还剩21页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
倒装结构
1.Halfwa.acros.th.room..smal.pisto.i.hi.hand.stoo..man.结构全句只有1个谓语动词stood本句是完全倒装结构,按正常语序应该是:・smal.pisto.i.hi.hand..ma.stoo.halfwa.acros.th.room.其中,.smal.pisto.i.hi.han.是一个独立主格结构,修饰主语.man.翻译一名男子站在屋子中间,手里拿着一支手枪
2.The.d.no.see.t.lik.on.anothe.ver.much,neithe.ar.the.to.kee.o.conventiona.people.结构全句有2个谓语动词do和are本句的后半部分是一个主谓倒装的单句,按正常语序应该是:The.ar.neithe.to.kee.o.conventiona.people.注意neither指的是“(两个中的)一个都不”翻译他们看起来不太喜欢彼此他们也都不怎么喜欢传统的人(普通人)
3.Dow.cam.th.“whit・only,notice,i.buses,hotels,trains,restaurants,sportin.events,r es.room.an.o.par.benche.tha.one.coul.b.foun.everywher.throughou.th.So uth.结构全句有2个谓语动词came,coul.be其中主句的是came按照正常语序句子主干应该是Th.whit.only,notice..cam.down.Notices后面的介词短语,作为后置定语修饰notices介词短语后面还有一个that引导的定语从句修饰notices为了避免主语部分过于冗长,因而将主谓倒装翻译曾经一度在南部的公车上,旅馆里,火车上,饭店里,在体育赛事中,在公共卫生间里,在公园长椅上到处可见的“白人专用”的牌子已经取下
4.Quit,differen.i.th.outcom.o.successfu.insurrection,lik.thos.o.Jul.
183.an.Februar.
1848.结构全句只有1个谓语动词is本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是Th.outcom.o.successfu.insurrection,lik.thos.o.Jul.
183.an.Februar.
1848.i.quit,different.介词短语lik.thos.of…作为后置定语修饰insurrections,其中为了省略而使用thos.代替th.insurrectionso翻译像1830年7月起义和1848年2月起义这样的成功起义的结果是大不相同的翻译首先,垃圾要通过尖的金属棒,金属棒会把装垃圾的塑料袋弄破
2.Whe.w.tai.abou.someone,.personality,w.mea.th.way.i.whic.h.o.sh.acts.speaks,think,an.feel.tha.mak.tha.individua.differen.fro.others.结构全句有4组谓语动词talk,mean,acts/speaks/thinks/feels和make其中主句的是mean句首是When引导的时间状语从句之后which引导的定语从句和thato引导的定语从句都是修饰th.ways的句子可以拆分为
1.W.tai.abou.someone.personality.
2.W.mea.th.ways.
3.H.o.sh.acts,speaks,think,an.feel.i.thes.ways.
4.Thes.mak.tha.individua.differen.fro.others.翻译当我们谈到某个人的个性时,我们指的是他/她在行为,言谈和思考以及感觉等方面的方式这些方式使这个人区别于他人
3.Competitio.i.no.onl.goo.i.itself,i.i.th.mean.b.whic.othe.basi.America.value,sue.a.individua.freedom,equalit.o.opportunit.an.har.wor.ar.protected.结构全句有3个谓语动词:is.is和ar.protected其中主句的是is.is全句由两个有递进关系的单句构成其中,which引导的是定语从句,修饰th.meanso句子可被拆分为
1.Competitio.i.no.onl.goo.i.itself.
2.I.i.th.means.
3.Othe.basi.America,value.sue.a.individua.freedom,equalit.o.opportuni t.an.har.wor.ar.protecte.b.thes.means.翻译竞争不但本身就是好事,还是其他基本的美国价值观如个人自由,机会平等和勤奋工作等得到保护的手段
4.Th.wa.peopl.hoi.t.th.belie,tha..fun-filled,painfre.lif.equal,happin es.actuall.reduce,thei.chance,o.eve.attainin.rea.happiness.结构.全句有3个谓语动词hold,equals和reduce其中主句的是reduces句子主干为Th.wa.actuall.reduce,thei.chance,o.eve.attainin.rea.happiness Th.wa.o后面是省略了which/that的定语从句在这个定语从句中,还有一个that引导的同位语从句,修饰th.belief句子可以拆分为
1.Thi.wa.actuall.reduce,thei.chance,o.eve.attainin.rea.happiness.
2..fun-filled,painfre.lif.equal,happiness.
3.Peopl.hoi.t.thi.belief.翻译人们信奉的充实又无忧无虑的生活就等于幸福的信念实际上降低了他们获得真正的幸福的可能性
5.Thos.wh.oppos.th.buildin.o.flat.bas.thei.cas.primaril.o.th.assumpti o.tha.everyon.prefer,a.individua.hom.an.garde,an.o.th.hig.cos.pe.uni.o.accommodation.结构全句有3个谓语动词oppose,base和prefers其中主句的是base句子主干为Thos.bas.thei.cas.primaril.o.th.assumptio.an.o.th.hig.cost其中who引导的是定语从句,修饰those that引导的同位语从句修饰th.assumptiono翻译那些反对建设公寓的人的理由主要是基于大家都喜欢单独的住宅和花园的假设以及每个居住单位的高成本
6.Responsibl.publi.healt.official,hav.pointe,ou.tha.th.biologica.effe ct.o.chemical,ar.cumulativ.ove.Ion.period,o.time.an.th.dange.t.th.ind ividua,ma.depen.o.th.su.o.th.exposur.receive,throughou.hi.lifetime.结构全句有3个谓语动词hav.pointed,are和ma.depend0其中主句的是hav.pointed句子主干为Responsibl.publi.healt.official,hav.pointe,ou.that that弓I导的是pointe,out的宾语从句Th.danger…是省略了tha.的pointe,out的宾语从句,翻译公共卫生部门的相关负责官员已经指出化学物质的生物作用是长期累积的,并且其对个人的危害要视其一生暴露于化学物质的总量而定
7.M.poin.i.tha.th.frequen.complain,o.on.generatio,abou.th.on.immediat el.followin.i.i.inevitable.结构全句有2个谓语动词is和is其中主句的是第一个is句子主干为M.poin.i.thato that引导的从句在句子中的成分为表语,因而这个从句是一个表语从句句子可以拆分为
1.M.poin.i.this.
2.Th.frequen.complain..i.inevitable.翻译我的意思是一代人对其下一代人的时常的抱怨是不可避免的
8.Wha.w.expec.i.lif.an.wha.w.ar.accustome.t.woul.strongl.influenc.ou.evaluation.结构全句有3个谓语动词expect,ar.accustomed和woul.influenceWhat引导的两个名词性从句在句子中作的是并列主语,因而是两个并列的主语从句句子可被拆分为
1.Wha.w.expec.somethin,i.life.
2.Wha.w.ar.accustome.t.something.
3.Thes.woul.strongl.influenc.ou.evaluation.翻译我们在生活中所期待的东西以及我们已经习惯的事物会强烈的影响我们的评价
9.Researcher,hav.establishe.tha.whe.peopl.ar.mentall.engaged,biochemi ca.change,occu.i.th.brai.tha.allo.i.t.ac.mor.effectivel.i.cognitiv.ar ea.sue.a.attentio.an.memory.结构全句有4个谓语动词hav.established,ar.engaged,occur和allow其中主o句的是hav.established句子主干为Researcher,hav.establishe.that其中,第一个that弓I导的是hav.established的宾语从句在这个宾语从句中,when引导的是其时间状语从句要注意的是,第二个that引导的定语从句修饰的是biochemica.changes而并非braino翻译研究人员已经确定当人们进行心理活动时,大脑中发生的生物化学变化时的大脑思维在认知区域(如注意力和记忆力等)能够更加敏捷
10.Par.o.th.reaso.w.vie.ourselve.s.favorabl.i.tha.w.us.criteri.tha.wor.t.ou.advantage.结构全句有4个谓语动词view,is,use和work其中主句的是is句子主干为:Par.o.th.reaso.i.thato其中,th.reason后面是省略了that为hy的定语从句Is后面的that引导的是表语从句,在这个表语从句中的第二.that引导的是定语从句,修饰criteriao翻译我们如此肯定地看待自己的一部分原因是因为我们使用了对自己有利的标准
11.I.i.precisel.thi.kin.o.conversatio.tha.i.o.importanc.whe.w.ar.seekin.t.develo.ou.readin.t.mee.th.ne.demand,bein.place,upo.u.b.studyin.a..highe.level.结构全句有3个谓语动词is,is和ar.seeking其中主句的是is句子主干为:I.i.precisel.thi.kin.o.conversation that引导的定语从句修饰conversationo其中,在when引导的时间状语从句中,现在分词短语bein.placed…作为后置定语o修饰demandso翻译在我们寻求提高阅读水平以满足更高层次的学习对我们的新要求时,重要的正是这种形式的对话
12.I.merel.say.tha.evolutio.ha.programme,u.t.perfor.thos.function,a..tim.whe.activit.woul.b.inefficien.an.possibl.dangerous.结.全句有3个谓语动词says,ha.programmed和woul.be其中主句的是says句子主干为I.merel.say.thatthat引导的是says的宾语从句需要注意的是,在这个宾语从句中,when引导的是一个定语从句,修饰time,而非时间状语从句翻译它仅仅认为进化安排了我们在活动效率低并可能有危险的时侯执行这些功能
13.Mos.Asian-America,student,ow.thei.succes.t.th.influenc.o.parent,w h.ar.determine,tha.thei.childre.tak.ful.advantag.o.wha.th.America,edu cationa.syste.ha.t.offer.结构全句有4个谓语动词:owe,ar.determined,take和has其中主句的是:owe句子主干为oMos.Asian-America,student,ow.thei.succes.t.th.influenc.o.parentswho引导的是定语从句,修饰parents其中,that引导的是ar.determined的宾语从句,what引导的是介词of的宾语从句翻译大多亚裔美国学生把成功归功于他们的父母这些家长决心使自己的孩子充分利用美国的教育体系提供的条件
14.Wher.previous!,i.ha.concentrate,o.th.bi.infrastructur.project,sue,a.dams.road.an.bridges,i.bega.t.switc.t.project,whic.directl.improve.th.basi.service,o..country.结构全句有3个谓语动词ha.concentrated,began和improved其中主句的是:begano o句子主干为:i.bega.t.switc.t.projectSo Where引导的是一个地点状语从句which引导的是一个定语从句,修饰projects翻译之前它曾将注意力集中在诸如大坝,道路以及桥梁等的大型基础设施建设工程上,而现在开始转向可以直接发展国家基础服务的工程上了插入结构
1.A childhears itspoken frommorning tillnight and,what ismore important,alwaysin itsgenuine form,with theright pronunciation,right intonation,right useof wordsand right structure.结构共有2个谓语动词,其中主句的是hearswhat ismore是插入语,而插入语并不重要所以要先理解插入语两端的内容,再理解插入语因此,对于插入语,我们的处理方法是“先读两端,再读中间”with后面的right-right…andright…是并列结构翻译儿童从早到晚都能听到别人在讲母语,而且更重要的是,听到的总是一种正确的发音、语调、用词以及语法结构的纯正语言
2.Work,for most American and Chinese women aged55and under,involvesresponsibility for a household,a childor children,and ajob outsidethe homeas well.结构只有——个谓语动词involves formostAmericanandChinesewomenaged55and under是插入语本句的主干为Work involvesresponsibility for后面的内o容修饰responsibility,而a household,a childor children,and ajob outsidethe homeaswell为并列结构翻译对于大多数美国和中国的55岁或者以下的妇女而言,工作的全部职责包括了负责家务、照顾孩子以及在家务之外还要上班
3.Still,he could not helpthinking thatif anything should happen,the nearestpersonhe could contact byradio,unless therewas aship nearby,wou1d beon anisland885miles away.结构共有5个谓语动词,主句谓语动词为couldnot helpo that引导think的宾语从句couldcontact属于定于从句,省略了引导词,修饰person unless引导条件状0语从句,为插入语拆分为1Still,he couldnot helpthinking.2That ifanythingshouldhappen.3The nearestperson wou1d beon…away.4he couldcontact theperson.5Unless therewas aship nearby.翻译他仍然忍不住想到,如果发生了什么意外,那么除非附近有条船,否则他能用电台联系到的最近的人也885英里之外的岛屿上
4.Yet thisother lifehas itsinterests,its enjoyments,its satisfaction,and,atcertain rare intervals,a peacefulglow ora suddenexcitement.结构只有1个谓语动词haso its…,its…,its…,and a…ora…是并列结构,作为has的宾语at certainrareintervals是插入语翻译然而,这另一种生活也有其情趣、快乐、满足,而且也偶尔伴随着平静的喜悦或者突如其来的激动
5.Our knowledgeof socialsystems,therefore,while itis inmany waysextremelyinaccurate,is not likely to be seriously overturned bynew discoveries.结构共有2个谓语动词,其中is not是主句的谓语动词while引导的让步状语从句,作为插入语,分隔了主语和系动词拆分为1Our knowledgeof socialsystems isnotlikelytobeseriouslyoverturnedby newdiscoveries.2While itis inmany waysextremely inaccurate.翻译因此,虽然在很多方面,我们对社会体制的认识极度不准确,但是这些认识并不能够被新的发现所正式推翻
6.However,self-fulfillment isimportant tomorality becauseunfulfilled citizens,nomatter how virtuous,can not perform the duties morality assigns them.结构共有2个谓语动词,其中is是主句的谓语动词because引导原因状语从句no matterhowvirtuous是插入语,分隔了从句的主语和谓语拆分为:1Self-fulfillment isimportant tomorality.2Because unfulfilledcitizens cannotperformthedutiesmoralityassignsthem.翻译然而,自我实现对于道德而言至关重要,因为没有自我实现的公民,无论多么有道德,都无法履行道德赋予他们的义务
7.Information andknowledge will become evenmore vital,and thepeople whopossessit,whether theywork inmanufacturing orservices,will havethe advantageand producethe wealth.结构共有4组谓语动词,其中主句谓语动词为willbecome和will haveand produceowhether引导让步状语从句为插入语拆分1Information andknowledge willbecome evenmore vital,and thepeople willhave theadvantagesand producethewealth.2People possessit.3Whether theywork inmanufacturing orservices.翻译信息和知识将会变得更加重要,而且掌握它们的人们,不论是在制造业还是服务业,都将会拥有优势,创造财富
8.What Iwas beingblamed for,it turnedout,was a newspaper strikewhich made itnecessary tohand-deliver theadvertising insertsthat normally are included with theSundaypaper.结构共有5个谓语动词,其中主句谓语动词为wasWhat引导主句从句it turnedout为插入语拆分为1What Iwas beingblamed forwas anewspaper strike.2The strikemadeitnecessary tohand-deliver theadvertising inserts.3The insertsnormallyareincludedwiththe Sundaypaper.翻译原来,我因为一场报纸行业罢工而受到责备罢工造成不得不用人工把那些通常是夹在周日报纸里面的广告插页递送出去
9.While wewere waitingfor thecoffee,the headwaiter,with an ingratiating smileon his false face,came up to us bearing a large basket full of huge apples.结构共有2个谓语动词,其中主句谓语动词为came upwithaningratiatingsmileonhisfalseface是插入语,分隔了主语和谓语Ingratiating这个形容词修饰smile,不认识也不妨碍理解拆分为1The headwaiter cameuptousbearingalargebasketfullofhugeapples.2While wewere waitingfor thecoffee.翻译正在我们等咖啡上来的时候,领班面带着奉承的微笑,走到我们跟前,带来了一大篮子的特大苹果
10.But a great book,rich inideas andbeauty,a bookthat rises and tries to answergreatfundamental questions,demands the most active reading ofwhich youare capable.结构共有3个谓语动词,其中demands是主句谓语动词rich inideas andbeauty和a bookthat…是插入语前者做a greatbook的后置定语,而后者是agreatbook的同位语,起补充说明的作用that引导定语从句修饰book,which引导定语从句修饰readingo拆分为1A greatbook demandsthemostactivereading.2A bookrisesandtriestoanswer••,questions.3You arecapable ofthe reading.翻译但是一本富于思想和美感的伟大的书能够提出并试图回答一些伟大的根本问题这样的书需要你尽最大所能来积极阅读
11.You foundupon thata generallaw thatall hard and green apples are sour;and that,so faras itgoes,is aperfect induction.结构共有4个谓语动词,其中主句的谓语动词为found和is分号前后的两句话是并列的主句upon that等于because ofthato第一个that指a generallawo第二个that引导a generallaw的同位语从句so faras itgoes是插入语,意思是“迄今为止”拆分为1You foundupon thata generallaw.2That allhardandgreenapplesaresour.3And that is aperfect induction.翻译由此你发现了一条普遍规律,即所有又硬又青的苹果都是酸的而且,迄今为止,这是一条不错的归纳
12.It is,everyone agrees,a hugetask thatthe childperforms whenhe learns to speak,and the fact thathe does so in so shorta periodof timechallenges explanation.结构共有6个谓语动词,其中主句谓语动词为is和challengesand连接两个并列主句everyone agrees为插入语第二个that引导thefact的同位语从句拆分为1It isa hugetask.2The childperforms thetask.3When helearnstospeak.4The factchallenges explanation.5That hedoessoinsoshort periodof time.翻译每个人都同意,孩子学说话是件艰巨的任务,而且他们能在如此短时间内做到,确实需要好好解释一下
13.Computer crime,a phrasedenoting illegaland surreptitiousattempts toinvade databanksin orderto steal or modify records,or torelease overcomputer networkssoftwarecalled avirus thatdestroys dataand programs,has grownat an alarming ratesincethe developmentof computercommunications.结构共有2个谓语动词,其中主句的为has growno主干为Computer crimehas grownatanalarmingrate**%中间的a phrase…programs是插入语,虽然很长,但是即使看不懂也不重要,只要明白是在解释computer crime即可denoting illegalandsurreptitious attempts…作为分词修饰a phrasestealormodifyrecords,or toreleaseo・・・software为并歹U结构called avirus修饰softwareo翻译随着计算机通讯的发展,计算机犯罪已经在加速增长计算机犯罪这个术语是指非法、秘密侵入数据库盗取或修改数据记录,或者在计算机网络上散布病毒软件来破坏数据和程序的行为
14.Britain almost more than any other country in the worldmust seriouslyface theproblemof buildingupwards,that isto say,of accommodatinga considerableproportionof itspopulation inhigh blocksof flats.结构:共有2个谓语动词,其中主句谓语动词为must face主干为:Britain mustfacethe problemalmostmorethananyothercountryintheworld作为Britain的后置定语thatisto say是插入语,意为“也就是说”两个of介词短语都在修饰the problemo翻译英国几乎比世界上任何国家都更加需要严肃对待向高空建筑房屋的问题,也就是说,要在很高的公寓楼里面容纳下人口总数的一大部分的问题平行并列结构
15..Everyon.shoul.kno.wher.th.neares.fir.alar.bo.i.locate,an.wher.exits.fir.escapes,an.fir.door.are.结构本句有三个谓语动词,其中主句的谓语动词为shoul.know,其余两个都是由where引导的并列宾语从句本句可以拆分为
1.Everyon.shoul.know.
2.Wher.th.neares.fir.alar.bo.i.located.
3.Wher.exits,fir.escapes,an.fir.door.are.翻译每个人都应该知道最近的火灾报警箱的位置,以及安全出口、安全梯及防火门位于何处
2.Th.wa.spac.i.use.t.enabl.th.individua.t.achiev.privacy,t.buil.home.o.t.desig.citie.i.cultural!,influenced.结构本句有2个谓语动词,其中第二个i.influenced是主句的谓语动词,主干是Th.wa.i.cultural!,influencedo第一个i.used是定语从句的谓语动词,但是该定语从句省略了引导词定语从句中三个并列的不定式短语动词t.achiev.privacy,t.buil.home.o.t.desig.cities共同作为i.used的目的状语本句可以拆分为
1.Th.wa.i.culturall.influenced.
2.Spac.i.use.t.enabl.th.individua.t.achiev.privacy,t.buil.home.o.t.desig.cities.翻译怎样利用空间来获得个人隐私、建造家园以及设计城市都会受到文化的影响
3..wante.he.t.kno.tha.m.hear.wa.wit.her.an.tha..though.Englan.owe.he..grea.deb.an.wa.goin.t.mis.her.结构本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为wantedo was和thought分别属于两个由that引导的并列宾语从句而owed和wa.going为两个并列的谓语动词,共同主语为EnglandEngland这句话前面为了避免重复而省略了宾语从句的引导词that,实际上是thought的宾语从句本句可以拆分为
5.Splendi.i.th.architectur.o.Manhattan,th.hear.o.th.city.wit.it.hundr e.an.mor.skyscrapers.结构全句只有1个谓语动词is本句是一个完全倒装句按照正常语序应该是Th.architectur.o.Manhattan,th.hear.o.th.city.wit.it.hundre.an.mor.skyscrapers,i.splendid.翻译作为这座城市的中心,曼哈顿的摩天大厦有百余幢之多,其建筑十分壮观
6.Especial!,popula.wer.hi.Sunda.evenin.dinners,usuall.followe.b.musica.performances.结构全句只有1个谓语动词were本句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是Hi.Sunda.evenin.dinners,usuall.followe.b.musica.performances,wer.espe ciall.popular.过去分词短语followe.b.musica.performances作为后置定语修饰dinnerso翻译他的周日晚餐尤其受欢迎,晚餐结束后通常还有音乐演出
7.Onl.i.recen.year.hav.wome.begu.t.catc.u.wit.me.i.thi.area.结构全句只有1个谓语动词begurio本句是一个以only开头的主谓倒装句,按照正常语序应该是Wome.hav.begu.t.catc.u.wit.me.i.thi.are.onl.i.recen.years.Only在句中起强调作用,所强调的是i.recen.years.翻译仅仅是近几年来,妇女才开始在这个领域赶上男子
8.Wors.perhap.wa.th.ide.o.Saturda.afternoo.cricket,mos.o.m.friend,wou
1.b.enjoyin.leisur.a.tha.time.结构全句有2个谓语动词was和woul.be整句话由两个简单句构成,其中第一个简单句是一个完全倒装句,按照正常语序应该是Th.ide.o.Saturda.afternoo.cricke.wa.perhap.worseo翻译星期六下午去打板球这主意也许更糟糕;那个时候我的朋友通常都会自在享受悠闲时光
1..wante.he.t.know.
2.Tha.m.hear.wa.wit.her.
3.Tha..thought.
4.That.Englan.owe.he..grea.deb.an.wa.goin.t.mis.her.翻译我想让她知道我的心陪伴着她,而且我认为英国欠了她一大笔债,很快就会想念她
5.Keepin.you.head,instea.o.crowdin.an.pushin.t.ge.t.a.exit.ma.mak.th.differenc.betwee.lif.an.deat.whe.fir.break,out.结构本句有两个谓语动词,其中主句的谓语动词为ma.make,其主语是动名词短语keepin.you.heado break,out是when引导的时间状语从句的谓语动词插入语instea.of•••中的crowding和pushing两个动名词是平行并列结构本句可以拆分为
1.Keepin.you.hea.ma.mak.th.differenc.betwee.lif.an.death.
2.Whe.fir.break,out.翻译当发生火灾时,保持头脑冷静,而不是向安全出口拥堵,能够带来生与死的不同结果
5.Neithe.friend,no.famil.ca.convinc.phobi.peopl.tha.mos.animal,ar.ha rmless.tha.thousand,o.traveler,fl.safel.everyday,an.million,o.peopl.r id.safel.i.elevator,severa.time.eac.day.结构本句有4个谓语动词,其中主句的谓语动词为ca.convince,其主语为Neithe.friend,no.family其余三个谓语动词全是convince的宾语从句的谓语动词,其中最后一个从句前面省略了thato拆分为
1.Neithe.friend,no.famil.ca.convinc.phobi.people.
2.Tha.mos.animal,ar.harmless.
3.Tha.thousand,o.traveler,fl.safel.everyday.
4.That,million,o.peopl.rid..eac.day.翻译朋友及家庭成员都无法说服恐惧症患者,使其相信大多数动物都无害,无数旅行者每天安全地飞行,上百万人每天都多次安全地乘坐电梯
6.Million,o.peopl.trave.abou.th.countr.b.rail.b.bus.o.b.automobile,o.driv.t.an.fro.thei.place,o.wor.an.thei.homes.结构本句有2个谓语动词,都是并列的主句谓语动词三个并列的by….by….by…作为travel的方式状语本句可以拆分为
1.Million,o.peopl.trave.abou.th.countr.b.rail.b.bus.o.b.automobile.
2.Million,o.peopl.driv.t.an.fro.thei.place,o.wor.an.thei.homes.翻译上百万人乘坐火车、公交车或者小汽车在周游全国,或者开车往返于工作地点和家庭处所之间
7.Her.w.hav..littl.child,withou.knowledg.o.experience,ther..grown-u.perso.wit.full,develope.menta.powers.结构本句只有一个谓语动词havehere…there属于平行并列结构,表示两个事物的对比状态,相当于th.on.•••.th.othe.…翻译一方是一个没有任何知识或者经验的小孩,另一方是一个有着健全发展的智力的成年人
8.Ther.ar.rela.race.i.runnin.an.swimmin.i.summer,an.rela.i.skiin.i.winter.结构本句只有一个ther.be句型rela.races和relay并列作为主语本句可以拆分为
1.Ther.ar.rela.race.i.runnin..i.summer.
2.Ther.ar.rela.i.skiin.i.winter.翻译夏季有赛跑和游泳赛接力赛,冬季有滑雪比赛
9.Bu.w.remembe.wit.fa.greate.pain.tha.w.di.no.se.tha.beaut.whe.i.flowered.tha.w.faile.t.respon.wit.lov.whe.i.wa.tendered.结构本句有5个谓语动词,其中remember是主句的谓语动词,被wit.fa.greate.pain分隔了两个并列的宾语从句tha.w.di.no.see…和tha.w.faile.to…本句可以拆分为:
1.Bu.w.remembe.wit.fa.greate.pain.
2.Tha.w.di.no.se.tha.beauty.
3.Whe.i.flowered.
4.Tha.w.faile.t.respon.wit.love.
5.Whe.i.wa.tendered.翻译但是我们更加痛苦地回忆着,当花儿开放时我们没有看到她的美丽,在别人给予我们爱的时候也没有用爱来做出回报
10.Thi.i.no.a.eas.lesso.t.learn,especiall.whe.w.ar.youn.an.thin.tha.th.worl.i.our.t.command,tha.whateve.w.desir.wit.th.ful.fore.o.ou.passionat.being,ca.b.ours.结构本句有6个谓语动词,其中主句的谓语动词为isthink后面有两个并列的由that引导的宾语从句,而第二个宾语从句里面有一个由whatever引导的主语从句o wit.th.ful.fore.o.ou.passionat.being分隔了主语从句和其谓语ca.bebeing是动名词本句可以拆分为
1.Thi.i.no.a.eas.lesso.t.learn.
2.Especiall.whe.w.ar.youn.an.think.
3.Tha.th.worl.i.our.t.command.
4.Tha.whateve.w.desir.ca.b.ours.翻译这不是容易学会的一课,尤其是当我们还年轻,认为这个世界是由我们掌控,而且认为无论我们渴望得到什么,只要充满激情、全力以赴,就能实现
11.Mor.tha.thre.millio.peopl.liv.i.inne.London,an.nearl.fiv.millio.p eopl.liv.i.th.surroundin.suburba.area.whic.i.mad.u.o.formeri.separat.village.tha.havemerge.t.for.wha.i.no.calle,oute.London.结构本句有5个谓语动词,其中主句的谓语动词为两个并列的livewhich引导非限定性定语从句修suburba.area;that引导定语从句修饰villages,而what引导form的宾语从句可以拆分为
1.Mor.tha..peopl.liv.i.inne.London.
2.An.nearl.fiv.millio.peopl.liv.i.•••area.
3.Th.are.i.mad.u.o..villages.
4.Th.village,hav.merge,t.form.
5.Wha.i.no.calle,oute.London.翻译三百多万人住在伦敦市区,将近五百多万人住在周边郊区一一该地区由以前分散的村庄组成,后来逐渐合并形成今天所谓的外部伦敦
12.Th.journe.an.th.sta.ar.b.definition,outsid.th.norma,place,o.resi dene.an.wor.an.ar.o.short-ter.an.temporar.nature,an.ther.i..clea.inte ntio.t.retur.hom.withi..relativel.shor.perio.o.time.结构本句有三个并列的主句谓语动词两个are的共同主语是th.journe.an.th.stayb.definition分割了are和表语outsid.th.norma,placeso nature在这里表示“本质、性质”的意思本句可以拆分为
1.Th.journe.an.th.sta.ar.outsid.th.norma,place,o.residenc.an.work.
2.Th.journe.an.th.sta.ar.o.short-ter.an.temporar.nature.
3.Ther.i..clea.intentio.t.retur.hom.•••翻译旅游中的旅程和停留从定义上讲是在通常的居住和工作处所之外的,而且有一种短暂的性质在短期之内,还要有一个明确的回家的意图
13.Th.limite.investment,tha.ar.mad.i.trainin.worker,ar.als.muc.mor.n arrowl.focuse.o.th.specifi.skill,necessar.t.d.th.nex.jo.rathe,tha.o.th.basi.backgroun.skill,tha.mak.i.possibl.t.absor.ne.technologies.结构本句有3个谓语动词,其中第二个ar.focused是主句的谓语动词rathe,than意思是“而非”,其前后并列两个n引导的介词短语拆分为
1.Th.limite.investment,ar..focuse.o.th.specifi.skill,necessar.t.d.th.nex.jo.rathe,tha.o.th.basi.backgroun.skills.
2.Th.investment,ar.mad.i.trainin.workers.
3.Th.skill,mak.i.possibl.t.absor.ne.technologies.翻译用于培训工人的有限投资也被集中用在训练完成下一个工作的必要技能上,而非用在可以吸收新技术的基本技能培训上
14.W.hav.trie.t.isolat.som.o.th.ke.factor,tha.gover.servic.quality,an.offe.example,o.organization,tha.manag.servic.wel.an.o.som.tha.manag.i.poorly.结构本句有4个谓语动词,其中主句的谓语动词为hav.tried,不定式to后面并列两个动词isolate和offer两个of并列作为examples的后置定语o.some指代的是o.som.organizationso本句可以拆分为
1.W.hav.trie.t.isolat.som.o.th.ke.factors,an.offe.example,o.organization.an.o.some.
2.Factor,gover.servic.quality.
3.Organization,manag.servic.well.
4.Organization,manag.i.poorly.翻译我们力图挑选出一些控制服务质量的关键因素,并且提供一些例子来说明某些机构把服务管理得很好,而有些却很差
15.Huma,being,hav.distinguishe.themselve.fro.othe.animals,an.i.doin.s.ensure,thei.survival,b.th.abilit.t.observ.an.understan.thei.environm en.an.the.eithe.t.adap.t.tha.environmen.o.t.contro.an.adap.i.t.thei.o w.needs.结构本句只有2个谓语动词hav.distinguished和hav.ensured0主干是Huma,being,hav.distinguishe.themselve..an..ensure,thei.survival by弓I导的方式状语后o面并列了多个动词不定式t.observ.an.understand…/t.adap.contro.an.adap.i.to…,作为ability的修饰成分翻译人类已经将自己与其他动物区分开来,并且通过这样做来确保自己的生存,所依靠的就是通过观察和理解周围的环境,然后适应,控制并且改造该环境,使其适合自己需要的能力
9.Bu・unpopula.a.re.ha.bee.i.th.past.a.th.momen.i.i..favorit.hai.dye.结构全句有2个谓语动词ha.been和is其中,as引导的让步状语从句是一个部分倒装句,按照正常语序应该是Althoug.re.ha.bee.unpopula.i.th.paste句子可被拆分为:
1.Re.ha.bee.unpopula.i.th.past.
2.Bu.a.th.momen.i.i..favorit.hai.dye.翻译尽管过去红色不怎么流行,现在却是一种备受欢迎的染发颜色
10.Onl.whe.h.ha.los.hi.wa.doe.h.realiz.tha.h.wasn,.carefu.enoug.t.mak・sur.tha.h.reall.di.understand.结构全句有4个谓语动词:has,doe.realize,wasn t和di.understand.其中主句的是doe.realizeo本句话是以only开头的强调句,其所强调的是when引导的条件状语从句第一个that引导的是realize的宾语从句第一个that引导的是mak.sure的宾语从句翻译只有当他迷了路,他才明白到当时自己不够谨慎,没有确定自己是否真的懂了
11.Onl.b.becomin.wealthie.ca.countrie.correc.thes.conditions.结构全句只有1个谓语动词ca.correct本句话是以only开头的强调句,其所强调的是方式状语b.becomin.wealthier按照正常语序应该是Countrie.ca.correc.thes.condition,onl.b.becomin.wealthier翻译一个国家只有通过变得富强才能纠正这些问题
12.Wer.i.lef.t.m.t.decid.whethe.w.shoul.hav..governmen.withou.newspaper,o.newspaper,withou.government..shoul.no.hesitat..momen.t.prefe.th.lat ter.结构全句有3个谓语动词were,shoul.have和shoul.hesitate其中主句的是shoul.hesitateo本句是一个条件式虚拟倒装句前半部分是一个if引导的条件状语从句,按照正常语序为I.i.wer.lef.t.m.t.decide--%whether引导的是decide的宾语从句翻译如果由我来决定是有政府无报纸还是有报纸无政府,我会毫不犹豫选择后者
13.Ou.o.ou.emotiona.experienc.wit.object,an.event,come..socia.feelin.o.agreemen.tha.certai.thing,an.action,ar.good an.other,ar.“bad”.结构全句有3个谓语动词comes,are和are其中主句的是comes,两个are是that引导的主语feeling的同位语从句中的两个并列谓语为了避免造成头重脚轻的感觉,主句是一个完全倒装句,按照正常语序句子主干应该为:.socia.feelin.o.agreemen..come.ou.o.ou.emotiona.experienc.wit.obj ect.an.events.翻译从我们对于客观物体和事件的情感经验中产生了一种共同的社会情绪某些东西和行为是“好的”而其他的是“坏的”
14.Amon.th.mos.promisin.an.mos.thoroughl.researche.probiotic,i.th.G.stra i.o.Lactobacillus,discovere.b.Dr.Sherwoo.Gorbac.an.biochemis.Barr.Gol din.bot.a.Tuft.Universit.Schoo,o.Medicine.结构全句只有1个谓语动词is整个句子是一个完全倒装句,按照正常语序句子主干应该是Th.G.strai.o.Lactobacillu..i.amon.th.mos.promisin.an.mos.thoroughl.researche.probioticso过去分词短语discovere.by…作为后置定语修饰th.G.strai.o.Lactobacillus,后面的短语bot.at…则是两个人名的定语翻译由塔夫茨大学医学院舍伍德•哥尔巴赫教授和生化学家巴利•格尔丁发现的鼠李糖乳杆菌是最有前途并且研究得最充分的益生菌之一
15.OnL whe.tota.productio.expand,faste.tha.th.rat.o.labo.fore,growt.plu.th.rat.o.productivit.increas.an.minu.th.rat.a.whic.averag.annua,hour,fal.doe.th.unemploymen.rat.fall.结.全句有4个谓语动词expands,fall和doe.fall其中主句的是doe.falE这是一个由nly开头的条件式强调句,主句采用倒装句式按照正常语序句子主干应该为th.unemploymen.rat.doe.fallo在when引导的条件状语从句中which引导的是第三个rate的定语从句翻译只有当总产量增长率大于劳动力增长速率加上生产力增长率并减去平均年劳动时间下降的速率时,失业率才会下降分隔结构
1.Evenin.ha.no.come.th.las.o.Adol.Hitler.life.结构只有1个谓语动词ha.come,分隔了主语evening和它的同位语th.las.o.Adol.Hitler,.lifeth.las.o.Adol.Hitler.life由于较长,所以放在了后面本句的原型是Evening,th.las.o.Adol.Hitler,.life.ha.no.come.翻译阿道夫.希特勒生命中的最后一个夜晚已经来临了
2.W.liv.i..tim.when.mor.tha.eve.befor.i.history.peopl.ar.movin.about.结构共有2个谓语动词,主句的是livemor.tha.eve.befor.i.history分隔了定语从句的引导词when和peopl.ar.movin.abouto拆分为
1.W.liv.i..time.
2.I..tim.peopl.ar.movin.abou.mor.tha.eve.befor.i.history.翻译在我们生活的时代中,人们四处奔波的程度远远超过历史上的任何时期
3.Severa.neighbor,hop.t.fin.safet.i.th.onl.bom.shelte.o.thei.stree.whe.a.announcemen.come.ove.th.radi.tha.enem.missile,ar.approaching.结构共有3个谓语动词,主句的是hopethat引导的是a.announcement的同位语从句,原型是a.announcemen.tha.enem.missile,ar.approachin.come.ove.th.radio但是,由o于谓语动词太短,造成头重脚轻,所以同位语从句被放到了后面拆分为
1.Severa.neighbor.hop.t.fin..o.thei.street.
2.Whe.a.announcemen.come.ove.th.radio.
3.Tha.enem.missile,ar.approaching.翻译当电台里面宣布敌人的导弹袭来的时候,有几个邻居希望能在街上唯一的避弹所里找到藏身之处
4.Th.willingnes.t.recogniz.th.valu.o.thes.newe.^unscientific.way.o.doin.scienc.ma.b.anothe.instanc.o.th.huma.abilit・t.adap.an.survive,o.whic.w.spok.earlier.结构共有2个谓语动词,主句的是ma.be主干是Th.willingness…ma.b.anothe.instance…o.which引导非限定性定语从句,修饰th.huma.ability,被t.adap.an.survive分隔
1.Th.willingnes.t.recogniz.th.valu.o.thes.newe.^unscientific,way.o.doin.scienc.ma.b.anothe.instanc.o.th.huma.abi1it,t.adap.an.survive.
2.W.spok.o.th.huma.ability.翻译认识到从事科学工作的一些更新颖的、“非科学”方法的价值的愿望,也许是我们早先提到过的人类所具有的适应能力和生存能力的另一个例子
5.I.i.a.activit.yo.tur.t.fo.pleasure,no.somethin.tha.yo.hav.t.do.lik.helpin.wit.th.dishes.结构共有3个谓语动词,主句的是is主干为
1.i.a.activity*,no.something***,yo.tur.t.fo.pleasure是——个省略了that的定语从句,修饰activity修饰something的定语从句tha.yo.hav.t.do分隔了osomething和它的另一个定语lik.helpin.wit.th.dishes拆分为
2.I.i.a.activity.
3.Yo.tur.t.th.activit.fo.pleasure.
4.Yo.hav.t.d.something.翻译这是一种你寻求快乐的活动,而非像帮人刷盘子那样的一些你不得不作的事情
6.Th.tou.race.o.Franc,an.Italy,hel.eac.year.cove.mor.tha.2,
00.miles.结构只有1个谓语动词过去分词hel.eac.year作为th.tou.races的定语,被另一个定语o.Franc,an.Italy分隔当一个名词或代词后面同时接有两个以上的定语,或者名词或代词后面的定语被其他成分例如状语,插入语,同位语等隔开时,称为“分割定语”例如Th.ma.i.ol.ag.wh.ca.se.hi.lif.i.thi.wa.wil.no.suffe.fro.th.pai.o.deat h.i.ol.age分隔了th.man的定语从句翻译环法国和意大利的巡回赛每年举行,其行程长达2,000多英里
7.Whil..wa.waitin.t.ente.university..sa.advertise,i..loca.newspaper.,teachin.pos.a..schoo.i..subur.o.Londo.abou.te.mile.fro.wher..lived.结构共有3个谓语动词,主句的是saw主句的原型是・sa..teachin.pos.advertise,i..loca.newspaper,a..schoo.i..subur.o.London・・・advertise.i..loca.newspaper teachin.post的定语,但是分隔了saw和.teachin,posto之所以才巴advertise.i..loca.newspaper提到.teachin,post之前,是因为主句的原型中,.teachin,post的后置定语太长,容易造成理解上的混乱翻译当我等待进入大学期间,我看到当地的一家报纸上登着一个教师职位的招聘广告,其所在的学校位于伦敦郊区,而那个地方离我的住处有大约10英里的路程
8.Th.secon.aspec.i.th.applicatio.b.al.member,o.societ.fro.th.governm en.off icia.t.th.ordinar.citizen.o.th.specia.method,o.though,an.actio.tha.scientist,us.i.thei.work.结构共有2个谓语动词,主句的是isb.al.member,o.societ.fro.th.governmen.officia.t.th.ordinar.citizen分隔了th.application和它的定语o.th.specia.methods…that引导的定语从句修饰th.specia.methods拆分为o
1.Th.secon.aspec.i.th.application***o.th.specia.method,o.though,an.action.
2.Scientist,us.th.specia.method,o.though,an.actio,i.thei.work.翻译第二个方面是社会的全体成员,从政府官员到普通公民,都要使用科学家在他们的工作中所使用的那些特殊的思考和行动的方法
9..launche.int..variatio.o.th.speec..ha.mad.fo.years,abou.ho.excessiv.ta.rate.ca.tak.awa.th.incentiv.t.produce,an.ho.cuttin.taxe.ca.genera t.growth.结构共有4个谓语动词,主句的是launche.into.ha.mad.fo.years是省略了that的定语从句,分隔了th.speech和about about后面是两个并列的宾语从句拆分o为
1..launche.int..variatio.o.th.speec.about...
2..ha.mad.th.speec.fo.years.
3.Ho.excessiv.ta.rate.ca.tak.awa.th.incentiv.t.produce.
4.Ho.cuttin.taxe.ca.generat.growth.翻译我做了一次与几年前内容不同的演讲,谈的是关于过高的税率会如何挫伤生产的积极性,以及减税如何能够促进发展
10.Eve.hi.critic,sa.th.Ame.tes..hi.simple,inexpensiv.laborator,proced ur.tha.help,determin.whethe..substanc.migh.cans,cance..i..remarkabl.achievement.结构共有4个谓语动词,主句的是say_hi.simple,inexpensiv.laborator,procedure…是——个彳艮长的同位语,分隔了宾语从句中的th.Ame.test和i..remarkabL achievemento拆分为
1.Eve.hi.critic,say.
2.Th.Ame.tes.i..remarkabl.achievement.
3.Hi.simple,inexpensiv.laborator,procedur.help,determine.
4.Whethe..substanc.migh.caus.cancer.翻译甚至连他的批评者都说爱姆兹试验是一项非凡的成就这种试验是一种简单而又廉价的实验过程,却有助于确定某一种物质是否能够造成癌症
11.Th.cessation(停止・o.th.employmen.o.extraordinar.mean.t.prolon.th.lif.o.th.bod.whe.ther.i.irrefutabl.evidenc.tha.biologica.deat.i.imminent(即将来临的.i.th.decisio.o.th.patien.and/o.he.immediat.family.结构共有3个谓语动词,主句的是第三个is主干是Th.cessation…i.th.decision…,但是主语与系动词之间被长长的定语o.th.employment…所分隔that引导evidence的同位语从句拆分为
1.Th.cessatio.o.th.employmen.o.extraordinar.mean.t.prolon.th.lif.o.th,bod.i.th.decisio.o.th.patien.and/o.he.immediat.family.
2.Whe.ther.i.irrefutabl.evidence.
3.Tha.biologica.deat.i.imminent.翻译当有确凿的证据证明病人即将进入生物死亡时,,停止采用非常规手段来延长其生命的决定,应该由病人和(或)其直系亲属做出
12.Althoug.he.character.wer.portrayed(描绘・i.man.setting,an.situations,the.al.reflected,(b.th.ofte.tragi,outcom.o.thei.lives).he.profoun.convictio.tha.n.huma.coul.b.happ.i.tha.happines.wa.roote.i.th.wretchedness(悲伤,痛苦.o.another.结构共有4个谓语动词,主句的是reflected(b.th.ofte.tragi,outcom.o.thei.lives)分隔了reflected和它的宾语he.profoun.conviction that弓I导/he.profoun.conviction的同位语从句o拆分为
1.Althoug.he.character,wer.portrayed描绘.i.man.setting,an.situations.
2.Th.al.reflecte.he.profoun.conviction.
3.Tha.n.huma.coul.b.happy.
4.I.tha.happines.wa.roote.i.th.wretchednes.o.another.翻译虽然她描绘出的角色出现在各种背景和情节当中,但是由于这些角色经常都是以悲剧而告终,因此他们都能反映出她深深地相信,如果把快乐建立在别人的痛苦之上,那么没有人会真的快乐
13..pla.t.se.he.soo.i.England,thoug.not.sh.reminde.me.agai.a.
1.Downin.Street.结构共有2个谓语动词,主句的是plansh.reminde.me是分隔结构Though实际上引导了一个省略的让步状语从句,其原型是thoug.i.will.no.be.agai.a.
1.Downin.Streeto拆分为:
1..pla.t.se.he.soo.i.England.
2.Thoug.i.will.no.be.agai.a.
1.Down in.Street.
3.Sh.reminde.me.翻译我打算很快在英国见到她,虽然她提醒我地点将不再是在唐宁街10号了从句
1.Firs.i.wil.pas.throug.shar.meta.bar.whic.wil.tea.ope.th.plasti.bag,i.whic.rubbis.i.usuall.packed.结构.全句有3个谓语动词wil.pass,wil.tear和is其中主句的是wil.pass句o子主干是i.wil.pas.throug.shar.meta.bars第一个which引导的定语从句修饰o的是shar.meta,bars第二个which引导的定语从句修饰的是th.plasti.bagSo这是大定语从句里面还有一个小定语从句句子可以拆分为
1.Firs.i.wil.pas.throug.shar.meta.bars.
2.Th.meta.bar.wil.tea.ope.th.plasti.bags.
3.Rubbis.i.usuall.packe.i.th.bags.。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0