文本内容:
《三峡》全文及翻译■古文鉴赏《三峡》全文及翻译-古文鉴赏三峡——郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处重岩叠嶂,隐天蔽日自非亭午夜分,不见曦月至于夏水襄陵,沿海阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影绝*多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间清荣峻茂,良多趣味每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌曰巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳〃【译文】在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉回响在空旷的山谷中,很长时间才消失所以打鱼的人唱道巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳【注释】⑴自从,此处有在〃之意三峡指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡三峡全长实际只有四百多里
[2]略无毫无阙空缺
[3]嶂zh3ng:屏障似的高峻山峰
[4]停午一作亭午,中午夜分半夜
[5]曦xi:日光⑹夏水襄陵夏天大水涨上了高陵之上襄,上陵,大的土山口沿:顺流而下海
⑨:同溯,逆流而上
[8]或有时王命朝廷的文告宣宣布,传达
[9]朝发白帝早上从白帝城出发白帝城名,在重庆市奉节县
[10]江陵今湖北省江陵县[U]奔奔驰的快马御风驾风
[12]以认为此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快或认为以当是似〃之误
[13]素湍浪花翻滚的‘急流绿潭绿色的潭水
[14]回清倒影回旋的清波倒映着岸上景物的影子
[15]绝喊n:险峻的山峰喊,凹陷的山顶
[16]悬泉从山顶飞流而下的泉水飞漱飞流冲荡漱,喷射口刀清荣峻茂清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草
[18]晴初初晴的日子霜旦打霜的早晨
[19]Bzhu:连续引延长凄异凄凉异常
[20]哀转久绝悲哀婉转,很久才能消失
[21]巴东汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带
[22]沾:打湿【作者简介】郦道元约470—527字善长汉族,范阳涿鹿今河北涿鹿县人北朝北魏地理学家、散文家仕途坎坷,终未能尽其才他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0