文本内容:
离骚长太息以掩涕兮原文及翻译注释原文长太息以掩涕兮,哀民生之多艰余虽好修^以鞅羁兮,誓朝淬而夕替既替余以蕙^兮,又申之以揽苗亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心众女嫉余之蛾眉兮,谣诿谓余以善淫固时俗之工巧兮,值规矩而改错背绳墨以追曲兮,竞周容以为度炖郁邑余佗僚兮,吾独穷困乎此时也宁溢死以流亡兮,余不忍为此态也鸯鸟之不群兮,自前世而固然何方圜之能周兮,夫孰异道而相安屈心而抑志兮,忍尤而攘诟伏清白以死直兮,固前圣之所厚悔相道之不察兮,延伫乎吾将反回联车以复路兮,及行迷之未远步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息进不入以离尤兮,退将复修吾初服制美荷以为衣今,集芙蓉以为裳不吾知其亦己兮,苟余情其信芳高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏忽反顾以游目兮,将往观乎四荒佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章民生各有所乐兮,余独好修以为常虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩译文我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样方衲圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花勃辛做出我的下装不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常注释(宋代)著名史学家、词人宋祁说《离骚》为词赋之祖,后人为之,如至方不能加矩,至圆不能过规这就是说,《离骚》不仅开辟了一个广阔的文学领域,而且是中国诗赋方面永远不可企及的典范)《离骚》作于楚怀王
二十四、五年(前
305、前304屈原被放汉北后的两三年中汉北其地即汉水在郢都以东折而东流一段的北面,现今天门、应城、京山、云梦县地,即汉北云梦怀王十六年屈原因草拟宪令、主张变法和主张联齐抗泰,被内外反对力量合伙陷害,而去左徒之职后来楚国接连在丹阳、蓝田大败于秦,才将屈原招回朝廷,任命其出使齐国至怀王二十楚合婚,二十五年秦楚盟于黄棘,秦归还楚国上庸之地,屈原被放汉北。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0