文本内容:
《愚公移山》原文翻译【原文】愚公移山列子(先秦)太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北北山愚公者,年且九十,面山而居惩山北之寒,出入之迂也,聚室而谋日“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许其妻献疑日“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂日“投诸渤海之尾,隐土之北”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾邻人京城氏之孀妻有遗男,始枇,跳往助之寒暑易节,始一反焉河曲智叟笑而止之日“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?“北山愚公长息日“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子虽我之死,有子存焉子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉译文传说中的太行、王屋两座山,周围七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸以北(的地方)北山下面有个名叫愚公的人,年纪接近九十,向着山居住他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一•直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”家人纷纷表示赞同他的妻子提出疑问说“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”众人说“把它扔到渤海的边上,隐土的北边”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用簸箕运到渤海边上邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他冬夏换季,才能往返一次河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说“你太不聪明了!就凭借你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说“你的思想真顽固,顽固得无法改变,连孤儿寡妇都比不上即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高,还怕挖不平吗?”河岸上的智叟无话可答握着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,就向天帝报告了天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0