还剩34页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
年《宋定伯捉鬼》全文阅读及对照翻译2023篇(年)32023《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译1出处或作者干宝南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼问之,鬼言“我是鬼”鬼问“汝复谁?”定伯诳之,言“我亦鬼”鬼问“欲至何所?答曰“欲至宛市”鬼言“我亦欲至宛市”遂行数里,鬼言“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰“大善”鬼便先担定伯数里鬼言“卿太重,将非鬼也?”定伯言“我新鬼,故身重耳”定伯因复担鬼,鬼略无重如是一再定伯复言“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言“惟不喜人唾”于是共行道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音定伯自渡,漕濯作声鬼复言“何以有声?定伯曰“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其改变,唾之得钱千五百,乃去《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译2《陌上桑》全文及比照翻译3日出东南隅,照我秦氏楼秦氏有好女,自名为罗敷罗敷善蚕桑,采桑城南隅青丝为笼系,桂枝为笼钩头上倭堕髻,耳中明月珠;细绮为下裙,紫绮为上襦行者见罗敷,下担捋髭须少年见罗敷,脱帽著帽头耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房秦家有位漂亮的少女,原来取名叫罗敷罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄走路的人望见罗敷,放下担子捋着胡子(凝视她)年轻人望见罗敷,脱掉帽子整理仪容耕地的人遗忘了自己在犁地,锄地的人遗忘了自己在锄地;回来后相互埋怨生气,只因为观看罗敷使君从南来,五马立跳胴使君遣吏往,问是谁家姝“秦氏有好女,自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”使君谢罗敷,“宁可共载不?”太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女小吏回答“是秦家的美女,本名叫罗敷”太守又问“罗敷年龄多大了?”小吏回答“二十岁还不足,十五岁略微有多”太守令小吏问罗敷,“情愿一起坐车吗?”罗敷前致词“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫东方千余骑,夫婿居上头何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居为人雪白皙,鬃鬃颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋坐中数千人,皆言夫婿殊罗敷上前回话“太守你多么愚蠢!太守你原来有妻子,罗敷我原来有丈夫(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头凭什么识别我丈夫骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的〃侍中郎,四十岁成为一城之主他长得皮肤雪白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫别出心裁”《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展4)——《山市》原文阅读及比照翻译3篇《山市》原文阅读及比照翻译1奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院无何,见宫殿数十所,碧瓦飞薨,始悟为山市未几,高垣睥睨,连亘六七里,尽然城郭矣中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,干脆霄汉楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但常常好几年也不出现一次(有一天)孙禹年公子跟他的同业挚友在楼上喝酒,突然望见山头有一座孤零零的宝塔屹立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊异又怀疑,心想这旁边并没有佛寺啊不多久,(又)望见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像邻居的,都清楚地呈现在眼前,数也数不过来突然刮起大风,烟尘充满,全城的景象变得模糊不清了过一阵子,大风停止,天空晴明,从前的景象全都消逝了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都放开着,都有五处光明的地方,那是楼外的天空层层指数,楼愈高,则明渐少数至八层,裁如星点又其上,则黯然缥缈,不行计其层次矣而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不行见一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同过了一段时间,楼慢慢低矮下来,可以望见楼顶了;慢慢地,又变得跟*常的楼房一样;慢慢地,又变成了高高的*房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,最终完全消逝又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区分,所以人们又管它叫“鬼市”《山市》原文阅读及比照翻译2出处或作者蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院无何,见宫殿数十所,碧瓦飞薨,始悟为山市未几,高垣睥睨,连亘六七里,尽然城郭矣中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,干脆霄汉楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也层层指数,楼愈高,则明渐少数至八层,裁如星点又其上,则黯然缥缈,不行计其层次矣而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不行见又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云《山市》原文阅读及比照翻译3奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院无何,见宫殿数十所,碧瓦飞薨,始悟为山市未几,高垣睥睨,连亘六七里,尽然城郭矣中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,干脆霄汉楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但常常好几年也不出现一次(有一天)孙禹年公子跟他的同业挚友在楼上喝酒,突然望见山头有一座孤零零的宝塔屹立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊异又怀疑,心想这旁边并没有佛寺啊不多久,(又)望见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像邻居的,都清楚地呈现在眼前,数也数不过来突然刮起大风,烟尘充满,全城的景象变得模糊不清了过一阵子,大风停止,天空晴明,从前的景象全都消逝了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都放开着,都有五处光明的地方,那是楼外的天空层层指数,楼愈高,则明渐少数至八层,裁如星点又其上,则黯然缥缈,不行计其层次矣而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不行见一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次(低层)楼上的.人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同过了一段时间,楼慢慢低矮下来,可以望见楼顶了;慢慢地,又变得跟*常的楼房一样;慢慢地,又变成了高高的*房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,最终完全消逝又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区分,所以人们又管它叫“鬼市”《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展5)——《少年*说》原文阅读及比照翻译3篇《少年*说》原文阅读及比照翻译1出处或作者梁启超日本人之称我*也,一则曰老大帝国,再则日老大帝国,是语也,盖袭译欧西人之言也呜呼!我*其果老大矣乎梁启超曰恶,是何言,是何言!吾心目中有一少年*在欲言国之老少,请先言人之老少惟思既往也故生留恋心,惟思将来也故生希望心;惟留恋也故保守,惟希望也故进取;惟保守也故永旧,惟进取也故日新惟思既往也,事事皆其年已经者,故惟知按例;惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格老年人常多忧虑,少年人常好行乐惟多忧也,故灰心,惟行乐也故盛气;惟灰心也故怯懦,惟盛气也故豪壮;惟怯懦也故苟且,惟豪壮也故冒险;惟苟且也故能灭世界,惟冒险也故能造世界老年人常厌事,少年人常喜事惟厌事也,故常觉一切事无可为者;惟好事也,故常觉一切事无不行为者老年人如夕照,少年人如朝阳;老年人如瘠牛,少年人如乳虎此老年与少年性格不同之大略也,梁启超日人固有之,国亦宜然造成今日之老大*者,则*老朽之冤业也;制出将来之少年*者,贝林少年之责任也彼老朽者何足道彼与此世界作别之日不远矣,而我少年乃新来而与世界为缘使举国之少年而果为少年也,则吾*为将来之国,其进步未可量也;使举国之少年而亦为老大也,则吾*为过去之国,其渐亡可翘足而待也故今日之责任,不在他人,而全在我少年少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,少年独立则国独立,少年自由则国自由,少年进步则国进步,少年胜于欧洲,则国胜于欧洲,少年雄于地球,则国雄于地球红日初升,其道大光;河出伏流,一泻汪洋潜龙腾渊,鳞爪飞扬;乳虎啸谷,百兽震惶;鹰隼试翼,风尘吸张奇花初胎,裔裔皇皇;干将发硼,有作其芒天戴其苍,地履其黄,纵有千古,横有八荒,前途似海,来日方长美哉我少年*,与天不老;壮哉我*少年,与国无疆《少年*说》原文阅读及比照翻译2日本人之称我*也,一则曰老大帝国,再则日老大帝国,是语也,盖袭译欧西人之言也呜呼!我*其果老大矣乎梁启超曰恶,是何言,是何言!吾心目中有一少年*在日本人称呼我们*,一张口就叫老大帝国,再张口还是叫老大帝国这种言论,也许是沿袭着西洋人的说法翻译过来的唉!我们*莫非果真是老了吗我梁启超说不!这是什么话,这是什么话!在我的心目中只有一个少年*存在欲言国之老少,请先言人之老少惟思既往也故生留恋心,惟思将来也故生希望心;惟留恋也故保守,惟希望也故进取;惟保守也故永旧,惟进取也故日新惟思既往也,事事皆其年已经者,故惟知按例;惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格老年人常多忧虑,少年人常好行乐惟多忧也,故灰心,惟行乐也故盛气;惟灰心也故怯懦,惟盛气也故豪壮;惟怯懦也故苟且,惟豪壮也故冒险;惟苟且也故能灭世界,惟冒险也故能造世界老年人常厌事,少年人常喜事惟厌事也,故常觉一切事无可为者;惟好事也,故常觉一切事无不行为者老年人如夕照,少年人如朝阳;老年人如瘠牛,少年人如乳虎此老年与少年性格不同之大略也,梁启超日人固有之,国亦宜然要想谈论国家的老少,请先让我谈谈人的老少老年人常常怀念往事,年青人经常思索将来正因为怀念往事,所以产生了一种留恋的心情;正因为展望将来,所以产生了一种希望的信念;正因为留恋过去,所以思想保守,正因为希望着将来,所以勇于进取;正因为保守,所以恒久守旧,正因为进取,所以日日求得更新正因为思念往事,而每件事都是自己已经经验过的,所以只知道墨守陈规;正因为思索将来,而每件事都是自己从没有经验过的,所以经常敢于打破常规老年人经常多忧多虑,年轻人经常喜爱嬉戏消遣正因为多忧多虑,所以就心灰意冷,正因为消遣欢欣,所以就精神旺盛;正因为心灰意冷,所以害怕软弱,正因为精神旺盛,所以豪迈雄壮;正因为害怕软弱,所以得过且过,正因为豪迈雄壮,所以敢于冒险;正因为苟且求存,所以使世界毁灭,正因为敢于冒险,所以能创建世界老年人常常厌弃做事,年轻人常常喜好开拓新的事业正因为厌弃做事,所以经常感觉任何事情没有什么可做的;正因为喜好开拓新事业,所以经常觉得没有什么不行以做的老年人好象夕阳晚照,年轻人好象初升的朝阳;老年人精力乏累好象瘦弱的牛,年轻人朝气蓬勃好象初生的虎这些就是老年人和年轻人性格不同的大致情形,我梁启超认为人原来就有这种区分,一个国家也应当这样造成今日之老大*者,贝U*老朽之冤业也;制出将来之少年*者,则*少年之责任也彼老朽者何足道彼与此世界作别之日不远矣,而我少年乃新来而与世界为缘使举国之少年而果为少年也,则吾*为将来之国,其进步未可量也;使举国之少年而亦为老大也,则吾*为过去之国,其渐亡可翘足而待也故今日之责任,不在他人,而全在我少年少年智则国智,少年富则国富,少年强则国强,少年独立则国独立,少年自由则国自由,少年进步则国进步,少年胜于欧洲,则国胜于欧洲,少年雄于地球,则国雄于地球红日初升,其道大光;河出伏流,一泻汪洋潜龙腾渊,鳞爪飞扬;乳虎啸谷,百兽震惶;鹰隼试翼,风尘吸张奇花初胎,裔裔皇皇;干将发硼,有作其芒天戴其苍,地履其黄,纵有千古,横南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼问之,鬼言“我是鬼”鬼问“汝复谁?”定伯诳之,言“我亦鬼”鬼问“欲至何所?答曰“欲至宛市”鬼言“我亦欲至宛市”遂行南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼宋定伯问他是谁,鬼说“我是鬼”鬼问道“你又是谁?”宋定伯欺瞒他,说“我也是鬼”鬼问道“你想到什么地方去?”宋定伯回答说“我想到宛县的集市上去”鬼说“我也想到宛县的集市上去”于是一起前往数里,鬼言“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰“大善”鬼便先担定伯数里鬼言“卿太重,将非鬼也?”定伯言“我新鬼,故身重耳”定伯因复担鬼,鬼略无重如是一再定伯复言“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言“惟不喜人唾”于是共行道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音定伯自渡,漕濯作声鬼复言“何以有声?定伯曰“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也”走了几里路,鬼说“步行太缓慢,两人可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说“很好”鬼就先背宋定伯走了几里路鬼说“您太重了,或许不是鬼吧?”宋定伯说“我是新鬼,所以身体重了”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有他们像这样两次三次轮着背宋定伯又说“我有八荒,前途似海,来日方长美哉我少年*,与天不老;壮哉我*少年,与国无疆我认为造成现在这样的老大*的情形,是*老朽官僚的冤孽罪恶,创建将来的少年*,是*年轻人的责任那些老朽腐朽的官僚还有什么值得称道的呢?他们跟这个世界作别的日子不远了,然而我们年轻人却是新到这个世界,从而跟它结下缘份的假如全国的年轻人果真都是青春年少,那么我们*将成为新兴的国家,它的发展进步是不行估量的假如全国的少年也成了老朽,那么我们*就象过去一样仍旧是落后的国家,它的灭亡也就指日可待了所以今日的责任,不在于他人,全在我们年轻人的肩上,年轻人聪慧才智,国家就聪慧才智;年轻人富有,国家就富有;年轻人强盛,国家就强盛;年轻人独立,国家就独立;年轻人自由,国家就自由;年轻人进步,国家就进步;年轻人赛过欧洲人,国家就赛过欧洲;年轻人在世界上称雄,国家就在世界上称雄旭日东升,前程光明;黄河从地下流出,一泻千里,势不行挡;潜藏的巨龙在深渊腾跃而起,各种水中生物纷纷散逃;幼虎在山谷吼叫,各种野兽无不震惊惶恐;雄鹰展翅试飞,掀起狂风,飞沙走石;珍奇的鲜花含苞待放,万木逢春,生气勃勃;宝剑在磨刀石上磨出,发着刺眼的光线我们青年头顶着青天,脚踏着黄土大地,从纵的时间上看有着千年万载的历史,从横的空间看可通达四面八方,前途就象大海一样宽广,将来的岁月正长美妙啊,我们年轻的*,跟青天一样不会苍老!壮美啊,我们年轻的*,同国土一样万寿无疆!《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展6)——《左忠毅公逸事》作品阅读及比照翻译3篇《左忠毅公逸事》作品阅读及比照翻译1出处或作者方苞先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪寒冷,从数骑出,微行入古寺尻下一生伏案卧,文方成草公阅毕,即解貂覆生,为掩户叩之寺僧,则史公可法也及试,吏呼名至史公,公瞿然凝视,呈卷,即面署第一召入,使拜夫人,曰“吾诸儿碌碌,他日继吾志事,惟此生耳”及左公下厂狱,史朝夕狱门外逆阉防伺甚严,虽家仆不得近久之,闻左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉一日,使史更敝衣,草屣,背筐,手长镜,为除不洁者,引入微指左公处,则席地倚墙而坐,面额焦烂不行辨,左膝以下筋骨尽脱矣史前跪抱公膝而哽咽公辨其声,而目不行开,乃奋臂以指拨眦,目光如炬,怒日“庸奴!此何地也,而汝来前!国家之事糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者?不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”因摸地上刑械作投击势史噤不敢发声,趋而出后常流涕述其事以语人,曰“吾师肺肝,皆铁石所铸造也”崇祯末,流贼张献忠出没断、黄、潜、桐间,史公以凤庐道奉檄守御每有警,辄数月不就寝,使将士更休,而自坐幄幕外择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番代每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声或劝以少休,公日“吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也”史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语乃亲得之于史公云《左忠毅公逸事》作品阅读及比照翻译2先君子尝言,乡先辈左忠毅公视学京畿,一日,风雪寒冷,从数骑出,微行入古寺尻下一生伏案卧,文方成草公阅毕,即解貂覆生,为掩户叩之寺僧,则史公可法也及试,吏呼名至史公,公瞿然凝视,呈卷,即面署第一召入,使拜夫人,日“吾诸儿碌碌,他日继吾志事,惟此生耳”先父曾经说过,同乡的前辈左忠毅公在京城一带担当主考一天,风雪交加气候寒冷,(他)带着几个骑马的卫士,装扮成*民出去访察,进入一座古庙,廊下小屋里一个书生伏在书桌上睡着了,他的文章刚写成草稿左公看完了,就脱下貂皮袍子盖在书生身上,又给他掩上门(他)问庙里的和尚,才知书生叫史可法到考试时,官吏喊到史公的姓名,左公睁大眼睛凝视着,等交上考卷,就当面批他为第一名又召到内宅,让他拜见左夫人,说“我的几个儿子都*庸无能,日后继承我的志向和事业,只有这个年轻人了”及左公下厂狱,史朝夕狱门外逆阉防伺甚严,虽家仆不得近久之,闻左公被炮烙,旦夕且死,持五十金,涕泣谋于禁卒,卒感焉一日,使史更敝衣,草屐,背筐,手长镜,为除不洁者,引入微指左公处,则席地倚墙而坐,面额焦烂不行辨,左膝以下筋骨尽脱矣史前跪抱公膝而哽咽公辨其声,而目不行开,乃奋臂以指拨眦,目光如炬,怒日“庸奴!此何地也,而汝来前!国家之事糜烂至此,老夫已矣,汝复轻身而昧大义,天下事谁可支拄者?不速去,无俟奸人构陷,吾今即扑杀汝!”因摸地上刑械作投击势史噤不敢发声,趋而出后常流涕述其事以语人,日“吾师肺肝,皆铁石所铸造也”到左公被关进东厂的监狱,史可法从早到晚守在狱门外,逆贼太监(魏忠贤)防守监视得很严,即使是家里的仆人都不得接近过了一段时间,听说左公受了烙铁烧烤的酷刑,早晚间即将死去,(史公就)拿了五十两银子,哭着找管牢的狱卒商议,狱卒被感动了一天,让史可法换上破衣服,穿上草鞋,背着筐子,手拿长铲,装成清扫垃圾的人,把史公带进去,静静地指引左公所在的地方(左公)正靠着墙坐在地上,面部、额头都烧得焦烂辨不清模样,左膝以下的筋骨都脱落了史公上前跪下抱着左公的膝盖呜哽咽咽地哭着左公辨出他的声音,但是眼睛却睁不开,于是用劲抬起手臂,用手指拨开眼眶,眼光如火炬一般,发怒地说“无能的奴才!这是什么地方你却跑来!国家的事情糟糕到如此地步,我老头子已经完了,你再轻生不明大义,国家的事谁能支撑还不赶快离开,不要等坏人来了构成罪名陷害,我现在就打死你!”于是摸索着地上的刑具,做出要投击的姿态史公闭口不敢作声,快步走了出去后来他经常流着眼泪把这件事告知别人,说“我老师的肺肝都是铁石铸成的啊”崇祯末,流贼张献忠出没断、黄、潜、桐间,史公以凤庐道奉檄守御每有警,辄数月不就寝,使将士更休,而自坐幄幕外择健卒十人,令二人蹲踞而背倚之,漏鼓移则番代每寒夜起立,振衣裳,甲上冰霜迸落,铿然有声或劝以少休,公曰“吾上恐负朝廷,下恐愧吾师也”崇祯末年,“流贼”张献忠在新州、黄州、潜山、桐城一带出没,史公以凤庐道身份奉命保卫这一带地区每当有了警报,(他)就几个月不睡觉,让将士们轮番休息,自己却坐在帐幕外,选择十几个健壮的士兵,让两个人蹲着,自己靠着他们的背,过一段时间再轮换每当在寒冷的夜晚站起身来,抖动衣裳,战甲上的冰霜散落地上,发出噫亮的响声有人劝他稍加休息,史公说“我上怕对不起朝廷,下怕对不起我的老师啊!”史公治兵,往来桐城,必躬造左公第,候太公、太母起居,拜夫人于堂上史可法统率军队来往经过桐城,肯定要亲自到左公家中,向左公的父母请安,到堂上拜见左夫人余宗老涂山,左公甥也,与先君子善,谓狱中语乃亲得之于史公云我的同族老前辈方涂山,是左公的外甥,与我父亲要好,(他说)关于狱中的一些话,是亲自听史公讲的《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展7)——《桓南郡好猎》原文阅读及比照翻译3篇《桓南郡好猎》原文阅读及比照翻译1桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑或行陈不整,暮兔腾逸,参佐无不被系束桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言常自带绛绵着绳腰中,玄问“用此何为?”答日“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也”玄自此小差桓南郡喜爱打猎每次外出打猎,车马随从许多,五六十里范围内族旗遍布田野,骏马驰骋,追击如飞,左右两翼人马所到之处,不避山陵沟壑倘如队伍行列不整齐獐子野兔逃跑了,部下没有不被捆绑的桓道恭,与桓南郡桓玄是同一家族;当时任贼曹的参军,特别敢于直话直说经常自己带着紫红色的棉绳,放在腰间桓玄问他这是干什么用的,他回答说“您打猎时喜爱捆绑人,我也免不了要被捆绑,但我的、手受不了粗绳上的芒刺”桓玄从今略好了一些《桓南郡好猎》原文阅读及比照翻译2出处或作者刘义庆桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑或行陈不整,廛兔腾逸,参佐无不被系束桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言常自带绛绵着绳腰中,玄问“用此何为?”答日“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也”玄自此小差《桓南郡好猎》原文阅读及比照翻译3桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑或行陈不整,廛兔腾逸,参佐无不被系束桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言常自带绛绵着绳腰中,玄问“用此何为?”答曰“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也”玄自此小差桓南郡喜爱打猎每次外出打猎,车马随从许多,五六十里范围内族旗遍布田野,骏马驰骋,追击如飞,左右两翼人马所到之处,不避山陵沟壑倘如队伍行列不整齐獐子野兔逃跑了,部下没有不被捆绑的桓道恭,与桓南郡桓玄是同一家族;当时任贼曹的参军,特别敢于直话直说经常自己带着紫红色的棉绳,放在腰间桓玄问他这是干什么用的他回答说“您打猎时喜爱捆绑人,我也免不了要被捆绑,但我的手受不了粗绳上的芒刺”桓玄从今略好了一些《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展8)——《桃花源记》原文阅读及比照翻译3篇《桃花源记》原文阅读及比照翻译1出处或作者陶渊明晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髯,并怡然自乐见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋此人一一为具言所闻,皆叹惋余人各复延至其家,皆出洒食停数日辞去,此中人语云〃不足为外人道也!〃既出,得其船,便扶向路,到处志之及郡下,诣太守说此太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路,南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终后遂无问津者《桃花源记》原文阅读及比照翻译2晋太原中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之;复前行,欲穷其林东晋太元年间,有个武陵人依靠打鱼为生有一天他顺着小河行船,忘了路程的远近突然遇到一片桃花林,桃树夹着小河*生长,在几百步的范围内,中间没有别的树木地上芳草艳丽漂亮,落花纷纷渔人特别惊诧再往前走,他想走道林子的终点看看原委林尽水源,便得一山,山有良田美池桑竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻其中往来种作,男女衣著,悉如外人;黄发垂髯,并怡然自乐见渔人,乃大惊,问所从来,具答之,便要还家,设洒杀鸡作食,村中闻有此人,咸来问讯自云先世避秦时乱,率妻子邑人,来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔问今是何世,乃不知有汉,无论魏、晋此人一一为具言所闻,皆叹惋余人各复延至其家,皆出洒食停数日辞去,此中人语云〃不足为外人道也!〃桃林在小河的发源处就到头了,紧挨着的就是一座小山,山上有个小洞口,里面仿佛有些光亮渔人丢下了船,从洞口进去初进时,洞里很窄小,仅容一个人通过又走了几十步,前面突然开阔敞亮了这里的土地*坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美妙的池塘和桑树竹子之类田间的小路,交织相通,能听见村落间鸡鸣狗叫的声音在那里,人们来来往往,耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人老人和小孩都充溢着喜悦之情,显得心满足足那里的人见了渔人,竟然大吃一惊,问渔人从哪里来渔人具体地回答了他那人就邀请渔人到自己家里去他们说祖先为了躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女以及乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝的往来他们问起现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏晋了这个人给他们具体地介绍了自己所听到的事,他们听罢都感叹惋惜其余的人也各自请渔人到自己家中,都拿出酒饭来款待他渔人在这里住了几天,就告辞离去这里的人告知他说“这里的状况不值得对外人说啊!”既出,得其船,便扶向路,到处志之及郡下,诣太守说此太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路,南阳刘子骥,高士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终后遂无问津者渔人出来后,找到他的船,就沿着旧路回去,一路上到处做了记号回到郡里,去拜见太守,报告了这些状况太守马上派人跟他前往,找寻上次做的标记,竟迷失了方向,再也没有找到路南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,是新鬼,不知道鬼胆怯什么?”鬼回答说“只是不喜爱人的唾沫”于是一起走在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听,完全没有声音宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响鬼又说“为什么有声音?”宋定伯说“我是刚刚死变鬼,不熟识鬼渡水的原因罢了,不要对我感到惊奇”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其改变,唾之得钱千五百,乃去快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,快速捉住他鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听从他宋定伯始终到宛县的集市上才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉宋定伯担忧它有改变,朝鬼身上吐唾沫卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇扩展阅读《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展1)——《三峡》全文阅读及比照翻译3篇《三峡》全文阅读及比照翻译1自三峡七百里中,*连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月在三峡的七百里中,*山连着山,几乎没有半点空隙兴奋地安排前往,没有实现,不久便病死了此后就再也没有问路求访的人了《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展9)——《秋声赋》作品阅读及比照翻译3篇《秋声赋》作品阅读及比照翻译1出处或作者欧阳修欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,日“异哉!”初淅沥以潇飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至其触于物也,纵纵铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声予谓童子“此何声也汝出视之”童子曰星月皎洁,明河在天四无人声,声在树间”予曰“噫嘻,悲哉!此秋声也,胡为乎来哉!盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,硬人肌骨;其意萧条,山川寂寥故其为声也,凄凄切切,呼号奋勉丰草绿缗而争茂,佳木葱郁而可悦草拂之而色变,木遭之而叶脱其所以摧败零落者,乃一气之余烈“夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行为金是谓天地之义气,常以肃杀而为心天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律商,伤也,物既老而哀痛;夷,戮也,物过盛而当杀“嗟夫!草木无情,有时飘舞人为动物,惟物之灵,百忧感其心,万事劳其形,有动乎中,必摇其精而况思其力之所不及,忧其智之所不能!宜其渥然丹者为槁木,夥然黑者为星星奈何非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声?”童子莫对,垂头而睡但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息《秋声赋》作品阅读及比照翻译2欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,日“异哉!”初淅沥以潇飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至其触于物也,纵纵铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声予谓童子“此何声也汝出视之”童子曰星月皎洁,明河在天四无人声,声在树间”欧阳半夜里正在读书,(突然)听到有声音从西南方向传来,心里不禁悚然一听,惊道“惊奇!”这声音初听时淅淅沥沥,萧萧飒飒,突然变得汹涌澎湃,像是夜间(大海上)波涛突起,风雨隧然而至,遇到物体上,铮铮,似乎金属相击再(细致)听,又像奔赴战场的军队正衔枚疾进,没有听到号令,只有人马行进的声音于是对童子说“这是什么声音你出去看看”童子回答说“月色皎皎,星光绚丽,浩瀚银河,高悬中天四下里没有人声,那声音是从树林间传来的”予曰“噫嘻,悲哉!此秋声也,胡为乎来哉!盖夫秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,硬人肌骨;其意萧条,山川寂寥故其为声也,凄凄切切,呼号奋勉丰草绿缗而争茂,佳木葱郁而可悦草拂之而色变,木遭之而叶脱其所以摧败零落者,乃一气之余烈我茅塞顿开,叹道“哦,原来这是秋天的风声呀,真令人伤感,它怎么突然就来了呢?秋天总是这样它的色调凄凄惨淡,云气消逝,烟霭飘散;它的形貌爽朗清爽,天空高远,日色晶明;它的气候清冷萧瑟,悲风凛冽,刺人肌骨;它的意境冷落苍凉,川流宁静,山林空旷所以它发出的声音时而凄凄切切,时而咆哮激扬秋风未起时,绿草如毯,丰美繁茂,树木葱郁,令人心旷神怡然而它一旦来临,拂过草地,草就要变色,拂过森林,树就要落叶它用来摧败花草使树木凋零的,便是一种肃杀之气的余烈“夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行为金是谓天地之义气,常以肃杀而为心天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律商,伤也,物既老而哀痛;夷,戮也,物过盛而当杀“秋天是刑官行刑的季节,它在时令上属阴;秋天又象征着用兵,它在五行中属金这就是常说的‘天地之义气,它经常以肃杀为意志自然对于万物,是要它们在春天生长,在秋天牢固所以秋天在音乐的五声中又属商声,商声是代表西方的一种声音,而七月的音律是‘夷则商,也就是伤的意思,万物苍老了,都会哀痛夷,是杀戮的意思,凡万物过了繁盛期,都会走向衰败“嗟夫!草木无情,有时飘舞人为动物,惟物之灵,百忧感其心,万事劳其形,有动乎中,必摇其精而况思其力之所不及,忧其智之所不能!宜其渥然丹者为槁木,夥然黑者为星星奈何非金石之质,欲与草木而争荣念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声?”“呜呼,草木是无情之物,尚有衰败零落之时人为动物,在万物中又最有灵性有无穷无尽的忧愁来煎熬他的心,又有多数琐碎苦恼的事来劳累他的身体;费心劳神,必定会损耗精力何况经常思索自己的力气所做不到的事情,忧虑自己的才智所不能解决的问题,自然会使他鲜红滋润的肤色变得苍老枯槁,乌黑光亮的须发变得花白斑驳人非金石,为什么却要以不是金石的肌体去像草木那样争一时的荣盛呢?细致想想吧,损害自己的究竟是什么,又怎么可以去怨恨这秋声呢?”童子莫对,垂头而睡但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息童子没有应答,低头沉沉睡去,却听得四壁虫声唧唧,像在附和我的叹息《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展10)——浣溪沙宋苏轼全文及赏析(荟萃2篇)浣溪沙宋苏轼全文及赏析1[宋]苏轼元丰七年十二月二十四日,从泗州刘倩叔游南山细雨斜风作晓寒淡烟疏柳媚晴滩入淮清洛渐漫漫雪沫乳花浮午盏,蓼茸蒿笋试春盘人间有味是清欢注释浣溪沙唐玄宗时教坊曲名,后用为词牌名双调四十二字,上片三句三*韵,下片三句两*韵刘倩叔名士彦,泗州人,生*不详南山在泗州东南,景色清旷,宋米芾称为淮北第一山细雨斜风唐韦庄《题貂黄岭官军》“斜风细雨江亭上,尽日凭栏忆楚乡”媚美妙此处是使动用法滩十里滩,在南山旁边洛即洛涧,源出安徽定远西北,北至怀远入淮河漫漫水势浩大“雪沫”句谓午间喝茶雪沫乳花形容煎茶时上浮的白泡宋人以讲茶泡制成白色为贵,所谓“茶与墨正相反,茶欲白,墨欲黑”(宋赵德麟《侯鳍录》卷四记司马光语)午盏,指午茶蓼(liao)茸蓼菜嫩芽一作“蓼芽”春盘旧俗,立春时用蔬菜水果、糕饼等装盘馈赠亲友注释原题元丰七年十二月二十四日从泗州刘倩叔游南山
①泗州安徽泗县
②南山在泗州旁边,淮河南岸
③洛安徽洛河
④蓼茸蓼菜嫩芽
⑤试春盘旧俗立春日馈赠亲友,以蔬菜水果、糕饼等装盘,谓“春盘”因时近立春,故此云“试”评解这是一首记游小词上片写山行俯瞰所见,其人在山中,自不待言下片言午餐,雪沫乳花,蓼茸蒿笋,山野风味盎然一引自惠淇源《婉约词》全文赏析这首纪游词,是神宗元丰七年
(1084),苏轼赴汝州(今河南汝县)任团练使途中,路经泗州(今安徽泗县)时,与泗州刘倩叔同游南山时所作词的上片写早春景象,下片写作者与同游者游山时以清茶野餐的风味作品充溢春天的气息,洋溢着生命的活力,反映了作者对现实生活的酷爱和健胜进取的精神词的上片写沿途景观第一句写早晨,风斜雨细,瑟瑟寒侵,这在残冬腊月是很难耐的,可是东坡却只以“作晓寒”三字出之,表现了一种不大在乎的看法其次句写向午的景物雨脚渐收,烟云淡荡,河滩疏柳,尽沐晴晖一个“媚”字,极富动感地传出作者喜悦的心声作者从摇曳于淡云晴日中的疏柳,觉察到萌发中的春潮于残冬岁暮之中把握住物象的新机,这正是东坡逸怀浩气的表现,是他精神境界上度越恒流之处“入淮”句寄兴遥深,一结甚远句中的“清洛”,即“洛涧”,发源于合肥,北流至怀远合于淮水,地距泗州(宋治在临淮)不近,非目力能及词中提到清洛,是以虚摹的笔法,眼前的淮水联想到上游的清碧的洛涧,当它汇入浊淮以后,就变得浑浑沌沌一片浩茫了下片转写作者巡游时的清茶野餐及欢快心情一起两句,作者抓住了两件有特征性的事物来描写乳白色的香茶一盏和翡翠般的春蔬一盘两相映托,便有浓郁的节物气氛和迷人的力气“雪沫”乳花,状煎茶时上浮的白泡以雪、乳形容茶色之白,既是比方,又是夸张,形象显明午盏,指午茶此句可说是对宋人茶道的形象描绘“蓼茸蒿笋”,即蓼芽与蒿茎,这是立春的应季节物旧俗立春时馈送亲友以鲜嫩春菜和水果、饼银等,称“春盘”此二句绘声绘色、栩栩如生地写出了茶叶和鲜菜的鲜美色泽,使读者从中体会到词人品茗尝鲜时的喜悦和畅适这种将生活形象铸成艺术形象的手法,显示出词人高雅的审美意趣和旷达的人生看法“人间有味是清欢”,这是一个具有哲理性的命题,用在词的结尾,却自然浑成,有照彻全篇之妙趣,为全篇增加了快乐情调和诗味、理趣这首词,色调清丽而境界开阔的生动画面中,寄寓着作者清旷、闲雅的审美趣味和生活看法,给人以美的享受和无尽的遐思浣溪沙宋苏轼全文及赏析2[宋]苏轼原文麻叶层层探叶光,谁家煮茧一村香隔篱娇语络丝娘垂白杖藜抬醉眼,捋青捣黝软饥肠,问言豆叶几时黄?作品赏析这首词写夏日田园风光、乡村风貌及村中见闻,表现了农夫大旱得雨、幸免饥馁的喜悦心情以及词人与民同乐的博大胸怀上片写农事活动首句写地头的作物从详细经济作物又见出时值初夏,正是春蚕已老,茧子丰收的季节于是村中有煮茧事煮茧的气味很大,只有怀着丰收喜悦的人嗅来才全然是一股芳香未到农舍,村头先嗅茧香,“谁家煮茧”云云,传达出一种簇新新奇的感觉,事实上煮茧络丝何止一家“一村香”之语倍有情味走进村来,隔着篱墙,就可以听到绿丝女郎娇媚悦耳的谈笑声了“络丝娘”本俗语中的虫名,即络纬,又名纺织娘,其声如织布,颇好听这里转用来指蚕妇,便觉诗意盎然,味甚隽永此处虽然只写了煮茧缭丝这样一种农事活动,但从一个侧面,可以看出雨后农夫的喜悦之情下片写作者对农夫生活的采访,须发将白的老翁拄着藜杖,老眼迷离似醉,捋下新麦(“捋青”)炒干后捣成粉末以果腹,故云“软饥肠”这里的“软”,本字为“真奥”,有“送食”之义,见《广韵》两句可见村中生活仍有困难,流露出作者的关切之情简洁的一问,含蕴不尽这首词带有显明的、乡土色调,充溢浓郁的生活气息,风格自然清爽,情调健康朴实词人所描写的虽然只是农村仲夏风貌的一些侧面,但笔触始终围围着农事和农夫生活等,尤其是麻蚕麦豆等干脆关系到农夫生活的农作物,从中可见词人选择和提取题材的不凡功力这对于开拓词境有主动的影响层层叠叠的山岩峰峦,遮挡了天空,拦住了日光假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也到了夏季,大水漫上*的丘陵,上行、下行的水路都断绝了有时皇帝有诏命必需火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风翱翔,也没有如此快速春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影绝崛多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间清荣峻茂,良多趣味春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的〃深潭,倒映着*山色极为陡峭的山峰上,生长着很多姿态奇妙的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水澄澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,的确很好玩味每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌曰巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”每逢雨后初晴或霜天早晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连绵不断,异样凄厉回响在空旷的山谷中,很长时间才消逝所以打鱼的人唱道“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”《三峡》全文阅读及比照翻译2出处或作者郦道元自三峡七百里中,*连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影绝崛多生怪柏,悬每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌日“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”《三峡》全文阅读及比照翻译3自三峡七百里中,*连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月在三峡的七百里中,*山连着山,几乎没有半点空隙层层叠叠的山岩峰峦,遮挡了天空,拦住了日光假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮至于夏水襄陵,沿溯阻绝或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也到了夏季,大水漫上*的丘陵,上行、下行的水路都断绝了有时皇帝有诏命必需火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风翱翔,也没有如此快速春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影绝崛多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间清荣峻茂,良多趣味春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着*山色极为陡峭的山峰上,生长着很多姿态奇妙的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水澄澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,的确很好玩味每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝故渔者歌曰巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”每逢雨后初晴或霜天早晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连绵不断,异样凄厉回响在空旷的山谷中,很长时间才消逝所以打鱼的人唱道“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展2)——《山居秋暝》全文阅读及比照翻译3篇《山居秋暝》全文阅读及比照翻译1出处或作者王维空山新雨后,天气晚来秋明月松间照,清泉石上流竹渲归浣女,莲动下渔舟随意春芳歇,王孙自可留《山居秋暝》全文阅读及比照翻译2空山新雨后,天气晚来秋空寂的终南山刚下了一场雨后,秋天的黄昏时候驾临了明月松间照,清泉石上流光明的月光在松树间照射,澄澈的泉水在岩石上流淌竹渲归浣女,莲动下渔舟竹林里传来热闹声是洗衣的女子回来了,水上的荷叶摇动是打鱼的渔民下船了随意春芳歇,王孙自可留任凭春天的芳香花草消逝,我自己还是可以居留在这里《宋定伯捉鬼》全文阅读及比照翻译3篇(扩展3)——《陌上桑》全文及比照翻译3篇《陌上桑》全文及比照翻译1日出东南隅,照我秦氏楼秦氏有好女,自名为罗敷罗敷善蚕桑,采桑城南隅青丝为笼系,桂枝为笼钩头上倭堕髻,耳中明月珠;细绮为下裙,紫绮为上襦行者见罗敷,下担捋髭须少年见罗敷,脱帽著峭头耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房秦家有位漂亮的少女,原来取名叫罗敷罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄走路的人望见罗敷,放下担子捋着胡子(凝视她)年轻人望见罗敷,脱掉帽子整理仪容耕地的人遗忘了自己在犁地,锄地的人遗忘了自己在锄地;回来后相互埋怨生气,只因为观看罗敷使君从南来,五马立蹦蹦使君遣吏往,问是谁家姝“秦氏有好女,自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”使君谢罗敷,“宁可共载不?”太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女小吏回答“是秦家的美女,本名叫罗敷”太守又问“罗敷年龄多大了?”小吏回答“二十岁还不足,十五岁略微有多”太守令小吏问罗敷,“情愿一起坐车吗?”罗敷前致词“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫东方千余骑,夫婿居上头何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居为人雪白皙,鬃鬃颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋坐中数千人,皆言夫婿殊罗敷上前回话“太守你多么愚蠢!太守你原来有妻子,罗敷我原来有丈夫(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头凭什么识别我丈夫骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主他长得皮肤雪白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫别出心裁”《陌上桑》全文及比照翻译2出处或作者汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼秦氏有好女,自名为罗敷罗敷善蚕桑,采桑城南隅青丝为笼系,桂枝为笼钩头上倭堕髻,耳中明月珠;细绮为下裙,紫绮为上襦行者见罗敷,下担捋髭须少年见罗敷,脱帽著帽头耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷使君从南来,五马立胸强使君遣吏往,问是谁家姝“秦氏有好女,自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”使君谢罗敷,“宁可共载不?”罗敷前致词“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫东方千余骑,夫婿居上头何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居为人雪白皙,鬃鬃颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋坐中数千人,皆言夫婿殊。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0