还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
《出师表》原文注释及翻译【原文】出师表[魏晋]诸葛亮先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞思谏之路也宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑思纯,是以先帝简拔以遗陛下愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必得裨补阙漏,有所广益将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之日能,是以众议举宠为督愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭莺钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都此臣所以报先帝而忠陛下之职分也至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨课善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激今当远离,临表涕零,不知所言【注释】.表古代向帝王上书陈情言事的一种文体
1.出出征
2.师军队
3.先帝这里指刘备
4.创开创,创立
5.业统一中原的大业
6.而表转折
7.赏受赏
8.刑受罚
9.中道中途
10.崩殂死崩,古代称帝王、皇后之死殂,死亡11cd.益州疲弊指蜀汉国力薄弱,处境艰难益州,这里指蜀汉疲弊,人力疲12惫,民生凋敝,困苦穷乏.三分天下分为三个国家即魏、蜀、吴三国
13.此:这
14.诚确实,实在
15.之结构助词,的
16.秋时候
17.然但是
18.侍侍奉
19.卫守卫
20.懈懈怠,放松
21.于在
22.忠忠诚
23.内朝廷上
24.外:朝廷外,指战场上25将士
26.±.忘身奋不顾身
27.盖连词连接上一句或上一段,表示原因
28.追追念
29.殊遇特殊的对待,即优待、厚遇
30.欲想要
31.报报答
32.之代词
33.于向,对
34.诚实在,确实
35.开张圣听扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见开张36扩大圣圣明.恢弘这里是动词,形作动,意思是发扬扩大也作“恢宏”恢大弘37大、宽.妄自菲薄过分看轻自己妄随便,胡乱,轻率菲薄微薄
38.引喻失义说话不恰当引喻引用、比喻这里是说话的意思义适宜,39恰当.臧否善恶,这里形容词用作动词意思是“评论人物的好坏”臧否40pi善恶.作奸犯科做奸邪事情,犯科条法令
41.有司职有专司,就是专门管理某种事情的官
42.内外异法宫内和丞相府内刑赏之法不同
43.悉以咨之都拿来问问他们悉副词,都,全咨询问,征求意见
44.必能裨补阙漏一定能够弥补缺点和疏漏之处
45.裨弥补,补救阙,通“缺”,缺点46bi.行阵:指部队47hdng.后值倾覆后来遇到兵败汉献帝建安十三年公元年曹操追击刘备,48208在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安.奇钝比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话49mi.斟酌损益斟情酌理、有所兴办比喻做事要掌握分寸处理事务斟酌情50理,有所兴革.托臣以讨贼兴复之效把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我
51.兴德之言发扬圣德的言论
52.慢怠慢,疏忽,指不尽职
53.彰其咎揭示他们的过失
54.咨则善道:询问治国的好道理取询问55zGu iz6u,.察纳认识采纳察明察
56.雅言正确的言论,正言,合理的意见
57.深追深切追念
5859.先帝遗诏刘备给后主的遗诏,见《三国志・蜀志•先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说勿以恶小而为之,勿以善小而不为惟贤惟德,能服于人遗诏皇帝在临终时所发的诏令
60..当:在……时候
61.临面对
62.涕眼泪
63.零落下
64.不知所言不知道该说些什么话这是表示自己可能失言谦词65【译文】先帝开创的大业未完成一半却中途去世了现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境艰难这确实是国家危急存亡的时期啊不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路皇宫中和朝廷里的大臣,本都是一个整体,奖惩功过,不应有所不同如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,他们的志向和心思忠诚无二因此先帝选拔他们留给陛下我认为宫中之事,无论事情大小,都拿来跟他商讨,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处得到更多的好处将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督我认为禁军营中的事,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉之所以衰败的原因先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣,望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,那么汉朝的兴隆就指日可待了我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名先帝不因为我身份卑微,屈尊下驾来看我,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励将领土兵,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,兴复汉室的任务托付给我,返还旧都.这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责至于处理事务,斟酌情理,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,若不能完成,就治我的罪,(从而)用来告慰先帝的在天之灵如果没有振兴圣德的建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,毫无保留地进献忠诚的建议,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲我感激不尽今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0