还剩6页未读,继续阅读
文本内容:
高中英语长难句分析及翻译3句子翻译训练学生版
一、将下列句子翻译成中文
1.Still,looking backon thephotos,they aresome ofmy bestshots thoughthey couldhavebeen so much betterif Iwould havebeen preparedand managedmy timewisely.
2.The CaribbeanTaino,the AustralianAboriginals,the Africanpeople ofBenin and theIncas,all ofwhom appearin thisbook,can speakto usnow of their pastachievements mostpowerfullythrough theobjects they made:a historytold throughthings givesthem backavoice.
3.A dirtystream,for example,often becameclear after flowing through plants and alongrocks wheretiny creatureslived.
4.Youfll hearthese participants,stories andlearn whatstrategies workedwell forthem,and whattraps theyencountered thatyou shouldavoid.
5.In thesechapters,!examine issuessuch asthe importanceof solitudeand thenecessityof cultivatinghighquality leisureto replacethe timemost nowspend onmindless deviceuse.
6.The imageof thereader appearsthroughout history,in artmade longbefore booksaswe now know themcame into being.
7.Naming eachnature experiencecreates ausable language,which helpspeoplerecognize andtake partin theactivities thatare mostsatisfying andmeaningful tothem.
8.It iscalculated thatEuropean railwaysalone spendapproximately20billion eurosayear onmaintenance,including sendingmaintenance staff,often atnight,to inspectandrepair therail infrastructure.
9.First announcedin April,2016,the taxwhich appliesto softdrinks containingmore than5g ofsugar per100ml,was introducedto helpreduce childhoodobesity.
10.Though notknown to use toolsin thewild,the birdshave provedskilful attool usewhilekept in the cage.
11.The realizationthat thisis aprecious land,to berespected byhumans,was one of thebiggestthings thathit hometo Ginni.
12.What peopleforget isthat theItalians,when theycame toAustralia,brought2,00years of their culture,the Greekssome3,000years,and the Chinese more still.
13.His fatherfrequently amusedthe boywith a tablet puterwhich wasloaded withcolorful pictures thate alivewhen youpoke them.
14.And thereason they got somuch stronger and fitterwas that their heartscould nowfilla lotbetter andpump alot moreblood duringexercise.
15.The pany,he says,is closerthan anyother firmby avery largemargin^to buildingauseful^quantum puterone thatsolves an impactful problemthat wewould nothave5been ableto solveotherwise”.
16.1watched with great sympathy as elderly Italians tried to hold a conversation in Italianwith people who did not speak the language.
17.The youngbanker whoeats lunchat hisdesk isprobably seenas agogetter,while hiscolleagueswho chatover arelaxed conferenceroommeal getdirty looksfrom thecorneroffice.
18.The verybest municatorsare thosewho knowhow toadjust theirlanguage tomatchtheir audience.
19.Trust issuch animportant partof aparentchild relationshipthat itssomething thatIcan*t affordto lose.句子翻译训练教师版
4.Still,looking backon thephotos,they aresome ofmy bestshots thoughthey couldhavebeen somuch betterif Iwould havebeen preparedand managedmy timewisely.分析Hooking backon thephotos是现在分词短语作时间状语;though引导让步状语从句,从句中包含if引导的虚拟条件句,表示对过去情况的虚拟译文:尽管如此,回顾这些照片,它们仍是我拍得最好的一些照片,不过,如果我当时能准备充分并明智地管理时间,它们本可以拍得更好..…
5.The CaribbeanTaino,the AustralianAboriginals,the Africanpeople ofBenin and theIncas,all ofwhom appearin thisbook,can speaktousnow of their pastachievements mostpowerfullythrough theobjects theymade:a historytold throughthings givesthem backavoice.分析:句子的主干是The CaribbeanTaino,the AustralianAboriginals,the Africanpeopleof Benin and the Incas canspeak oftheir pastachievements.句中的all ofwhom appearinthis book是非限制性定语从句,whom指代句子的主语The CaribbeanTaino,theAustralian Aboriginals,the Africanpeople ofBeninandtheIncas;theymade是省略了关系词that的定语从句,修饰先行词objects;told throughthings是过去分词短语作后置定语修饰history0译文:在本书中出现的加勒比地区的泰诺人、澳大利亚土著、非洲贝宁人和印加人现在都可以通过他们制作的物品铿锵有力地向我们讲述他们过去的成就:通过实物讲述历史,让他们重获发言权
6.A dirtystream,for example,often becameclear afterflowing throughplants andalongrocks wheretiny creatureslived.分析:本句中for example为插入语;afterflowingthroughplantsandalongrocks..•为时间状语,其中包含一个由where引导的定语从句,修饰先行词plants和rocks0译文:例如,一条污浊的小溪在流经微小生物栖息的植物和岩石后通常会变得清澈
4.Youfll hearthese participants,stories andlearn whatstrategies workedwell forthem,and whattraps theyencountered thatyou shouldavoid.分析:learn后有两个由what引导的宾语从句,后一个宾语从句中包含由that引导的定语从句,修饰先行词trapso译文:你将听到这些参与者的故事,知悉哪些策略对他们有效,以及他们遇到了哪些你应当避免的陷阱
5.In thesechapters,!examine issuessuch asthe importanceof solitudeandthenecessityof cultivatinghighquality leisureto replacethe timemost nowspend onmindless deviceuse.分析:most nowspend on...为省略了引导词的定语从句,修饰先行词the time,most意为“大多数人”译文:在这些章节中,我探讨了独处的重要性,以及培养高质量休闲活动的必要性等问题,以代替现在大多数人漫无目的地使用电子设备而花费的时间
20.The imageofthereader appearsthroughout history,in artmade longbefore booksaswe nowknow themcame intobeing.分析:句子主干是:The imageofthereader appearsthroughout historyin art...作状in;omade longbefore books...came intobeing作后置定语,修饰art;as wenowknowthem为插入语译文:阅读者的形象是贯穿历史的,早在我们如今熟知的书籍出现之前很久,就已有展现阅读者形象的艺术作品问世
21.Naming eachnature experiencecreates ausable language,which helpspeoplerecognize andtake partin theactivities thatare mostsatisfying andmeaningful tothem.分析:which引导定语从句,修饰先行词language,该定语从句中又包含另一个由that引导的定语从句,修饰先行词activitieso译文:为每种自然体验命名可以创造出一个可用的语言,它有助于帮助人们认识和参与最令人满意和有意义的活动
22.It iscalculated thatEuropean railwaysalone spendapproximately20billion eurosayear onmaintenance,including sendingmaintenance staff,often atnight,to inspectandrepair therail infrastructure.分析:本句为主从复合句It iscalculated that…意为“据统计”jt为形式主语,that引导主语从句译文:据统计,仅欧洲铁路公司每年就花费约200亿欧元在铁路的维护上,其中包括经常在夜间派遣维修人员检查和维修铁路的基础设施
23.First announcedin April,2016,the taxwhich appliesto softdrinks containingmorethan5g ofsugar per100ml,was introducedto helpreduce childhoodobesity.分析:本句为主从复合句which引导定语从句,修饰先行词the tax译文:该税收政策于2016年4月首次宣布,适用于每100毫升含糖量超过5克的软饮料,旨在帮助减缓儿童肥胖问题
24.Though notknown touse toolsinthewild,the birdshave provedskilful attool usewhilekept inthe cage.分析:本句为主从复合句句中though引导让步状语从句,从句中省略了主语the birds和be动词;while引导时间状语从句,也省略了主语the birds和be动词译文:虽然人们不知道这些鸟在野外会使用工具,但事实证明,它们在笼子中能熟练地使用工具
25.The realizationthat thisis aprecious land,toberespected byhumans,was oneof thebiggestthings thathit hometo Ginni.分析:本句为主从复合句第一个that引导同位语从句,解释名词realization;第二个that引导定语从句,修饰先行词oneofthe biggestthingso译文:Ginni意识到这是一块珍贵的土地,应该受到人类的尊重,这是她最深刻的感受之一
26.What peopleforget isthattheItalians,when theycame toAustralia,brought2,000years oftheir culture,the Greekssome3,000years,andtheChinese morestill.分析:本句为主从复合句what引导主语从句;that引导表语从句,从句中包含一个when引导的时间状语从句;同时the Greekssome3,000years和theChinesemorestill中均省略了动词brought及短语oftheircultureo译文:人们忘记的是,意大利人来到澳大利亚时,带来了2000年的文化,希腊人带来了约3000年的文化,而中国人则更多
27.His fatherfrequently amusedthe boywith atablet puterwhich wasloaded withcolorfulpictures thate alivewhen youpoke them.分析:本句为复合句which引导定语从句修饰先行词atabletputer;that引导定语从句修饰先行词colorfulpictures;when引导时间状语从句译文:他的父亲经常用平板电脑哄孩子,电脑里面有各种彩色图片,用手一戳,这些图片就会变得生动逼真
28.And thereason theygot somuch strongerand fitterwas thattheir heartscould nowfilla lotbetter andpump alot moreblood duringexercise.分析:本句为复合句theygotsomuchstrongerandfitter为定语从句修饰先行词reason,省略了关系副词why;同时,was后面接that引导的表语从句译文:他们变得如此强壮和健康的原因是,他们的心脏现在可以更好地充盈,并在运动中泵出更多的血液
29.The pany,he says,is closerthan anyother firmby avery largemargin^to buildingauseful^quantum puterone that“solves animpactful problemthat wewould nothave,been ableto solveotherwise”.分析:本句是复合句one是a“useftil”quantum puter的同位语,后接that引导的定语从句,从句中又包含一个that引导的定语从句,修饰先行词animpactfulproblem o译文:他说,该公司比任何其他公司都“以非常大的优势”更接近于制造一台“有用”的量子计算机,一台“解决一个我们无法解决的有影响力的问题”的计算机
30.I watchedwith greatsympathyaselderlyItalianstriedtoholdaconversationinItalianwithpeoplewhodidnotspeakthelanguage.分析:本句的主干为I watched,withgreatsympathy为介词短语作伴随状语,修饰动词watchedo as引导时间状语从句,其中包含了一个who引导的定语从句,修饰先行词people o译文:我怀着极大的同情,看着意大利老人试图用意大利语与不懂意大利语的人交谈
31.The youngbanker whoeats lunchat hisdesk isprobably seenas agogetter,while hiscolleagueswho chatover arelaxed conferenceroommeal getdirty looksfrom thecorneroffice.分析:本句主干为The bankeris seenas agogetter,while his colleagues getdirty lookso本句是一个并列句,while意为“然而“,表示转折第一个who引导定语从句,修饰先行词the youngbanker,第二个who引导定语从句,修饰先行词hiscolleagues.译文:在办公桌上吃午餐的年轻银行家可能被视为是一个积极进取的人,而在会议室悠闲地吃饭聊天的同事们,只会招致办公室高层的冷眼
32.The verybest municatorsare thosewho knowhow toadjust theirlanguage tomatchtheir audience.分析:who引导定语从句,修饰先行词those定语从句包含“特殊疑问词+to do”结构,作know的宾语译文:最好的沟通者是那些知道如何根据不同读者来调整自己的语言的人
33.Trust issuch animportant partof aparentchild relationshipthat itssomething thatIcant affordto lose.分析:本句为such…that…引导的结果状语从句状语从句中又包含一个由that引导的定语从句,修饰先行词somethingo译文:在亲子关系中,信任是非常重要的一部分,是我不能失去的东西。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0