还剩17页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
英语翻译实习总结优秀汇报通过实习,大学生可以提前了解社会,认清自己,精确定位自己,树立正确的职业观和择业观,迈出走向社会的第一步那么有关英语翻译实习总结怎么写下面是我为大家整理的有关英语翻译实习总结优秀汇报,盼望对你们有协助!英语翻译实习总结优秀汇报1作为一名即将毕业踏入社会的大学生,这次实习就像是上台前的最终一次彩排,当我走进公司时那种激烈而又惊慌的心情不言而喻生怕会在工作中出现过失,然而此时此刻看来全部在实习中出现的困难,都是一笔宝贵的财产,警示着我在今后的工作中做得更好
一、实习过程起先实习之前,我多少有些心虚因为我的很多挚友都有过假期打工的经验而作为一名英语专业的学生,这次的实习却是我的第一次工作经验从工作那天起先,我过着与以往完全不一样的生活,每天在规定的时间上下班,上班期间要谨慎准时地完成自己的工作任多大功夫比方,approval作为可数名词,在必须语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合详细交易细化为“批件”、“批文”或“批函”又如review,律师review一个文件,可以说是“查阅;审计师review一个账目,事实上是在“复核”;上司对下属做performance review,实际是对下属的工作表现做“评价”再如,必须语境下,issue究竟是“签发”还是“颁发”approve究竟是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应当还是存在最优译法的
四、题外话常听见同行埋怨,说翻译不被理解,不受重视我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士说明说明翻译工作的难处,为自己、为行业争取理解、赢得敬重;另一方面,也是更重要的,我们要做好自己的工作,让人知道,专业翻译做出来的东西就是专业,成为一个专业翻译并不简单,须要付出许多英语翻译实习总结优秀汇报3一年的时间很快过去了,在一年里,我在领导及同事们的关怀与协助下圆满的完成了各项工作,或许对于许多人来说远去的日子都将成为尘封的历史,随时间的远去而模糊然而过去的一年的时间对于我而言却历历在目,还记得我第一次踏进江源广电的大门时,没有想到我能做新闻节目的主播,因为之前始终做消遣休闲类的节目我不仅从领导的训诲中和同事们身上学到许多东西和他们成为挚友,更重要的是我在工作过程中得到了以前做专题没有得到的经历也是这段时间才知道做民生类的主播不是一个简洁的事情在这一年中思想觉悟方面有了更进一步的提高,本年度的工作总结主要有以下几项
1、思想政治表现、品德素养修养及职业道德能够谨慎贯彻党的根本路途方针政策,通过报纸、杂志、书籍踊跃学习政治理论;遵纪遵守法律,谨慎学习法律学问;爱岗敬业,具有剧烈的责任感和事业心,踊跃主动谨慎的学习专业学问,工作看法端正,谨慎负责
2、专业学问、工作实力和详细工作为一个主持人,想驾御好一档“说”新闻的节目,并不是简单的事情,须要对社会现象进展深化了解和对老百姓的心理进展分析,从而在节目中做到市场化同时起到舆论导向的作用另外,在表达中,也须要加强理解和深化,以及根本功的练习,多实践,多深化,多思索,多学习一年来,我始终把学习放在第一位,坚持“以学习促进工作,以工作带动学习”,一年来,在各位同事协助下,我也自己不断揣摩,思索,钻研但是我知道自己还有许多缺乏之处,还须要在今后的工作生活中不断的完善,不断的提高总的来说在江源广电我学到了许多以前没有学到的东西,也明白了新闻和专题的区分我酷爱新闻,我崇尚激情,我也渴望着奉献在以后的工作中,我要尽快更多更广地结交挚友,开阔视野,拓宽思路,丰富自己,融汇贯穿,努力适应新形势、新任务对本职工作的要求,全方位的学习,了解各个岗位的工作方法在一年里,每一天都在收获,每一天都很欢乐这欢乐源自刻苦学习后收获的愉悦,源自专心工作后观众的反应,源自专心吐,用爱归音,源自当好口舌,效劳群众在一年,我不仅仅要欢乐的工作,更要兴奋的工作,让播音成为我的细胞,让吐做为我的血液,调整好每一次状态,完成好每一次播出,“每一天,美一点”坚信明年我们节目会更加好看我们大家一起努力吧!英语翻译实习总结优秀汇报4在对外经贸经济活动中,企事业单位对于各层次职业翻译人才的需求越来越广泛,为开拓学生的学问面和增加其英语学习的应用实力,在中等职业学校商务英语专业开设各类应用文体的管用翻译课程已成为必需为此,我们必需变更传统的教学方式,为中职学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成踊跃的学习动机和获得良好的语言翻译实力
一、从科目要求启程,浅谈中职商务英语翻译教学存在的问题目前中职学校商务英语专业在课程设置、教学目标、课时支配和教材运用等方面都亟待完善,其存在的问题主要有以下几个方面
1.课程设置缺乏科学性、系统性中职学校商务英语专业翻译课程开设较晚,为便于学生参与相关的商务英语等级证书的考试,课程一般设在二年级的下学期,课堂授课课时较少(一般为60学时或80学时),学生对商务英语的翻译理论和翻译技巧的驾驭仅为皮毛;另外,在学习翻译课之前,尽管中职商务英语专业的学生已经学过商务英语听说、商务英语阅读及商务英语写作等课程,但是因为学生的根底较差、在校学习的时间较短,再加上学校未曾开设英汉比照、修辞、词汇学等相关课程,因此,翻译课老师的授课难度较大
2.教材内容过时、教学模式陈旧,与社会需求相脱节教材虽然注意以“应用为目的,管用为主,够用为度”的编写原那么,但所选用的实例不够新奇,内容仍保存一些传统教学色调,对商务英语专业学生的听说实力的重视也不够;教材虽然注意实践与形式多样化的结合,但老师对现代教学模式的探究和实践不够,课堂教学照旧以传统的授课方法为主,简单导致教学和实践的脱节,造就出来的学生很难满意行业的需求
3.以考试为指挥棒,课堂教学与职业教育相脱节目前,各种形式的外语测试干脆充当着指挥棒的角色,中职学校的商务英语教学也同样沿袭着这样的趋势即考试考什么,老师就教什么,测试哪方面的实力,学生就集中学习哪方面的内容
4.中等职业学校商务英语专业的师资力气相对薄弱翻译课教学的要求高、难度大,它不仅要求老师要有扎实的双语根本功,懂得语言学、教学法、翻译理论、商务贸易等相关学科的学问,还要有口译、笔译的实践实力;同时,由于翻译课程的备课量大、作业批改难度大、教学任务繁重等因素,导致教学效果不|RJ O
二、依据目前现状,浅议中职商务英语翻译教学实践的重点在中职商务英语翻译课堂,如何摆脱传统教学的弊端,的确是翻译教学改革的重点所在针对目前翻译教学的现状,笔者认为,中职商务英语专业的翻译教学应从以下几个方面重点进展教学实践
1.以理论探究作为教学实践重点在教学实践的根底上探究中职学校翻译教学的整体语言教学模式,进一步完善翻译教材和教法
2.以师资造就为重点建立一支能实施翻译教学与整体语言教学实践的师资队伍
3.以学生造就为重点实现由传统单一“学问型”人才造就向“复合型”、“管用型”、“缔造型”人才造就的转变;在新的教学理念的指导下,老师在课堂上应通过整体语言教学的方式不断探究教学方法,在协助中职学生建构学问的过程中,应更好地使学生了解语言学习过程,从而使他们养成自主学习的意识和习惯,形成独立获得和应用信息的实力
三、结合专业性质,试论中职商务英语专业翻译教学实践的合理规划针对我国翻译教学的现状和存在的问题,结合中职学校商务英语专业性质、特点及人才造就目标,中职商务英语翻译教学必需进展科学系统的学科探究与规划首先,进展系统的课程设置翻译教学要贯穿于中职教育的全过程,表达其特有的教育思路,课程设置必需注意系统性、科学性、多样性,即课程如何科学合理的设置,才能使各门相关学科从低年级向高年级过渡中进展科学合理的连接在低年级应注意造就学生的双语语言根本功、普及人文社科等根本学问,为高年级各种应用文体的翻译打好扎实的基矗同时,针对商务、文秘、旅游、国商等不同专业方向,组织编写富有时效性和管用性的校本教材,注意翻译学问与翻译技巧的专业应用实力的造就其次,完善新的教学理念要使翻译教学从传统的弊端中走出来,实施以人为本的教学,必需树立新的教学理念笔者认为全新的教学理念应包括科学的教学方法、新型的师生关系、多样的教学模式、优化的语言输入、现代化的教学手段、综合的测试手段翻译教学要从传统的“满堂灌”、“一言堂”变更成为精讲多练的师生互动型课堂;在语言实践教学环节,要以学生为中心、老师为主导;在翻译教学过程中应关注学生的爱好、动机、需求、目的、意志及学习策略等个人因素,从而使老师成为学生学习的促进者、组织者和指导者;课堂上学生在老师的指导下全方位地参加教学全过程,强化造就学生的独立思索实力和实际运用实力;课堂教学可以采纳模拟现尝演示报告、翻译评论、工程协作等多种多样的任务型活动,例如老师要求学生进展小组合作情景翻译练习;老师利用教学课件选择具有实际意义的翻译工程,指导学生上机练习;或者利用社会实践活动,组织学生合作完成一些翻译工程……在这一系列的活动中,老师既能造就学生的动口实力和工作责任心,同时又能使学生在整体语言环境中获得学以致用的成就感;在教学过程中老师要对学生赐予充分的信任、鼓舞,将学生的课堂表现、作业状况和考试成果结合起来进展评测最终,建立强大的师资阵容学校必需不断充溢师资队伍,满意当前中职学校外语教学实践开展和翻译教学改革的须要在师资队伍的建立过程中,要充分考虑学生的学问构造现状,借鉴现代语言学、符号学、传播学等各个学科的开展,在老师翻译教学实践的根底上加强翻译理论探究;注意师资的培训与沟通,学校可通过加强校内外翻译教学经历的沟通与合作,邀请翻译人员来校授课,派老师到校外、国外学习进修等方式拓宽老师的学问面;作为老师本人还要自觉加强自身业务修养与理论学习,谨慎总结教学经历,细心设计教学方案,为使自己具备“双师型”老师的素养,取得相关证书和相关行业的从业经历也理应成为老师自我提升的必需总之,随着社会对高技能复合型、管用型、缔造型人才要求的不断提高,中职商务英语专业翻译教学的改革和创新势在必行在中职商务英语翻译教学实践的过程中,老师应坚持管用为主、够用为度的方向,注意教学内容的管用性和时效性,不断加强理论学习和实践,努力提高自身的教学水平,为造就符合社会实际须要的人才,不断开拓出符合中职商务英语翻译教学的新思路、新方法英语翻译实习总结优秀汇报5又到了学期未,也是要写工作总结的时候了许多时候的总结都会是大同小异,构造上一样,但思索局部应当是不同的所以,特意收集了局部中学英语教学工作总结,给各位教学同仁参考又到了学期未,也是要写工作总结的时候了许多时候的总结都会是大同小异,构造上一样,但思索局部应当是不同的所以,特意收集了局部中学英语教学工作总结,给各位教学同仁参考根本状况概述遵照学校的支配,本人本学期担当高二
11、12两个班的英语教学工作,这两个班都是生物平衡班这一学期来,本人更踊跃地去了解学生,去摸清学生的学习根底,以便更好地“因材施教”在教学中谨慎备课、上课、听课、评课,刚好批改作业、讲评作业,做好课后辅导工作,广泛涉猎各种学问,形成比拟完整的学问构造,严格要求学生,敬重学生,发扬教学民主,使学生学有所得,从而不断提高自己的教学水平和思想觉悟,并顺当完成教育教学任务主要做法和成果为了迎接广东省中学教学水平评估,本人这一学期谨慎学习新课程标准改革的有关理念,结合我校英语科组的教学理念,在英语课堂教学中完全遵循新课标的要求,对学生实施素养教育,关注学生的情感,做到以学生为主体,全面提高学生的语言素养,并以身作那么,通过各种渠道学习新的学问,更新自身的学问体系,也为学生的终身学习树立了很好的典范另外,由于从本学期起先,学校引进了两名外籍老师,这也更好地激发了学生学习英语的爱好为了鼓舞学生,我经常找学生了解两名外教所上的英语口语课,不放过任何一次能够表扬学生的时机,学生的英语学习热忱也空前高涨另外,我还创设各种情景,鼓舞学生大胆地运用英语,对他们在学习过程中的失误和错误采纳宽容的看法为学生供应自主学习和干脆沟通的时机,以及充分表现和自我开展的一个空间鼓舞学生通过体验、实践、合作、探究等方式,开展听、说、读、写的综合实力缔造条件让学生能够探究他们自己的一些问题,并自主解决问题同时•,我还努力做到敬重每个学生,踊跃鼓舞他们在学习中的尝试,爱护他们的自尊心和踊跃性把英语教学与情感有机地结合起来,缔造各种合作学习的活动,促进学生相互学习,相互协助,体验成就感,开展合作精神关注学习有困难的或性格内向的学生,尽可能地为他们缔造运用语言的时机建立融洽、民主的师生沟通渠道,经常和学生一起反思学习过程和学习效果,相互鼓舞和协助,做到教学相关经过种.种努力,加上有效地对学生实施学法指导,这两个班在本学期的各次考试中都取得了比拟好的成果,而且始终位于平衡班的前列,有些学生的成果甚至超过了很多试验班的学生问题与缺乏当然,也有一局部学生的英语根底还相当薄弱,也曾经有学生要求为他们找家教;有些学生还没有找到比拟适合自己的学习方法另外,本人对新课标的理解仍旧停留在初级阶段,有时候在对新教材的处理上还存在一些理解不到位的地方今后努力方向务,不能草率敷衍了事,我们肩上扛着的责任,不再只是对自己了,而是对一个公司,所以但凡都要当心慎重学校换成了公司,同学换成了同事,不再有自由支配的时间,一切来得那么无情,但是去必需适应其实我的工作就是、做些翻译、收发信函、报价、传真和邮件、绘制表格等每天重复着这些烦琐的工作,时间久了简单厌倦,但是工作烦琐也不能马虎,一个小小的错误不但会给自己带来麻烦,更会给公司带来巨大的损失,而像公司的业务员每天都得到处奔波,他们必需具备坚韧不拔的特性,遭受挫折时绝不能就此放弃,犯错时遭到领导责骂还不能赌气就此辞职,每次看到他们我就会充溢干劲踏上了社会我们起先与形形色色的人打交道,由于存在着利益关系,许多时刻同事不会像同学一样嘘寒问暖,有时候我会很矫情的想起安妮宝贝说过的,纯粹的东西总是死的很快,而此时此刻所能做的,只有在思念中适应改变的一切
二、实习感悟“在大学里学的不是学问而是一种叫自学的实力”当我真正走上工作岗位时才深刻的体会到这句话的含义,除了英语和计算机操作外,课本上学的理论用的很少,我担当的助理一职平常做些接待客新课程改革不是纸上谈兵,今后我必需要与实践相结合,努力学习,踊跃进取,踊跃参加课程改革,在课改中不断学习,不断实践,不断反思,愿与新课程共同成长英语翻译实习总结优秀汇报户、处理文件,有时觉得没有太多挑战性,而同公司的网站开发人员就大部一样了,计算机学问日新月异,他们不得不以自学尽快驾驭新学问,迎接一个一个新的挑战,假如他们之靠在学校中学到的学问确定是不行的我们必需工作中勤于动手,不断学习新学问积累经历,没有自学实力的人迟早会被企业和社会淘汰我的感悟就是真诚所至,金石为开不管多难做,做好自己的那一份,总有一天会有收获,只是时间的问题但假如你不去做,这一天恒久不会像天上掉馅饼那样到来就像士兵突击中的许三多,从泥巴到尖子只是做与不做的区分另外,人际关系的处理也很关键,虽说在工作中实力必需有,但假如没有同事的合作与包涵,你可能什么都做不了以前可能是因为电视剧看的太多的缘由,我总是感觉职场上充溢了明争暗斗,要处事圆滑甚至耍些小机灵才能生存但在与同事相处的过程中,我觉得更重要的是放大别人的优点,缩小别人的缺点多站在别人的立场上想问题还有就是坚持的重要性或许是受阿甘正传和士兵突击两部影视作品的影响再加上实习中自己的感悟我觉得,整个人生有因就有果只有做好身边的每一件小事,才能得到所谓的善果针对大学生眼高手低的特点更应重视坚持的重要性或许我们所不在意的一件小事,就是我们的一个时机要想长成参天大树就要靠坚持靠积累针对助理的职业特点,详细遇到挫折时不妨从调整心态来疏解压力,并进展冷静复习,从客观、主观、目标、环境、条件等方面找出受挫的缘由,总之,通过这些感悟,我不仅明白我会在以后的工作中做得更好,更会学会珍惜,珍惜父母的每一分辛苦转赚来的钱,珍惜每一次工作时机因为懂得了它们的重要性,以后我会更加珍惜
三、实习总结首先,是建议方面的盼望以后学校可以增加实践环节以增加学生们的工作实力,并以社会需求为导向调整课程设置,终归,我们变更不了聘请条件,职能使自己成为人才,这就要求学校加大教学改革力度以适应社会需求其次,是我在本次实习表现的总结通过这次实习,我收获了工作和为人处事方面的经历,但是也有一些缺憾,或许因为实习日子短的关系,我对助理工作的相识还仅仅停留在外表,未能详细处理全部工作,虽然有了必须的理论上的相识但仍缺乏实践针对以上总结,在今后的学习和工作中我要做到以下五点其一是加强英语的学习对于助理这一职务虽然常见的应用英语,但作为自己的专业却可以成为我的优势可是,在实习的过程中这个优势却并不怎么突出,这是由于我对英语还处于会而不精的缘由所以,在以后的学习中我要通过扩大词汇量和增大阅读面来提高自己的英语水平,使自己的优势更加突出其二是加强沟通实力通过实习,我发觉,专业学问虽然重要,但良好的沟通实力是让别人发觉自己实力的前提,对于助理这个职位来说,沟通实力更是包括了一个人从穿衣妆扮到言谈举止等一切行为的实力通过在日后的交际中来提高我的沟通实力必须会在我以后找工作的过程中起到事半功倍的作用其三增加前提是奉献的意识因为是突出特性自我的关系,在这一方面我做得很不够我们虽然一在日常的工作和生活中承受了团结合作的重要性,停留在这个大家都认同的概念中,可能会进一个误区,理论正确行动却没有效果,这就要求我们每个人增加奉献精神,一个人假设不懂得在团队中主动奉献,实力再好也会变成可有可无的角色应当把自己所拥有的学问实力奉献出来才能促进团队的进步,并使自己的实力得到认同其四是学习忍耐,社会不像学校,它关系网错综困难,没有人可以无条件的承受你的一切心情,俗话说,忍一时一帆风顺,退一步海阔天空,要保持宽容的心态,在一帆风顺时海阔天空处才能更好的获得胜利,处理好一切关系其五是要做好身边的每一件事此时此刻我的人生观和过去有些不同,曾经年少轻狂,好高鹫远,总觉得明天确定会很美此时此刻,在心中定义的美跟以前不同,得到的方式也不同此时此刻的美是一种踏实的感觉而且是通过自己的坚持不懈的努力得来的实习是每一个大学毕业生必需拥有的一段珍贵经验,而这次实习的意义,对我来说已不再是完成学分、完成毕业实习的任务,而是我们真正在实践中起先接触社会、了解社会的一次重要时机,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,增长了见识,开阔了视野,为我以后走上工作岗位打下了坚实的根底虽然我们即将走向社会,但作为一个刚踏入社会的年轻人,几乎没有任何社会经历可在实习期间的每一件小事中,我们能够体会到人际关系、时机、评价、竞争、胜利、失败等各种我们在今后经常会遇到的事务,坚信这些珍贵的经历会成为我今后胜利的重要基石而在这剩下的半年中,我们能再学些什么,再做些什么,这短短的实习经验能给我们很好的启示在这短短的2个多月中,我除了学会了一些工作的根本技能外,也学到了做人做事的道理,更让自己急躁的心安静了下来,看清了自己的实力,明白了自己到底想要的是什么这些都是在学校中所学不到的珍贵的东西,更让我看到了这个社会竞争的残酷,所以只有保持进取心才能使自己不被淘汰实习完毕之后,当时对自己适合什么样的工作什么岗位的迷茫已慢慢消逝,心理最终有了些轮廓,在现实生活中,走好人生第一步是重要性不言而喻,它会影响我们今后的道路,我会带着在实习中的收获,去争取去努力,把握好人生中的每一个时机,找到自己想要的生活英语翻译实习总结优秀汇报2从业以来,仅就笔译而言,做得还算进退自如当时爱好使然,毅然决然半路出家做了翻译,此时此刻想来,有些冲动和冒险,但应当说这是一次正确的选择走到今日,除了机遇外,应当还有其势必性我拟从一个非语言专业译者的角度谈谈自己对翻译工作的理解和相识
一、选准方向,打好根底有些人认为,只有外语专业的才能做好翻译,翻译就是翻译文学作品在世界经济文化沟通日益常见的今日,这种看法明显是不全面的从翻译需求来看,主要还是管用类翻译,如科技、财经、法律等详细到某一翻译类别,假如没有深厚的经历积累或者相应的专业学问,想胜任开心是不太可能的所以我建议翻译新手在从业伊始就应当结合自己的爱好、特长、专业背景等,选择一个翻译主攻方向经营某类翻译久了,不仅质量有保障,速度也能上得去,从本钱效益角度来看,是相当划算的以我相对熟识的法律翻译为例,我中英文法律文本的阅读量至少到达百万的数量级阅读可以协助我了解法律概念、原理,不同法律文本的风格,甚至对法律推理也有所了解有了阅读积累,应对实际工作的时候,就能比拟轻松自如对我来说,翻译工作最难的局部不在实际做翻译,而在做学问储藏一方面,我想加强对某一法律领域的了解,做到翻译时心中有数,不会稀里糊涂;另一方面,我要依据公司业务的开展,阅读相关材料这种打算工作量之大,有时令人心生畏惧我心目中最志向的翻译人才模式是专业学问+语言实力,我甚至觉得此时此刻的翻译硕士教育也应当有必须的针对性比方说,假如造就方向以财经为主,那么可以考虑开设根本的财经、金融双语课程
二、学会探究,表达专业我们阅读中文文本时,假如遇到不太理解的词语、概念,可以跳过去,甚至整段整段地跳,或者知道个也许就可以了但是,要将中文译成英文,遇到这种状况,就算想跳也不能跳,否那么还要翻译做什么翻译的价值从何表达这时翻译就要做探究不是简洁地查一查典、搜一搜网络,而是要精确理解相关词语确实切内涵,必要时甚至要阅读相关的英语语篇,了解它在详细语境中的运用探究的层次不局限于词语,还可以上升到语篇比方,我就在互联网上找过十个版本左右的英文保密协议,找过多个版本的英文起诉状,探究它们语篇风格和实质内容的异同有时听人感慨说,翻译到了必须阶段,就会遭受瓶颈我认为,解决这一问题的方法就是不断学习和探究举例来说,假如时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,必须可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比拟,判定出最优译法
三、注意细微环节,精益求精翻译工作最终表达为译入语的句句,甚至标点符点上在细微环节方面(特殊是标点符号和空格),本地化翻译做得特别好,我觉得可以向全行业推广同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高低假设两个译者的水平特别接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0