还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
外贸合约协议空Contractsalesconfirmation合约协议编号ContractNo.:签订日期Date:签订地点Signedat:买方TheBuyer:相关地址Address:联系电话Tel:公司传真Fax:电子邮箱E-mail:卖方TheSeller:相关地址Address:联系电话Tel:公司传真Fax:电子邮箱E-mail:买卖双方同意按照下列条款签订本合约协议TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:.货物名称、规格和质量NameSpecificationsandQualityofCommodity.数量Quantity允许的溢短装%moreorlessallowed.单价UnitPrice.总值TotalAmount.交货条件TermsofDeliveryFOB/CFR/CIF.原产地国与制造商CountryofOriginandManufacturers:.包装及标准Packing货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运送的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责任卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampnessrustmoistureerosionandshockandshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurementgrossweightnetweightandthecautionssuchas“Donotstackupsidedown,“Keepawayfrommoisture,“Handlewithcarenshallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment..口麦头ShippingMarks.装运期限TimeofShipment.装运口岸PortofLoading.目的口岸PortofDestination.保险Insurance由按发票金额0%投保险和附加险Insuranceshallbecoveredbythefor110%oftheinvoicevalueagainstRisksandAdditionalRisks..支付条件TermsofPayment I信用证方式方法买方应在装运期前/合约协议正式生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期LetterofCredit:TheBuyershalldayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffectopenanirrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpiredaysafterthecompletionofloadingoftheshipmentasstipulated.2支付交单货物发运后,卖方出具以买方为支付人的支付跟单汇票,按即期支付交单D/P方式方法,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物Documentsagainstpayment:AftershipmenttheSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliverthedocumentsthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstpaymenti.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyuponthefirstpresentationofthebillsofexchange.3承兑交单货物发运后,卖方出具以买方为支付人的支付跟单汇票,支付期限为后日,按即期承兑交单D/A日方式方法,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付相关货款DocumentsagainstAcceptance:AftershipmenttheSellershalldrawasightbillofexchangepayabledaysaftertheBuyersdeliversthedocumentthroughSellersbankandBanktotheBuyeragainstacceptanceD/Adays.TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.4货到支付买方在收到货物后天内将全部相关货款支付卖方不适用于FOB、CRF、CIF术语CashondeliveryCOD:TheBuyershallpaytotheSellertotalamountwithindaysafterthereceiptofthegoodsThisclauseisnotappliedtotheTermsofFOBCFRCIF..单据DocumentsRequired卖方应将下列单据提交银行议付/托收TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/co11ection:1标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;2标有合约协议编号、信用证号信用证支付条件下及装运陵头的商业发票一式__份;SignedcommercialinvoiceincopiesindicatingContractNo.L/CNo.TermsofL/Candshippingmarks;3由出具的装箱或重量单一式__份;Packinglist/weightmemoincopiesissuedby;4由出具的质量证明书一式__份;CertificateofQualityincopiesissuedby;5由出具的数量证明书一式__份;CertificateofQuantityincopiesissuedby;6保险单正本一式__份CIF交货条件;Insurancepolicy/certificateincopiesTermsofCIF;7签发的产地证一式份;CertificateofOriginincopiesissuedby;8装运通知Shippingadvice:卖方应在交运后小时内以特快专递方式方法邮寄给买方上述第项单据副本一式一公TheSellershallwithinhoursaftershipmenteffectedsendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo...装运条款TermsofShipment FOB交货方式方法卖方应在合约协议规定的装运日期前30天,以方式方法通知买方合约协议号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担TheSellershall30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContractadvisetheBuyerbyoftheContractNo.commodityquantityamountpackagesgrossweightmeasurementandthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingportallexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSellersaccount.CIF或CFR交货方式方法卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港在CFR术语下,卖方应在装船前2天以方式方法通知买方合约协议号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险TheSellershallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofloadingtotheportofdestination.UnderCFRtermstheSellershalladvisetheBuyerbyoftheContractNo.commodityinvoicevalueandthedateofdispatchtwodaysbeforetheshipmentfortheBuyertoarrangeinsuranceintime.
16.装运通知ShippingAdvice一俟装载完毕,卖方应在小时内以方式方法通知买方合约协议编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等TheSellershallimmediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoodsadvisetheBuyeroftheContractNo.namesofcommodityloadingquantityinvoicevaluesgrossweightnameofvesselandshipmentdatebywithinhours.
17.质量保证QualityGuarantee货物品质规格必须符合本合约协议及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责任赔偿TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequalityspecificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.TheguaranteeperiodshallbemonthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthemanufacturer.
18.检验Inspection以卜两项任选一项1卖方须在装运前日委托检验机构对本合约协议之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托—检验机构进行检验TheSellershallhavethegoodsinspectedbydaysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedbyafterthegoods诰rrivalatthedestination.2发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论货到目的港后买方将申请中国商品检验局以下简称商检局对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合约协议规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合约协议规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验Themanufacturersshallbeforedeliverymakeapreciseandcomprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsqualityspecificationsperformanceandquantity/wcightandissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.AfterarrivalofthegoodsattheportofdestinationtheBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureauhereinafterreferredtoasCCIBforafurtherinspectionastothespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefoundorthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContractexceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompanytheBuyershallwithindaysafterarrivalofthegoodsattheportofdestinationclaimagainsttheSellerorrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurredduetothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContracttheBuyershallduringtheguaranteeperiodrequestCCIBtomakeasurvey..索赔(Claim)买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担若卖方收到上述索赔后天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheSeller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithindaysaftertheSellerreceivedtheBuyersclaim..迟交货与罚款LatedeliveryandPenalty:除合约协议第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合约协议规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货罚款可由议付银行在议付相关货款时扣除,罚款率按每__天收__%不足__天时以__天计算但罚款不得超过迟交货物总价的%o如卖方延期交货超过合约协议规定天时,买方有权撤销合约协议,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContractwiththeexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContracttheBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat%foreverydaysodddayslessthandaysshouldbecountedasdays.Butthepenaltyhowevershallnotexceed%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedeliverydayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContracttheBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSellerinspiteofthecancellationshallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany..不可抗力ForceMajeure凡在制造或装船运送过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任任在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在天内给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货如事故延续天以上,买方有权撤销合约协议TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipmentornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeurewhichmightoccurduringtheprocessofmanufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediatelyoftheoccurrencementionedaboveandwithindaysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptanceofacertificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSellerhoweverarestillundertheobligationtotakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.IncasetheaccidentlastsformorethandaystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract..争议的解决Arbitration:凡因本合约协议引起的或与本合约协议有关的任何争议应协商解决若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.IncasenosettlementisreachedthedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionCIETACShenzhenCommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties..通知Notices:所有通知用文写成,并按照如下相关地址用公司传真/电子邮件/快件送达给各方如果相关地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方Allnoticeshallbewritteninandservedtobothpartiesbyfax/courieraccordingtothefollowingaddresses.Ifanychangesoftheaddressesoccuronepartyshallinformtheotherpartyofthechangeofaddresswithindaysafterthechange..本合约协议使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2000年国际贸易术语解释通则》ThetermsFOBCFRCIFintheContractarebasedonINCOTERMS2000oftheInternationalChamberofCommerce..附加条款(Additionalclause)本合约协议上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准ConflictsbetweenContractclausehereaboveandthisadditionalclauseifanyitissubjecttothisadditionalclause..本合约协议用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力本合约协议共__份,自双方代表签字盖章(签字盖章盖章)之日起正式生效ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglisheachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisincopieseffectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.买方代表(签字盖章)RepresentativeoftheBuyer(Authorizedsignature):卖方代表(签字盖章)RepresentativeoftheSeller。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0