还剩5页未读,继续阅读
文本内容:
年成人高考高起点英语词组固定搭配
(二)
202250、简单宾补构造In recentyears,the developmentof sensitiveand accuratemeasuringequipment hasmade itpossible to measure theacuity ofhearing ofany individualatdifferent frequencies.
51、某些分隔构造1动词短语相关局部被分隔当make useof,“take noticeof,“payattention to,等动词短语变成被动语态时Use ismade ofsolar energyin heatinghouses.2双重定语引起的分隔But there is ofculture anotherview,in whichnot solelythe scientificpassion,the sheerdesire to see thingsas theyare,natural andproper inanintelligent being,appears asthe groundof it.
53、“too…to句型Then I remembered howoften I,too,had beenindifferent to the grandeurofeach day,too preoccupiedwith pettyand sometimeseven meanconcerns torespondtothesplendor ofit all.
54、“so much that…”句型But hedeveloped graduallya verymusical English.He learntto writesentencesthat fallaway on the earwith amisty languorand itdelighted himsomuchthat he couldnever haveenough ofit.
55、when引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为“当……的时候”,它还有很多种译法Anything isbetter thannot towrite clearly.There isnothing to be saidagainstlucidity,and againstsimplicity onlythe possibilityof dryness.Thisis arisk thatis wellworth takingwhen youreflect howmuch betterit istobe boldthan towear acurly wig.
56、“not…because…”,有时可否认前面,有时可否认because本身,往往消失歧义应依据上下文面判定In1600the earthwas not the centerof theuniverse becausethemajority thensupposed itwas;nor,because shehad morereaders,was Ellawheeler Wilcoxa betterpoet thanFather Hopkins.
57、so…that,such…that”是一个一般的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比拟少见The truthis,that inone pointof view,this matterof nationalliteraturehas cometo sucha passwith us,that insome sensewe mustturn bullies,elsethe dayis lost,or superiorityso farbeyond us,that wecan hardlysay itwillever beours.
58、“by doing-”构造这个构造的意思是“通过(做)……”,但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少状况下需要敏捷变通The hippos,by depositingdung inthe water,fed thefish thatsupportthe storksthat destroythe raretrees.
59、下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有特别简单的句型这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装局部译到最前面No lessobvious isthe factthere aregreat numbersof peoplesoconstituted orso broughtup that they cannotget somuch pleasureout ofprocessesand experiencesresulting ina poorerlife lessfull ofmeaning.
60、“what…of句型I cannot sayof myselfwhat Johnsonsaid ofPopeHe neverpasseda faultunamended byindifference,nor quittedit bydespair.I donotwrite as I do;I writeasIcan.
61、英语的一个习惯用法是当否认谓语thinkbelieve时,实际上是否认其后面的宾语从句否认就落在宾语从句上这样宾语从句就变成了双重否认,译时可以按双重否认译,也可按确定来译It isa valuablework.I donot thinkanyone writesso wellthat hecannotlearn muchfrom it.
62、“to havenot…as tosee…”中的不定式也有否认意味He hadnotthegood breedingtoseethat simplicityand naturalnessarethe truestmarks ofdistinction.
63、u It occurred to---that…”意为“突然想到,“It dawnedon…that…:突然想起”等从句是想起的内容Irememberonce beingon abus andlooking ata stranger.He suddenlylookedback atmeieour eyesmet.My instinctivereaction wasto avertmy gaze.Itoccurredtomethat ifI hadcontinued tomaintain eyecontact,I wouldhavebeen rudeand aggressive.
64、“It followsthat…=It happensas aresult…”经常被译为“由此可见”,“因此”,“从前”,“可以推断”等等It followsthatthehousewife willalso expecttobeable tohave moreleisurein herlife withoutlowering herstandard ofliving.It alsofollowsthat humandomestic servantswill havecompletelyceased toexist.
65、“that”s allthere isto it,意思是“也不过如此而已可依据上下文视状况处理If I“m touched,I mtouched-thats allthereisto it.
67、Feel,see,leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译遇到这种状况应挖掘其深层含义,不要拘泥于外表形式The educationof theyoung isseen tobe ofprimary importance.
68、某此以no,nowhere,never,not…bout,not…any,nothing but,hardly,scarcely,seldom等否认词语引出的一些构造I nevergo pastthe theatrebut Ithink ofhis lastperformance.
69、某些用choice between,to knowbetter,whether or,should haveavoided或done better等表示从两种做法中选取一种更好的做法Then weare facedwith achoice betweenusing technologyto provideandfulfil needswhich havehitherto beenregarded asunnecessary or,ontheotherhand,using technologyto reducethenumber ofhours ofwork whicha manmust doin orderto earna givenstandardof libing.
70、某些省略状况,应清单确认省略的内容The countryhad grownrich,its commercewas large,and wealthdid itsnaturalwork inmaking lifesofter andmore worldly,commerce indeprovincializingthe mindsof thoseengaged init.
71、修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长Across thecourt fromthe Manhattanapartment thatI haveoccupied forthepast fewyears isa dogthat oftenhurls insultsinto thedarkness,a fewofwhich mydog refusesto acceptand makesa tartreply.
72、一些外位语,所谓外位修饰,指从句子构造和内容上不起主要信息表达功能的局部其作用是从语气和连接上下文等方面进展补充在翻译成汉语时,往往可独立成句,形状上不保存修饰的痕迹Of course,nobody washurt thistime,because wehad allbeen todinner,none ofus beingnovices exceptingHastings;and hehaving beeninformed bytheminister atthe timethatheinvited himthat indeference tothe Englishcustomthe hadnot providedany dinner.。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0