还剩6页未读,继续阅读
文本内容:
桃花源记原文及翻译桃花源记原文及翻译原文晋太元中,武陵人捕鱼为业缘溪行,忘路之远近忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷渔人甚异之复前行,欲穷其林林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛假设有光便舍船,从口入初极狭,才通人复行数十步,豁然开朗土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属阡陌交通,鸡犬相闻其中往来种作,男女衣着,悉如外人黄发垂髻,并怡然自乐见渔人,乃大惊,问所从来具答之便要还家,设酒杀鸡作食村中闻有此人,咸来问讯自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋此人一一为具言所闻,皆叹惋余人各复延至其家,皆出酒食停数日,辞去此中人语云“缺乏为外人道也〃既出,得其船,便扶向路,处处志之及郡下,诣太守,说如此太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往未果,寻病终后遂无问津者本文译文东晋太元年间,有一个以捕鱼为生的武陵人(有一次渔人)沿着小溪前行,忘记路程的远近突然遇到一片桃花林,溪水两岸几百步以内,中间没有夹杂其它的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多渔人对眼前的景象感到非常惊讶(渔人)又向前划行,想走到这片林子的尽头桃林在溪水源头消失了,就出现一座山,山上有个小洞,里面隐隐约约好似有光亮(渔人)就离开船,从洞口进入起初洞口很窄,仅容一人通过(渔人)又向走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了有平坦宽广的土地,房屋整整齐齐,肥沃的田地,美丽的池塘,桑树竹林之类的景物田间小路互相交错相通,(村落间)能互相听到鸡鸣狗叫的声音人们在村落间来来往往耕种劳作,男男女女的衣着打扮和外面的人都一样,老人和小孩,都开开心心,自得其乐(桃花源的人)一见渔人,竟大为惊奇,问他是从哪里来的(渔人)详细地答复了他们那人便邀请他到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他村里人听说有这样的一个人,都来打听消息(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,与桃花源以外的人隔绝了他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了渔人把自己听到的事情一一详细地告诉桃源人,(桃源人)都感慨惋惜起来其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食(来招待他)停留了几天,告辞离去这里面的人告诉他说“(这里的事)不值得对外面的人讲〃(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路上)处处标上记号(渔人)到了武陵郡,便立即去拜见太守,(渔人)把这些情况作了禀报太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了南阳人刘子骥,(是个)高尚的名士,听说了这件事,快乐地方案要去(探访)没有实现,不久生病死了此后(再也)没有探访(桃花源)的人了编辑本段注释太元东晋孝武帝司马曜的年号(376〜396)世外桃源指一种空想的脱离现实斗争的美好世界世外桃源是一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源〃(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求具有一定的积极意义;但它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一种梦想,是不可能实现的)比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方一般作主语、宾语、定语武陵古代郡名今湖南常德一带为业作为职业为作为缘沿,顺着行前行,这里指划行远近偏义复词,这里指远忽逢突然遇到夹岸夹着两岸生长杂别的,其它的芳指小花鲜美鲜艳美丽落英落花一说,初开的花英,花缤纷繁多而纷乱的样子甚很,非常异惊异,惊讶这里的意思是“对……感到惊讶〃欲想要穷穷尽这里是“走到……的尽头〃的意思词类活用,形容词作动词林尽水源林尽于水源,意思是桃林在溪水发源处就到头了便于是,就得看到仿佛隐隐约约,形容看的不真切的样子假设好似舍丢下初开始才副词,仅仅,刚刚才通人仅仅能容下一人通过通通过豁然开朗豁然开阔的样子;开朗开阔而明亮;光线充足、明亮指一下子出现了开阔明亮的境界现在形容一下子明白了某种道理;心情十分舒畅(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子也形容对某一问题从长期思索不解而后突然领悟一般作谓语、宾语、定语舍房屋平平坦旷宽阔俨然整齐的样子之这属类阡陌交通田间小路交错相通阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌交通,交错相通鸡犬相闻(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见相闻,可以互相听到种作耕田劳作着穿着悉都外人桃花源以外的世人黄发垂髻指老人和小孩垂髯,垂下来的头发,这里指小孩子黄发,旧指长寿的特征,这指老人并都怡然愉快、快乐的样子乃(乃大惊的乃)就大很,非常从来从……地方来具详细、详尽之代词,指代桃源人所问问题要()通“邀〃,邀请ydo咸副词,都,全问讯探问消息妻子妻子和儿女语(;)向人说,告诉yugrave云说先世祖先妻子指妻子、儿女邑人同乡的人绝境与世隔绝的地方复再,又焉兼语词,从这里相当于“于之〃,“于此〃间隔隔离不通音讯今现在乃(乃不知有汉的乃)竟然无论不要说,通俗点讲是更不用说,(更)不必说叹惋感慨惊讶惋,惊讶延至邀请到延,邀请为无义具言详细地说(所+动词构成名词性结构)具详细、具体停住辞去辞别离开语对……说缺乏不必,不值得为向、对道说既已经;……之后得找到便扶向路就顺着旧路回去扶沿、顺着向从前,旧处处志之处处都做了标记志动词,作标记及至了ll郡下指武陵郡城下诣到,拜访特指到尊长那里去说如此说明了像这种情况如此,判断句,像这样即:立即遣派遣寻向所志寻找以前所做的标记所志,所做的标记志做的标记(名词性)所单独可不翻译遂终于复又,再得取得,获得,文中是找到的意思南阳郡名,治所在现在河南南阳刘子骥即刘麟之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人?晋书;隐niiddot逸传?里说他“好游山泽〃高尚品德高尚欣然高快乐兴的样子规方案,打算寻随即,不久未果没有实现果理想实现问津问(通往桃花源的)路,这里是访求的意思津渡口。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0