还剩6页未读,继续阅读
文本内容:
《论语与翻译》课件PPT本课件将介绍《论语》翻译的历史、难点和新的翻译尝试希望通过这个课件,您对《论语》的翻译有更进一步的了解什么是《论语》古代典籍《论语》是一部古代典籍,由孔子及其弟子的言论和行事组成贵族教育它是中国史书上最重要、最有名的典籍之一在历史上我们的文化强国,经常强调,治国必先治家,学子都要从小学习《论语》来培养自己的人格修养易懂晦涩《论语》言简意赅,思想深刻,是一部道德经典,但由于语言的演变,翻译《论语》变得越来越困难为什么要翻译《论语》走向世界教育意义传承历史通过翻译,让更多的人了解对于有志于学习道德伦理和《论语》是中国历史文化的中国文化和思想,增强文化中华文化的学子们,翻译也瑰宝,通过翻译,可以更好交流和理解提供了更多的学习途径地保留它的历史性和传承性《论语》的翻译历史汉代译本1《论语》的最早的翻译是西汉赵岐的译本唐代译本2唐代韩愈、李渤、崔玨等人都有译本现代翻译3当代,越来越多的人加入《论语》翻译的行列,把学术价值与现代语言结合《论语》翻译的难点文化差异隐喻和象征联想和典故123《论语》的语言、词《论语》中的隐喻和《论语》中的联想和汇反映了古代中国的象征需要更多的文化典故有时需要在翻译特点和价值观念,翻背景知识才能准确理中进行注释,以帮助译需要考虑这些文化解读者深入理解差异新翻译的尝试现代语言注释解释文化解释原文保留在翻译中用现代语在难懂的句子中用将翻译与背后的文尝试在翻译中加入言重新表达《论语》注释解释其含义,化解释相结合,更作者原来的语言,的含义,以便更多方便读者理解好地传递不同文化保留原文的艺术和人理解之间的价值观和思美学价值想个人看法翻译的意义《论语》是中华文化的重要组成部分之一,通过翻译,《论语》可以更好地走向世界,传承文化新翻译版本笔者认为,目前的新翻译版本中,有些译本注释较少,有些译本注释却过度解释了原文结论挑战尝试保留价值翻译《论语》是一件艰巨的翻译界会继续尝试新的方法无论如何,《论语》的翻译任务,需要更多的学界和翻和技术来提高翻译的质量并需要保留它原来的价值和意译家的努力保留原文的价值义,以传承和弘扬中华文化。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0