文本内容:
愚公移山翻译愚公移山翻译太行、王屋两座山,方圆七百里,高数万尺原来在冀州的南面,黄河北岸的北面北山有个愚公,年纪将近九十岁,住在两座大山的正对面愚公苦于山北面道路堵塞,出去进来都要绕远路召集全家人商议说〃我和你们尽力挖平两座大山,使始终通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗〃大家纷纷表示赞同他的妻子提出疑问说凭您的力气,并不能削减魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样况且把土石放到哪里去呢〃大家纷纷说“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面〃愚公于是带领子孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚运送到渤海的边上邻居姓京城的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳去关心他们冬夏换季,才来回一次呢河曲智叟笑着阻挡愚公说你太不聪慧了凭你的余年剩下的力气,还不能毁掉山上的一根草,又能把泥土和石头怎么样〃北山愚公长叹一声说“你思想顽固,顽固到不能转变的地步,还不如寡妇和弱小的孩子即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽的,可是山不会增高加大,为什么愁挖不平〃河曲智叟没有话来回答握着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,向天帝报告了这件事天帝被他的诚意感动,命令夸娥氏的两个儿子背上两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部从今,冀州的南部,汉水的南面,没有高山阻隔了愚公移山原文北山愚公者,年且九十,面山而居惩山北之塞,出入之迂也聚室而谋曰“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎〃杂然相许其妻献疑曰以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何且焉置土石〃杂曰〃投诸渤海之尾,隐士之北〃遂率子孙荷,担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾邻人京城氏之孀妻有遗男,始齿匕跳往助之寒暑易节,始一返焉河曲智叟笑而止之曰甚矣,汝之不惠以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何〃北山愚公长息曰“汝心之固,固不行彻,曾不若孀妻弱子虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平〃河曲智叟亡以应操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0