还剩5页未读,继续阅读
文本内容:
英语四级翻译辅导材料练习英语四级翻译辅导材料练习年英语考试备考工作正在进行中,备考复习资料20xx必不可少,下面是为大家搜索整理的英语四级辅导练习,希望能给大家带来帮助!英语四级翻译练习一请将下面这段话翻译成英文北京是中华人民共和国的首都,是全国政治、文化、科技和教育的中心,也是全国的交通和国际交往中心自中华人民共和国成立以来,北京的建设日新月异,发生了翻天覆地的变化现代化建筑如雨后春笋般相继崛起,商楼大厦鳞次栉比尤其是年北京奥运会的举20xx办,极大地推动了城市的建设与改造爱国、创新、包容和厚德是北京精神的有力inclusiveness体现北京作为闻名中外的历史文化名城,正被建设成为一座兼具古典魅力和现代风采的国际化大都市参考翻译:As thecapital ofChina,Beijing is the countryscenterofpolitics,culture,education,science andtechnologyaswell asthe centerof transportationandinternationalexchange.Since thefounding ofthePeoples RepublicofChina,Beijing hasdevelopedquickly andhas undergoneenormouschanges.Modern buildingshave mushroomed,row uponrowof tallbuildings haveappeared^specially^he20xx BeijingOlympics greatlypromotedthecitys construction andrenovation.Patriotismjnnovationjnclusiveness andvirtuearewonderful embodimentof thespirit ofBeijing.As ahistoricaland culturalcity which is famoushomeandabroad,Beijing isbeing builtinto aninternationalmetropolis withboth classiccharmand modernstyle.政治、文化、科技和教育的中心可译为L center这ofpolitics,culture,education,science andtechnology,.交通和国际交往中心:可译为2center类结构一般用结构来翻译Of“国际交往”也可以译成internationalcommunication这里的oftransportation andinternational exchange,.翻天覆地的变化即“巨大的变化”,可译为3enormous changeso.极大地推动了城市的建设与改造可译为4greatly promotethe citysconstruction andrenovationo.爱国、创新、包容和厚德可译为5patriotism,innovation,inclusiveness andvirtueo.闻名中外的历史文化名城可译为6a historicalandcultural citywhichisfamous homeandabroado英语四级翻译练习二请将下面这段话翻译成英文:东方明珠广播电视塔the OrientalPearl TV Tower坐落于上海陆家嘴浦东园区东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠的画面这幅壮观的画面常年吸引着成千上万的游客这座米高的电视塔是468世界上第三高的电视广播塔整个电视塔建造在茂盛的绿草地上,像玉盘里的一颗珍珠一样闪闪发亮这座超现代的电视塔将古老的概念,如球形的珍珠,和世纪的技21术、商业、娱乐、教育和会议设施相结合,真是很神奇参考翻译:Located inPudong Parkin Lujiazui,Shanghai,theOriental PearlTVTowerwith theYangpu Bridgein thenortheastand theNanpu Bridgein thesouthwest,createswa pictureof two dragons playing with apearl.Thismagnificent sceneattracts thousandsof visitorsall yearlong.This468-meter-high toweristheworlds thirdhighestTV andradio tower.The entirestructure restsonrich greengrassland andgives theappearance ofa pearlshiningonajade plate.lt isamazing thatthisultra-modern TVtower combinesancient conceptssuchas thespherical pearls,with technology,commerce,recreation,educational andconference facilitiesof the21st century..坐落于即还可以用1be locatedin,be situatedin,这类词组在介绍位置的文章中常常用到.二龙戏珠可译为2twodragonsplayingwithapearl o.这幅壮观的画面可译为其3this magnificentsceneo中的还可以用magnificent spectacular,glorious,fabulous等词.建造在茂盛的绿草地上“茂盛的绿草地即“富4饶的绿草地故译为rest onrich greengrasslando…来表达,还可以用或表appearance oflook likeseem like达,其后加名词,如果没有则要加形容词like.像玉盘里的珍珠:“像…”可以用5give the.将…与…相结合:可译为6combine…with…。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0