文本内容:
姚鼐《郑大纯墓表》原文及翻译姚鼐原文闽县郑君讳际熙,字大纯,为人介节而敦谊,勤学而远志,年三十六,终于举人,而土知其生平者,靡弗思焉君初为诸生,家甚贫,借得人地才丈许,编茅以居,日奔走营米以奉父母,而妻子食薯薪,君意顾充然邻有吴生者,亦介土,死至不能殓君重其节,独往手殡之将去,顾见吴生母老惫衣破,即解衣与母母知君无馀衣,弗忍受也君置衣室中趋出君既中乡试,将试京师,行过苏州或告之日“有闽某举人至此,发狂疾,忽詈
②大吏吏系之,祸不测矣”君瞿然日“吾友也!”即谢同行者,步就其系所,为供医药,饭羹至便溺皆君掖
③之适君有所识贵人至苏州,求为之解,某始得释君即护之南行,至乍浦,乃遇其家人,君与别去于是君往来苏州月馀,失会试期,不得与君文章高厉越俗,其乡举为乾隆丙子科同考
④知龙溪县阳湖吴某得君文大喜,以冠所得土及君见吴君,吴君日“吾不必见生,见生文,知生必奇土也然已矣!生文品太峻,终不可与庸愚争福”君自是三值会试,一以友故不及赴,再细于有司君意不自得,遂不试,往主漳州云阳书院,归谒吴君于龙溪,遂于龙溪卒君有弟字日大章,少与君同学,同执家苦,长而同有名君殁八年,大章登进士为编修去年,余与大章同纂修《四库全书》大章日见余,每如欲有言而止今秋,余疾请假,大章乃凄然日“世好文者多矣,莫若吾兄吾兄鄙夷凡近人,而追慕古人,则忘寝食、弃人事,以求其文之用意惜乎不见君文,吾兄必爱之也今吾兄没十四年矣,君又将去,安得君文传之?”余为恻焉昔吾乡方望溪宗伯与兄百川先生至友爱,百川死而宗伯贵吾乡前辈皆告余宗伯与人言,一及百川,未尝不流涕也今大章何以异是!大纯学行皆卓然,虽生不遇,表其墓宜可以劝后人余固不惮为辞,而大章之志,则亦益可悲矣君无子,其诗文日《浩波集》,大章为镌行之乾隆三十九年十月,刑部郎中桐城姚鼐撰(《惜抱轩文集》卷十一)【注释】
①墓表刻载死者生平、表扬其功德的碑文
②詈骂
③掖扶持
④同考明清乡试、会试中协同主考阅卷的官员译文闽县郑君,名际熙,字大纯,为人节操卓异,处事厚道重友情,勤奋好学而志向远大,享年三十六岁,功名终止于举人,知道他生平的土人,没有谁不思念他郑君刚得中秀才的时候,家里非常贫穷,就向别人借来了仅一丈大小的土地,筑成茅草房后居住,他每天为炊米奔走来奉养父母,妻子吃山药,郑君却觉得很满足邻居吴生,也是耿介正直的人,死后没钱入殓郑君看重他的操守,独自前去亲手安葬他将要离开的时候,看见吴生的母亲年老憔悴,衣服破旧,就立即脱下自己的衣服送给吴生的母亲吴生的母亲知道郑君也没有多余的衣服,不忍心接受,郑君把衣服放在屋中,快步走出去了郑君考中举人之后,将要去京城参加会试,路过苏州有人告诉他说“有从闽地来的举人到此,突发疯癫之病,大骂当地官吏官吏把他抓了起来,恐有不测之祸”郑君吃惊地说“这个人是我的朋友啊!”立即告别同行者,徒步来到关押那个人的地方,为他准备医药,从吃饭到便溺,都是郑君操持帮助恰好有郑君所认识的显贵之人到苏州,郑君请求帮忙免除这位举人的刑罚,他才被释放郑君立即护送他南下,到了乍浦,遇到他的家人,郑君才与他告别离开因为这件事,郑君往来苏州一个多月,错过了会试日期,没能参加考试郑君的文章高蹈脱俗,他在乾隆二十一年中举同考龙溪知县阳湖的吴某看到郑君的文章非常高兴,把他列为考中者的第一名等郑君见到了吴君,吴君说“我不必见您,看到您的文章,就知道您一定是德才出众的人然而也只能到此为止了,您的文章格调太高,终究不能和庸俗愚昧之辈争福禄”郑君从此以后经历三次会试,一次是因为朋友的缘故没来得及赴考,两次被官吏排除在外郑君心中不愉快,就不再参加考试,去掌管漳州的云阳书院,回来的时候在龙溪拜谒吴君,最终在龙溪去世郑君有个弟弟字大章,年少时与郑君共同学习,兄弟二人共同承担生活的艰辛,长大之后和郑君同样有名郑君去世八年之后,大章考中进士做编修去年,我和大章一同编纂修订《四库全书》大章每日见到我,总像是有话要说但又止住了今年秋天,我因病请假,大章凄然地说“世上喜好文章的人很多,没有谁比得上我的兄长我的兄长看不上当代人的文章,而在追念仰慕古人文章方面,就会忘记休息和吃饭,放弃交际应酬之事,来探求那些文章的深意可惜没看见您的文章,否则我的兄长一定会很喜欢的现在我的兄长去世十四年了,您又将离开,怎能得到您的文章为他作传呢?”我为此感到悲伤当年我的同乡方苞宗伯和他的兄长百川先生至友至爱,百川去世之后,方望溪宗伯成为显贵我家乡的前辈都告诉我说,方望溪宗伯同别人说话,一谈及百川,总是痛哭流涕现在大章与他相比有什么不同呢!大纯的学问品行都卓越,虽然生前不得志,为其墓做表应该可以勉励后人我不畏惧写文章,(但担心不能传达郑君大纯的品格),大章彰显哥哥风度的想法(不能实现),就更可悲了郑君无子,他的诗文集叫《浩波集》,大章为他刻版发行乾隆三十九年十月,刑部郎中桐城姚鼐撰写。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0