还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
读后续写之说★必备好词
一、轻声“说”
1.whisper低声说出(常指耳语、窃窃私语)
2.murmur/mutter喃喃自语(多指别人不易听到的低语)
3.moan/groan/plain/grumble抱怨着说
4.mumble/grunt咕哝
5.gossip(对别人的隐私)说长道短
6.breathe低声说
7.sigh叹着气说
8.in asoft/gentle/mild tone/voice用温柔的语气说
9.in awhisper低声说
10.mutter underones breath低声含糊地说
11.murmur weakly低声说
12.say softly/gently/quietly低声说
13.talk tooneself/murmur tooneself喃喃自语
二、大声“说”l.call喊叫
2.cry喊叫
3.shout呼喊
4.scream/shriek尖叫
5.yell大喊
6.roar/snarl咆哮
7.growl发出低沉的怒吼
8.exclaim惊叫
9.blurt脱口说出
10.snap厉声说;不耐烦地说
11.holler喊叫
12.bellow大声吼叫
13.boom轰鸣
14.chorus齐声说
15.give a loud highshout大声喊叫
16.let out aloudvoice/yell/scream大叫;大声呼喊
17.shout at the topof onesvoice大喊
18.roar withlaughter大笑着说
19.let outa screamof horror发出惊恐的尖叫
20.utter acry ofjoy/grief发出快乐/悲痛的叫声
三、建议“说”
1.advise/propose/suggest/remend建议
2.argue主张;认为
3.caution/warn警告
4.hint暗示
四、权威“说”
1.announce/declare宣布
2.claim/state声称
3.order/mand命令
五、问与答
1.ask/inquire/enquire询问
2.reply/answer/respond回答
六、结巴地“说”stammer/stutter/stumble结结巴巴地说
七、其他“说”
1.say/speak/tell/utter说
2.add/continue补充说道;继续说道
3.retort反驳道
4.protest抗议道
5.explain解释道
6.sob抽噎着说
7.agree同意地说
8.fort安慰道
9.promise承诺道
10.assure保证道
11.insist坚称
12.repeat重说
13.gasp气喘吁吁地说
14.gabble急促地说
15.chat聊天
16.mimick/imitate模仿
17.sneer嘲笑
18.beg恳求
19.emphasize/stress强调
20.swear发誓
21.ment评论★必记好句
一、动词表达“说”
(一)轻声说”Fem couldnttake hereyes offthe tinypigfOhJ shewhispered/6Oh,look athim!Hefsabsolutely perfect.”弗恩无法将她的目光从那头小猪身上移开“噢,”她低声说,“噢,看看他!他简直太完美了”“Please don*t killit!”she sobbed.请不要杀它!”她抽泣着说One dayjust likeanother/9he groaned.一天又一天”他呻吟道Imagine wantinga junkyold rottenegg!”he muttered.想象——下口巴,竟有人愿意要一只臭烘烘的破蛋!”他嘟嚷着“I dontwant todie J he moaned.我不想死”他呻吟道“Henry Fussy」he mumbled.Hmm.Remarkable.Well,I dont think youhave any-thing toworryabout.”“亨利・富塞,”他咕哝着说,对母,值得注意不过我还是认为你没什么好担心的”“Ooomp!”he grunted.嗷姆!他咕哝道“Yes,it!s true「sighed Charlotte/Congratulations!^murmured Templeton.是的,这是真的”夏洛叹息道“恭喜!”坦普尔顿嘟嚷道
(二)大声“说”“Do awayw汕itTshrieked Fern.消灭它?”弗恩尖叫道Control myself”yelled Fem.This isa matterof lifeand death,and youtalk aboutcontrollingmyself7控制我自己?”弗恩嚷道“这是生死攸关的事,你还说要控制我自己”“I won!t breakit^snarled Templeton.我不会弄破它的”坦普尔顿咆哮着说“Fern!snapped hermother.Stop it!Stop inventingthese wildtales!”“弗恩!”她的母亲厉声说道,“别说了!别再编造这些荒唐的故事了!”“What kindof monkeyshineis this”he growled/Can!tarat catcha winkof sleepwithoutbeing rudelypopped into the air”这是什么恶作剧?“他怒吼,“一只老鼠挤个时间睡一小会儿觉时,就不能不被粗暴地踢上天吗?”“He isrftdead「hollered Zuckerman.他没死”朱克曼高喊
(三)建议“说”“Call upthe Zuckermans「suggested Mrs Arable toFem.“给朱克曼一家打”阿拉贝尔太太对弗恩建议道
(四)权威说”“Take thatfrog out!ordered Fern.把那只青蛙拿出来!“弗恩命令道Tm going to visitWilbur/9Fern announced.我要去看威尔伯了”弗恩宣布道Leave italone!,9manded Fem.别碰它!”弗恩命令道
(五)问与答Out tothe hoghouse/Veplied MrsArable
44.到猪舍去”阿拉贝尔太太回答“Whats thathe demanded/4What七Fern got”“那是什么?”他问道弗恩拿到了什么?”
二、副词修饰“说”Well,I didn!tthinkyou wereexpecting woodpeckers/,said Wilburbitterly.13恩,我不会认为你在等着(孵出)啄木鸟”威尔伯悲伤地说“Its amiserable inheritance^said Wilbur,gloomily.“这真是一种悲惨的遗传“威尔伯沮丧地说uYou shallnot die^said Charlotte,briskly
46.你不会死的”夏洛轻快地说“Welljsaid Fem,thoughtfully/she haseight legs.嗯弗恩仔细想了想,说,“她有八条腿”“Does hereally^said MrsArable,rather vaguely.他真这样”阿拉贝尔太太含糊地说“I thinkPH tryagain^said Wilbur,cheerfully.“我想我会再试一次”威尔伯欢快地说What arcthcy,,askcd Wilbur,sadly.那都是什么?“威尔伯沮丧地问Charlotte noticedhis embarrassmentand shespoke sharplytothelamb.看至U他难过的样子,夏洛毫不客气地讥讽起羊羔来“Charlotte”he said,softly.夏洛?他轻轻地说0h it!s ingall right/5she said,lightly.哦,这进展得很顺利“她轻声地说5
三、介词短语修饰“说”So Wilburcleared histhroat.Attention,please!”he said in aloud,firm voice.于是威尔伯清了清嗓子“请注意r’他用一种响亮而坚定的声音说At lastWilbur sawthe creaturethat hadspoken tohim insuch akindly way.最后,威尔伯看到了那个对他如此和蔼可亲地说话的动物“Yes Jshe repliedin hersweet,musical voice/1always givethem ananaesthetic sotheywont feelpain.”“是的,”她用甜甜的嗓音回答,“我总是先麻醉他们,这样他们就不会感到疼了”“The goosedid whataskedMrsArable,gazing ather daughterwith aqueer,worriedlook-那只鹅做什么了?”阿拉贝尔太太惊奇而又担心地盯着女儿问“Of courseyou donljsaidCharlotte in a foilingvoice.你当然不想“夏洛安慰道Some pig!^muttered Lurvyin alow voice.王牌猪!”勒维低声嘟嚷着;“Edith,something hashappenedhe said,in aweak voice”.伊迪丝,出事了他有气无力地说着Edith^he said,trying tokeep hisvoice steady.伊迪丝”他说,并试着让他的声音保持镇定The pigstared ather.No nameJhe saidina big,hearty voice.Just callme uncle.”那头猪看着她“我没名字,”他响亮地大声说,“你就叫我伯伯吧”“Pm back,“he saidinahusky voice/What anight!”The ratwas swollento twicehisnormal size.His stomachwas asbig aroundas ajelly jar/6What anight!”he repeated,hoarsely.“我回来了,”他哑着嗓子说,“多美的一夜!”老鼠胀得比平时足足胖了两倍他的肚子就像一个大果酱罐子“多美的一夜!”他沙哑地重复道
四、非谓语修饰说“Thank you,thank you,thank you!”said thegoose,nodding andbowing shamelessly.“谢谢你,谢谢你,谢谢你!”母鹅点点头,毫不害羞地鞠了一躬Well,hello there!,9hesaid,smiling allover.恩,你好!”他笑着说★必背好段精彩片段一The cockerspaniel sprangfor Wilburshind leg.Wilbur jumpedand ran.Lurvy reachedoutand grabbed.Mrs Zuckermanscreamed atLurvy.The goosecheered forWilbur.Wilbur dodgedbetween Lurvyslegs.Lurvy missedWilbur andgrabbed thespanielinstead.Nicely done,nicely done!”cried thegoose”.Try itagain,try itagain.”“Run downhill!^suggested thecows.“Run towardsmei^yelled thegander.Run uphill!”cried thesheep.“Turn andtwist!”honked thegoose.“Jump anddance!”said therooster.“Look outfbr Lurvy!5,callcd thecows.“Look outfbr Zuckerman!^yelled thegander.“Watch outfbr thedog!9,cried thesheep.“Listen tome,listen tome!^screamed thegoose.那只猎犬扑向威尔伯的后腿威尔伯又跳又跑勒维伸手去抓朱克曼太太对勒维大叫母鹅为威尔伯欢呼威尔伯躲到勒维两腿之间勒维没抓到威尔伯,反而抓住了那只西班牙猎犬“干得好,干得好!”母鹅叫道“再试一次,再试一次”“往山下跑!”母牛们建议道“向我跑过来!”公鹅叫道“跑上坡!”羊叫道“转啊转!”母鹅叫道“跳吧,跳吧!”公鸡说“小心勒维!”母牛们叫道“小心朱克曼先生!公鹅喊道“小心那只狗!”羊叫道“听我说,听我说!‘‘母鹅尖叫道精彩片段二The sevengoslings paradedround andround theirmother.“Please,please,please takeus tothe Fair!^begged agosling.Then allseven beganteasingto go.“Please,please,please,please,please...”They madequite aracket.“Children!”snapped thegoose/cWefre stayingquietly-ietly-ietly athome.Only Wilbur-ilbur-ilbur isgoingtothe Fair.”Just thenCharlotte interrupted.“I shallgo,too Jshe said,softly/1have decidedto gowith Wilbur.He mayneed me.We canttell whatmay happenattheFair Grounds.Somebodys gotto goalong whoknowshow towrite.And Ithink Templetonbetter e,too——I mightneed somebodyto runerrandsand dogeneral work.”“I’m stayingright here—grumbled therat.I haventthe slightestinterest infairs/9“Thatsbecause you!ve neverbeen toone「remarked theold sheep.七只小鹅围着它们的妈妈团团转“求求你,求求你,求求你带我们去集市吧!”一只小鹅请求道然后七个孩子都想要离开“求求你,求求你,求求你,求求你・・•…”他们喧哗着“孩子!”母鹅厉声说“我们要安安静静地待在家里只有威尔伯——威尔伯——威尔伯要去集市「就在这时丁夏洛打断了他“我也要去/她轻声说,“我决定和威尔伯一起去他可能需要我我们不知道博览会场地会发生什么总得有个会写字的人陪着我想坦普尔顿最好也来——我可能需要有人跑腿和做一般的工作”“我就待在这儿,”老鼠嘟嚷着,“我对集市一点也不感兴趣”“那是因为你从来没去过”老羊说。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0