还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
[翻译技巧]名师总结四六级考试翻译重要考点四级翻译部分为汉译英,共个句子,一句一题,句长为词,句中的一部分已用英文给
1.
2.有些没有“被”字等标志词的句子也表达被动,要译成英语的被动语态))4I wasstartled,for theprices werea greatdeal higherthan Ihad anticipated(考点同的考点)3”2)(考点汉语的无主句一般翻译成英语的被动语5Effective measuresmust betaken immediately态)(只是很轻易被习惯所掩盖)
1.Everyone hashis inherentability,(无论怎样强调都不为过)
2.The importanceof trafficsafety,(打电动玩具既挥霍时间也有害健康)
1.1n myopinion,(近视是一种很严重的问题)
4.There is no doubtthat amongthe youthof ourcountryo(微笑已带给我许多好处)
5.According tomy personalexperience,
1.which iseasily concealedby habits解析每个人均有与生俱来的能力,只是很轻易被习惯所掩盖本题的难点在于对动词“掩盖”的选择这里的“掩盖”是抽象含义,并不是像那样能找到真实的掩盖物,因此应cover当选择常用搭配由此外,这句话是一种非限制性定语从句句子需弥conceal,conceal..fromo0补内容是对的补充阐明,“能力”是中心词因此,要用引导这个非限制性定语ability which从句
2.can tbe overemphasized/can tbe emphasizedtoomuch解析本句考察的是“再…也不为过的”的说法英语句型是cannot+do sth.+too或如(他是这样的much cannotover-do,He isso excellentthat we cannot praisehim toomucho优秀,我们怎样夸奖他都不过度)与否认,与和构造连用时强调肯定,cannot toomuch over-V.表达“怎么…也不为过”
3.playing videogames notonly takesmuch timebut alsodoes harmto health解析句子需弥补部分的主语是“打电动玩具”,虽然“打”是动词,但根据全句构造我们需要将处理成动名词形式充当主语此外,考察“不仅…还”的句型“挥霍时play间”除了答案体现之外也可以用waste time
4.near-sightedness isa seriousproblem解析后接从句,从句里应有完整的主谓宾构造如There isno doubtthat Thereisnodoubt(毫无疑问,小偷是从二thatthethief jumpedinto theroom fromthe balconyinthesecond flooro楼的阳台跳进来的)“近视”还可以说成或myopia shortsight
5.smile hasdone me a lot of good解析本题考察“带给某人诸多好处”的体现我们懂得“对某人有好处”可以说成do good或依此类推,“给我带来诸多好处”就是或to sb.do sb.good,doalotofgood tome domealot ofgood(通过体育锻炼),
1.wecanalways stayhealthyo(听音乐能使我们放松)
2.According tothe scientificresearch,.Is thisreally true(我们绝对不能)
3.ignore thevalue ofknowledge0(假冒伪劣商品)
4.As is known toall,harm theinterests ofconsumers(从失败中汲取教训)
5.Faced withfailure,some peoplecan stand up toit,andtry hardto fulfillwhat theyare determinedto do答案及解析
1.By takingexercises解析通过锻炼,我们可以保持健康其实这题答案不止一种“锻炼”可以用名词也可以用动词短语“通过”可以用表达方式,表达途径by throughBy takingexercises/Through往往用于,而后接名词哦exerciseso by“by+doing through
2.listening tomusic enablesus tofeel relaxed解析“听音乐”在句中作主语,“听”应当处理成动名词形式“能使我们放松”诸多同学会采用的构造其实,就有“可以使某人”的含义,注意can makeus feelrelaxed enable的体现enable sb.to do
3.On noaccount canwe解析本题是强调语气,强调决不能”,因此联想到on noaccount,by nomeans,at notime,等不管用哪一种,都要注意它们是具有否认的意味的,因此在置于句首时应使用倒in nocase装语序
4.fake andinferior commodities解析“假冒伪劣商品”包括两层含义一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应当注意两层含义的对的译法“假冒”不能用而应选择“次品”可以说表达质false fake,inferior量差,也可以用commodity oflow qualityo
1.A doghas wona Germangovernment award(我们的工作进展令人满意).
2.The managerpoints out(这栋房子需要现代化)
3.it hasno bathroomor electricity.(飞机什么时候起飞)
4.has notbeen announced.(应当立即执行计划).
5.His ideais答案
1.for helpingpolice persuadea womannot tocommit suicide解析本句考察的是句子逻辑关系根据意思可知,句子前半句是果,后半句是因“一只狗由于协助警方制止了一名妇女的自杀而获德国政府奖项”英语一般把表达目的、假设、原因、让步等内容放在句子的后部,因此这句话可以由来引导“自杀”because,for有一种固定短语“劝阻”要用强调成果成功的commit suicide,persuadeo
2.that ourwork isprogressing satisfactorily解析本题考察词性的转译,即将原汉语句子中的动词“令人满意”转移成英语的副词这种词性转换是翻译常用技巧,合适的转换可使译文通顺,符合英文体satisfactorily现习惯此外,句子需填入部分在全句中充当宾语从句,因而不能漏译thato
3.This houseneeds modernizing解析本题同样考察汉英词性转换技巧全句意为这栋房子既没有浴室也没有电,因而需要现代化“现代化”在汉语里是一种名词,在这个句子中实际上指的是“房子”需要配置现代化设备,它的含义不等同于“配置现代化设施”可以用modernization,modernizing来表达英语里诸多以・ing结尾的动词表达该动作的过程,一般与need连用,如.本题是从名词到动词的转换These clothesneed washing
4.When theplane isto takeoff解析本题考察的是以连接副词引导的主语从句的翻译中文意思是飞机什when么时候起飞还没有公布这样的主语从句一般可以采用次序法翻译次序法同样也合用于以等引导的主语从句如认识他的人that,what,whatever,who,whoever,where,how,why都信任他本题的另一种考点是“什么时候起飞”是一Who knowshim willbelieve him.种未来时态,可以用来体现be to
5.thattheplan shouldbe carriedout immediately解析本题综合考察了表语从句、无主语翻译以及常用搭配首先,前半His ideais部分是一种完整的主谓构造,句子需填入部分在全句中充当表语;另一方面,”应当立即执行计划”中“计•划”是被用来执行的,不过题干中并没有提到谁会来执行这个计划因此,在主语没有出现的状况下,可以采用被动译法“执行计划”在英语里可以用carry来表达out theplan,perform theplan,implement theplan。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0