还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《英语专业口译》课程教学大纲1
一、课程基本信息
1.课程编号
325022092.课程名称《口译1》
3.英文名称Interpretation(I)
4.课程简介《口译1》是英语本科专业的学科专业方向课程,为翻译方向的专业必修课,于第五学期开设本课程通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本技巧,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、口译基本策略,培养学生关心时事信息意识,注意积累知识;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文化交际的能力和英、汉两种语言互译的能力,为进入下一阶段中级口译训练打下扎实的基础
二、课程说明
1.教学目的和要求本课程不但要提高学生的业务素质和技能,而且要培养他们的整体综合素质在口译技巧课程教学中把学生的业务素质和技能与整体综合素质有机、和谐地融为一体本课程注重学生基本功的训练,注重本课程各项技能的全面发展,突出语言交际能力的培养;注重培养跨文化交际能力,培养学生对口译过程中文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性
2.与相关课程衔接先行课程《英语国家概况》、《基础英语》、《英语听说》、《英语阅读》、《英语写作》、《英语语法》等专业必修课,《翻译概论》等方向课程,以及《英汉语言比较》、《英语词汇学》、《英语修辞学》、《西方文化入门》等选修课并修课程《高级英语》、《英语写作》、《英国文学》等必修课,《口译1》等专业方向必修课,以及《英语视听说》、《英语报刊选读》、《英美文学选读》等选修课后续课程《口译2》,《高级英语》、《美国文学》等必修课,以及《跨文化交际》、《商务英语口译》、《经贸口译》、《会展口译》、《计算机辅助翻译》等选修课
3.学时每周2学时,共开16周,总学时32(讲授学时10,实训学时22),共计2学分
4.开课学期第5学期
5.教学方法以课堂讲授及实践为基本形式,方式方法要注重“以学生为中心”的实践能力训练与培养,注意精听多练,即应留有充分课堂练习、讨论时间,并保证每周均有充分的课后练习作业,且充分评讲,以确保学生能够运用所学知识,熟练运用所学口译技能
6.考核方式本课程的考核方式,建议以闭卷笔试为主,性质以“考试”为宜试卷中客观试题控制在40%以内,主要考查学生对相关基本知识的掌握,其余60%为主观题、半主观题以及一定比例的开放性探讨题,主要考查学生运用相关知识进行口译的专业能力课程总成绩的评定,均应符合学院相关基本要求,由平时成绩(含课内外书面作业、课堂讨论表现等)、考勤等参考规定比例构成
7.教材推荐教材梅德明.中级口译教程.上海外语教育出版社,
2010.
8.教学参考资料
[1]仲伟合.英语口译基础教程.高等教育出版社,
2008.
[2]林超伦.实战口译.外语教学与研究出版社,
2009.
[3]吴景荣.新时代汉英大词典.商务印书馆.
[4]中国大百科全书.中国大百科全书出版社,
1982.
[5]杨恩堂姚秀清.英语口译技巧.青岛出版社,
1997.⑹吕国军.口译与口译教学研究.外语教学与研究出版社,
2005.
三、课程内容与教学要求本课程教学内容包括以下主要板块,根据选用教材编排差别,可做必要顺序调整,同时注意增补或评介学科前沿最新成果(-)口译概论教学目标了解口译基本知识以及对口译工作者的要求,理解口译的本质或定义,掌握口译各个阶段的操作方法以及口译的标准运用教学重点口译的标准及过程教学难点口译的本质或定义授课时数4教学内容
1.中、西口译简史
2.口译的本质与定义;口译的标准
4.口译的过程;对口译工作者的要求
(二)口译专题介绍及练习教学目标了解口译各种类型,熟悉口译训练的三个重要环节英语听力、口译词汇、口译笔记教学重点数字口译教学难点口译笔记授课时数8(含实训)教学内容
1.口译类型
2.称谓口译
3.数字口译
4.谚语口译与引语口译
5.口译笔记
(三)陪同口译教学目标学习外事接待用语与外商谈判用语等练习口译记忆,称谓的口译等提醒学生注意英汉互译时两种语言的不同语序学习访谈口译方式,英汉一汉英交替口译教学重点陪同口译与会谈口译的基本原则及常用方法技巧教学难点外商谈判口译用语及相关背景口译术语授课时数6(含实训)教学内容
1.接待口译
2.会谈口译
3.访谈口译
(四)礼仪性口译教学目标了解、熟悉礼仪祝辞的口译,积累有关词汇、用语等教学重点礼仪祝辞的口译习惯表达方式教学难点礼仪祝词的常用口译词汇与句型授课时数8(含实训)教学内容
4.会议致辞
5.宴会致辞
6.晚会致辞
(五)介绍性口译教学目标了解口译句型衔接连贯的手段差异,理解保证口译译文连贯性的基本策略,掌握学习如何向对方介绍各行各业情况的口译用语教学重点各种口译应用文体及其篇章衔接连贯的手段差异及应对方法教学难点口译译文篇章内部(句间)的衔接与连贯授课时数6(含实训)教学内容
1.口译译文篇章内部(句间)的衔接与连贯手段的异同及其应对
2.各种常见应用文体(旅游、历史、政经等)的口译课程内容板块及学时分配参考表序号内容讲授时数实训时数备注1口译概论42口译专题介绍及练习263陪同口译244礼仪性口译265介绍性口译24合计1220。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0