还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
《大学英汉翻译教程》课PPT件本教材概述、内容、教法、总结,全面提高学生英语翻译能力与策略概述目标群体使用场景各类英语相关专业的大学生,研究生作为大学英译汉、汉译英、英语专业翻译以及口译课程的教材基本翻译原理语言思维翻译过程各种语言的基本特征、功能、联语言表达与思维、文化差异与认计算机翻译、联机翻译和计算辅系与基本分类知方式的影响助翻译的基本原理词汇与短语翻译同义词替换1寻找同义或近义词,改变语序或句型异文同义2根据身份、文化、时代、地区、社会地位的差异等,理解语境,转化语言内在信息,传达信息词源分析3将词源、含义以及词义的演变联系起来,为翻译找到足够的线索句子结构与语法翻译转换句型分析语法关系识别句子成分将一个句子或是一个从句、分析句子各个部分之间的语通过定位各个句子成分的位短语等进行句式转换法关系,进行释义置,找出其语法成分,有助于理解语义文章与篇章翻译文体风格语篇结构篇章结构对不同文体风格的翻译方法与技通过具体的翻译案例进行语篇结深入剖析篇章中的段落和句子,巧进行详细的解析构分析,提高翻译质量并分析它们在篇章中的作用和地位教学策略与课堂活动设计任务型互动性综合性123通过场景、模拟等方式让师生互动,学生互动,学结合现代教学方法,充分学生参与和体验;生和自己互动;发挥多媒体作用学生互动与实践实践环节1组织学生进行口译、笔译实践,提升英语口语交流和外语技能、应变能力;竞赛活动2联合当地院校,开展翻译大赛,提高翻译技能和能力训练;鼓励自主学习3鼓励学生在课余时间进行拓展学习与练习,提高英语翻译水平总结教材特点与优势严谨性实用性趣味性依据语言学、认知语言学等相灵活运用多种翻译技巧和策略,强调情境教学,用生动的例子关知识准确把握翻译原理和规解决翻译实际问题和案例,增强学生的学习兴趣律。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0