文本内容:
《列女传齐孤逐女》原文及翻译列女传原文袁昂,字千里,陈郡阳夏人父扑,冠军将军、雍州刺史,泰始初,举兵奉晋安王子勋,事败诛死昂时年五岁,乳媪携抱匿于庐山,会赦得出,犹徙晋安至元徽中听还时年十五初扑败传首京师藏于武库至是始还之昂号恸呕血,绝而复苏,更期服,庐于墓次从兄彖尝抚视抑譬,后与彖同见从叔司徒粲,粲谓彖曰“其幼孤而能至此,故知名器自有所在J齐初,起家冠军安成王行参军,迁太子舍人、王俭镇军府功曹史俭时为京尹,经于后堂独引见昂,指北堂谓昂曰“卿必居此”累迁秘书丞、黄门侍郎丁内忧,哀毁过礼服未除,而从兄彖卒昂幼孤,为彖所养,乃制期服服阕,除右军邵陵王长史,俄迁御史中丞时尚书令王晏弟诩为广州,多纳赎货,昂依事劾奏,不惮权豪,当时号为正直永元末,义师至京师,牧守皆望风降款,昂独拒境不受命高祖手书喻曰“夫祸福无门,兴亡有数,天之所弃,人孰能匡吾荷任前驱,拨乱反正,伐罪吊民,至止以来,前无横阵今竭力昏主,未足为忠,家门屠灭,非所谓孝,忠孝俱尽,将欲何依?昂答曰:“窃以一餐微施,尚复投殒,况食人之禄,而顿忘一旦非惟物议不可,亦恐明公鄙之,所以踌躇,未遑荐璧”建康城平,昂束身诣阙,高祖宥之不问也大同六年,薨,时年八十册谥曰穆正公初,昂临终遗疏,不受赠谥敕诸子不得言上行状及立志铭,凡有所须,悉皆停省复曰“吾释褐从仕,不期富贵,但官序不失等伦,衣食粗知荣辱,以此阖棺,无惭乡里”诸子累表陈奏,诏不许(选自《梁书•卷三H^一》,有删改)译文孤逐女是齐国即墨这个地方的一个女子,齐国国相的妻子最初,孤逐女的父母将她遗弃,使她成为了一名孤儿,她外貌非常丑陋,三次被驱离乡里,五次被驱逐出里弄,过了出嫁的年龄却没有人娶她齐国国相的妻子去世了,孤逐女就前往襄王的宫门外,对接待宾客的人说“我三次被驱离乡里,五次被驱逐出里弄,孤独无依,没有父母,被抛弃在荒野,没有收留我的地方,我希望当着大王的面,把我想说的话全说出来J官员们立即禀报襄王,襄王(听说此事),饭也不吃了,吐出口中的饭食,站起身来准备召见她左右近臣说“三次被驱离乡里,这是说明她不忠诚;五次被驱逐出里弄,这是说明她缺少礼义不忠诚、不懂礼的人,大王为什么这么急着就召见她?”襄王解释说“你们是不了解啊,牛叫马不会响应,不是马没有听到牛的叫声,是它们不属于同类的缘故这个人一定有与常人迥异之处于是召见了她,与她交淡了三天第一天,孤逐女问襄王说“大王知道国家的柱石吗?”大王回答“不知道J逐女说“国家的柱石就是国相呀柱石不端正,那么栋梁就不安稳,栋梁不安稳,那么房椽就容易掉落,房屋就几乎要倾覆了现在大王就是那栋梁,百姓就是房椽.国家就是房屋房屋坚固与否,关键在于柱石木身国家安定与否,关键在于国相如今大王对此己经有了明确的了解,那么对国相这一职位就该好好考察评定一下”襄工说“好!”第二天,襄工问道“我的国相像什么呢?孤逐女回答道”您的国相,就应像那比目鱼,在外边并行、在里面并行这样之后,才能成就人事,创造勋业”大王问“你说的什么意思?”孤逐女回答“和下属、同事成为朋友,这就是在外边并行与妻子儿女关系融洽,互相学习,这就是在里面并行J第三天,襄王问“我的国相难道需要更换吗?”逐女回答“现在的国相是个中等的人才,但这样的人才已经实属难得如果有超过他的人,为什么不可以换一下呢?但是如今还没有这样的人我听说圣明的君主选用人才,先重用一个贤人,然后再推及、重用一批贤人所以楚庄王先重用虞邱子,而后得到了孙叔敖燕王先重用郭隗,而后得到了乐毅大王如果真的能够激励他,那么他也是可以任用的”大王问“我该怎么重用他呢?”逐女回答“过去,齐桓公尊重一个精通异学的人.结果天下贤士纷纷投奔他越王敬佩螳螂用胳膊阻挡车辆的胆量,结果勇十们纷纷前来为他效死力叶公喜欢龙,结果龙为他突然降临万物的应验,本来就用不了一会儿J大王回答“好于是人王更加敬重国相,恭敬地对待他,把孤逐女嫁给了他过了几天,天下的贤士,纷纷来到齐国,而齐国得以大治《诗经》上说“己经遇见了君子,就可以坐下来和他一起弹琴了”说的就是这种情形呀歌颂道齐国孤逐女,到襄王的宫门外求见.此女虽然五次被驱逐,大王仍然召见了她,谈论为国的政治,她谈得非常有条理,齐襄王与她谈论了三天,于是把她嫁给了国相。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0