还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
其它贸易合同商品交易合同范文中英对照2022其它贸易合同商品交易合同范文中英对照正文内容日期合同号码Date ContractNo.买方The Buyers卖方The Sellers___________________________兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品This contractis madeby andbetween the Buyers and the Sellers;whereby theBuyersagree tobuy andthe Sellersagree tosell theunder-mentioned goodssubjectto theterms andconditions asstipulated hereinafter1商品名箱Name ofCommodity2数量Quantity__________________________3单价Unit price________________________4总值Total Value________________________5包装Packing___________________________6生产国别Country ofOrigin7支付条款Terms ofPayment8保险__________________________insurance9装运期限______________________Time ofShipment10起运港_______________________Port ofLading_____________________11目的港_______________________Port ofDestination12索赔在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款Claims Within45days afterthe arrivalof the goods atthe destination,should thequality,Specifications orquantity befound notin conformitywith thestipulationsof thecontract exceptthose claimsfor whichthe insurancecompany orthe ownersof the vesselare liable,theBuyersshall,have theright onthe strengthof theinspectioncertificate issuedby theC.C.I.C andthe relativedocuments toclaimfor compensationto the Sellers13不可抗力由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须^^采取措施尽快发货Force MajeureThe sellersshall notbe heldresponsible forthe delayin shipmentornon-deli-very of thegoodsdue toForce Majeure,which mightoccur duringthe processofmanufacturing orin thecourse ofloading ortransit.The sellersshall advisetheBuyers immediatelyoftheoccurrence mentionedabove thewithin fourteendaysthere after.theSellersshall sendby airmailto theBuyers fortheir acceptanceacertificateoftheaccident.Under suchcircumstances theSellers,however,arestill underthe obligationto takeall necessarymeasures tohasten thedeliveryofthe goods.14仲裁凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好愤商解决,如愤商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担ArbitrationAll disputesin connectionwith theexecution ofthis Contractshall besettledfriendly throughnegotiation,in caseno settlementcan bereached,the casethenmay besubmitted forarbitration tothe ArbitrationCommission ofthe ChinaCouncilfor thePromotion ofInternational Tradein accordancewith theProvisional RulesofProcedure promulgatedby thesaid ArbitrationCommission.the Arbitrationcommitteeshall befinal andbinding uponboth parties,andtheArbitration feeshallbe borneby thelosing parties.《其它贸易合同商品交易合同范文(中英对照).docx》其它贸易合同商品交易合同范文(中英对照)正文内容结束。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0