还剩30页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
大学英语四级翻译新题丝绸之路型精选道专练60秦始皇陵墓景德镇毕业生过剩中国贸易中国扇子茶四合院结构山体滑坡中国肥胖问题快速老龄化筷子秧歌保健食品法定假日洛阳少林功夫信用卡灵隐寺八大菜系台风“潭美”四合院现代人类中国人均GDP茶马古道京剧中国经济活动放缓中国城市化孔子子女探望父母毕业生就业剪纸中国出境游新年秧歌舞全球变暖龙图腾针灸月光族饺子筷子房地产汉字京剧找工作天干地支丝绸长城中国成语七夕中国功夫笔墨纸砚假日经济印章对外开放端午节道教中国园林人口老龄化通信科技中秋节刹该寺建于公元326年,有1600多年的历史传说,印度一个叫作慧理的和尚来到杭州,被这美丽的山区景色深深地吸引了他认为这里有神佛,所以建了一座庙宇,取名“灵隐”,意思是隐藏的灵魂据说著名的济公和尚也是在这座寺庙皈依的,这使灵隐寺更加有名Lingyin Templeis locatedin the northwest sideof WestLake inHangzhou,ZhejiangProvince.It is a famousancient templein the south of the Yangtze River.The templewasbuilt in326AD and has a history of over1,600years.Legend has it that anIndian monknamed Huilicame toHangzhou andwas deeplyattracted by the beautifulmountainousscenery.He thoughtthere livedimmortals and then hebuilt atempleand namedit“Lingyin”,which meanshidden souls.It issaid that the famousmonkJi gongalso tookvows in the temple,which madeLingyin Templeeven morefamous.
19.洛阳是地处中原的河南省西部一个地级市prefecture-level city□它东部觥邻省会郑州,南接南阳,西连三门峡S_enxia,北邻济源在唐代the Tang Dynasty,洛阳是东都Dongdu,东部首都,其人口最多的时候有100万左右,仅次于当时世界上最大的城市长安在短暂的五代Five Dynasties时期,洛阳是后梁Later Liang,后唐Later Tang和后晋Later Jin的首都,后来北宋the North Song Dynasty时期,洛阳是西部首都,也是宋朝的建立人赵匡胤的出生地Luoyang is a prefecture-level city in westernHenan provinceof CentralChina.Itborders theprovincial capitalof Zhengzhouto the east,Nanyang to the south,Sanmenxia to the west,and Jiyuan to thenorth.During theTangDynasty,Luoyangwas Dongdu东者|S,the“Eastern Capitaland atits heighthad apopulation ofaroundone million,second onlyto Chang,an,which,at thetime,was thelargestcity in the world.During theshort-lived FiveDynasties,Luoyang was the capitalof the LaterLiang,Later Tang,and LaterJin.During theNorthSong Dynasty,Luoyangwas the“Western Capitalvand birthplaceof ZhaoKuangyin,the founderof SongDynasty.
20.中国的保健食品health food市场首次出现于20世纪80年代保健食品是指具有特定保健功能或补充维生素或矿物质的食品保健食品适用于特定人群消费,具有调节人体功能的效果,但不用于治疗疾病的目的保健食品有两种一种是具有特定保健功能的食品,另外一种是营养补充剂China/s healthfood marketfirst emergedin the1980s.Health foodrefers tofoodproducts whichclaim to have specifichealth functionsor supplementone svitaminsor minerals.Health foodis suitablefor theconsumption byspecific groupsof peopleand has theeffect ofregulating humanbody functions,but is not usedfor the purposeof treatingdiseases.There aretwo kinds of healthfood.One isfood withspecifichealth func-tions,the otheris nutritionalsupplements.
21.就像向中国出售商品的公司会看到收益有损失一样,中国经济活动放缓有着世界性的影响包括澳大利亚、巴西和东南亚在内的其他国家近年来都看到了巨大的利润,因为中国对自然资源有需求中国的需求下降巳经对很多商品的价格有了影响上周,中国财政部长楼继伟表示,今年的经济增长可能为7%,而这不一定是“底线”A slowdown in economicactivity in China has a globalimpact ascompanies thatsellto Chinamay seerevenues suffer.Countries includ^ing Australia,Brazil and othersin SouthEast Asiahave seenhuge profitsin recentyears because of Chinesedemandfor naturalresources.The fallin demandfrom China has alreadyhad animpact ontheprices ofmany commodities.Last week,China sFinance MinisterLou Jiweiindicatedthat economicgrowth couldbe7%for theyear,and that this maynot bethe“bottom line”.
22.少林功夫Shaolin Kungfii是河南登封少林寺信奉佛教文化的和尚们练习的_种武术martial arts少林寺,建于北魏the NorthernWei Dynasty太和期Taihe Periodo十九年,是少林功夫发展的文化空间少林功夫最初是佛教僧侣练习的,他们的职责是保护寺庙现在经过1500多年的发展,少林功夫已逐步发展成为一种完美技术和丰富含义相融合的艺术,在全世界享有声誉Shaolin Kungfuis a kind ofmartial artspracticedby monksunder thespecial Buddhistculture of the ShaolinTemple inDengfeng City,Henan Province.The ShaolinTemple,built in the Nineteenthyear ofTaihe Periodduringthe NorthernWei Dynasty,is acultural spacefor thedevelopment of theShaolin Kungfu.The ShaolinKungfii,which isoriginally practicedby theBuddhistmonks whoseduties wereto protectthe temple,has beengradually developedintoan artof perfecttechnology,abundant meaningsand highreputation in the wholeworldafter more than1500years of development.
23.这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足星期二,新华社报导了一条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持但是这项法律引发了争议有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力A newnational lawintroduced thisweek requiresthe offspringof parentsolder than60to visittheir parents“frequently”and makesure theirfinancial andspiritualneeds aremet.On Tuesday,Xinhua reporteda newsthat a77-year-old womanfromJiangsu cityof Wuxisued herdaughter forneglecting her.In the first caseafterthe newlaw came into effect,the localcourt ruledthat herdaughter mustvisither atleast twicea monthand providefinancial support.But thelaw sintroductionhas provedcontroversial.Some sayit putstoo muchpressure onthose whomove awayfromhome forwork,study orother opportunities.
24.四合院是从明代的北京延续下来的古典建筑风格的住宅四合院之间的狭窄的街道被称为“胡同”一个四合院有园林包围着四个房子,有高高的围墙保护四合院与胡同都是人们常见到的,有超过700多年的历史,但是由于现在的城市改造和中国经济的发展,四合院慢慢地从北京消失Si He Yuan is a classicalarchitecture styleof residentialhousFng ofBeijingcitizens datedfrom the Ming Dynasty.The narrowstreets betweenthe Si HeYuanarecalled“Hutong,s.A singleimplementation ofSi HeYuan comprisesof gardensurroundedby fourhouses and protected byhigh walls.SiHeYuan withHutong whichhave been veryfamiliar topeople,having ahistory ofmore than700years nowsufferfrom theuLban renovationand economicdevelopment of China,and theyare slowlydisappearingfrom Beijing.
25.中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形最有影响力、最具代表性的是鲁、川、粤、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处China is a time-honored multi-ethnics nationwith avast territoryand abundantresources,and everyethnic grouphas its unique abundantdishes.Regional cuisineshavetaken shapeafter long-history evolutionunder theinfluence ofgeographicalenvironment,climate,cultural tradition,folk customsand otherfactors.The mostinfluentialand representativeones areLu,Chuan,Yue,Min,Su,Zhe,Xiang andHuiCuisines,which arecommonly known as“Eight MajorCuisines”.Dishes in the“Eight MajorCuisines”in Chinaare characterizedby diversifiedcooking skills,with eachhaving itsstrong points.
26.联合国下属机构世界旅游组织World TourismOrganization公布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献最大中国人去年花在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了40%o联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令中国迅速超越德国和美国后两者在之前是出境游支出最高的两个国家2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元The figuresfrom the United NationsWorld TourismOrganiza^tion showthat Chinesetravelersare makingthe mostcontributions to the globaltourism industry.Chinesetravelers spenta record$102billion onoutbound tourismlast year,a40%rise from
2011.That surgesent China screaming pastGermany and theU.S.一the formerNo.1and No.2spenders,respectively一which bothsaw touristoutlays increase6%year-on-year to around$84billion in2012,the UNWTOsaid in a statementon itswebsite.
27.茶马古道Tea-horse AncientRoad两边,生活着20多个少数民族不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理,丽江古城,香格里拉Shangrila,雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫Potala Palace古道的两旁有庙宇、岩石壁画、骚站posthouse,古桥和木板路,还有少数民族舞蹈和民族服装时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在Along theTea-horse AncientRoad livedmore than20minori^ties.Concentrations ofbeautiful andmysterious naturallandscapes and traditionalcultures developedin varioussites,including Daliold city,Lijiang oldcity,Shangrila,Yarlung ZangboRiver GrandCanyon,Potala Palace.The roadfeaturestemples,rock paintings,post houses,ancient bridgesandp1ank roads.It is alsohome tomany nationalminorities and their dancesand folkcustoms.Today,althoughthe tracesof the ancient roadare fadingaway,its culturaland historicvaluesremain.
28.现代人类约公元前50000年第一次从中亚或印度来到中国这些石器时代Stone Age的人,居住在洞穴中,穿着毛皮公元前4000年左右,这些人开始种植水稻,并饲养羊和鸡约公元前3000年,他们开始使用陶器potter并住在房子里到公元前2000年,中国人已进入青铜时代Bronze Age,并开始用于写字约公元前700年,中国的金属工人学会制作铁器工具和武器Modem humansfirst cameto Chinafrom CentralAsia orIndia about50,000BC.Thesewere StoneAge people,who lived in cavesand worefur andleather.By around4,000BC,these peoplewere startingto farmrice andkeep sheepand chickens.By about3,000BC,they wereusing potteryand livingin houses.By2,000BC,Chinese peoplehadentered theBronze Ageand hadbegun to use writing.By about700BC,Chinesemetal-workers learnedto makeiron toolsand weapons.
29.目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期cycle,尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化industrialization产生如此多的污染全球变暖主要是由于二氧化碳气体carbon dioxide的增多Global warmingis thehot topicaround theworldatthistime but,there is also dissentionabout theevidence beingpresentedto supportthe argument.The earthis knownto gothrough cycles;although thepasthas neverproduced anage ofso muchindustrialization causingthe pollutioncurrentlybeing experienced.A majorsource of the problemis theincrease incarbondioxide levels.
30.中国城市化urbanization将会充分释放潜在内需domestic demand□一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设infrastructure construction,包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求China/s urbanizationwill releasethe fullpotential ofdomestic demand.Someeconomists pointout thaturbanization is a processthat isoccurring innearly everydevelopingcityin the country.It willlead to a betterquality of life formanypeople,and provideindividuals withmore job opportunities.The constructionofhousing andcity infrastructure,in^cluding waterand energysupplies,will beafocal pointof urbandevelopment asmore peoplemigrate tocities.Urbanization meansbetteraccess toeducational andmedical resourcesin thecity.But it also predictslessuse ofpersonal vehiclesand moreuseofpublic transportation.The fast,freeflow ofgoods andservices isa basictrait of an urbanizedsociety.Ex-panding citiesrequiremore retailoutlets toserve customers.
31.京剧Beijing Opera是中国的国粹作为一门古老的艺术,京剧的服装costume>脸谱facial mask更易被人喜爱不同的服装类型反映不同的人物身份特征富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则简单朴素,少有装饰elemental脸谱是京剧中塑造人物形象的重要手段,它是用不同的颜色在脸上勾画出来的脸谱的颜色让人一看便知角色portray的善恶比如白色代表奸诈treachery,黑色代表正直不阿,黄色是骁勇,蓝、绿色多用于绿林好汉rebelliousfighters,金、银色多用于神佛divinity and Buddhism等Beijing Opera is thecreamof the Chinese culture.As atradi-,tional artform,its costumesand facialmaskare morepopular withpeople.Different stylesof costumesare used to reflectthestatus of different characters.There aremore decorationsin thecostumes ofnobles,while thoseof thepoor tendto be simple andless elemental.Facial maskscan reflectqualitiesof differentcharacters.Facial masksusing differentcolors areimportantways toportray acharacter.People cantell ahero froma villainby thecolorsof themasks.In general,white usuallyrepresents treachery,black representsrighteousness,yellow representsbravery,blue andgreen representrebelliousfighters,while goldand silverrepresent di^vinity andBuddhism.
32.中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花因而被称为“月光族”the moonlightgroup“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化fast foodculture的年轻人China/s economyis developingvery quickly,andhasbrought withitaculture ofconsumption more prevalentwith eachpassing day.At the same time,it hasbroughtinto beingan educatedgroup ofyoung peoplewho enjoycapitalist consumptionway.They reused tospending moneyas soonas theyget itevery month,and soare calledt6the moon-light groupv.This wordcameinto being duringthe1990s,to makefunof thosebom intowealth,who havereceived ahigh education,and whoap^preciatefast foodculture.
33.许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业Many recentcollege graduatescan,t finda joband studentsare fearfulabout theirfuture.Two-thirds of Chinese graduatessay theywant towork eitherin thegovernmentor state-owned firms,which areseen asrecession-proof,rather thanat the privatecompanies thathave poweredChinas remarkableeconomic climb,surveys indicate.Few collegestu-dents today,according tothe surveys,are readytoleave thesafe shoresof governmentwork andjump into the seato joinstartupsor gointo business.
34.孔子ConfUcius是一位思想家、政治家,教育家,也是中国儒学the RuSchool思想的创始人儒学Confucianism,这个道德和宗教哲学的大系统建立在孔圣人Master Kung的教学上冯友兰,中国思想史上20世纪伟大的的权威之一,把孔子在中国历史上的影响比作西方的苏格拉底Confucius was a thinker,political figure,educator,and founderof theRu Schoolof Chinese thought.Confucianism,the greatsystem ofmoral andreligious philosophybuiltupon theteachings ofMaster Kung.Fung You-lan,one of the great20th centuryauthoritieson thehistory ofChinesethought,compares Confucius9influence inChinesehistory withthat ofSocrates in the West.
35.过去的七年,中国的房地产real estate业经历了前所未有的高速增长对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效In thepast sevenyears,China,s realestate industryhas developedin arecordhigh speed.For thosewho earnless butare eagerto owna decentand comfortableplaceof theirownin a bigcity,the highhousing priceisaheavy burdenthat theycannotafford.For thisreason,the governmenthas takena series of measurestoprevent thehousing pricefrom risingtoo fast,including raisinginterest ratesandincreasing taxeson realestate etc.Presently,these measureshave achievedinitialeffects insome cities.
36.中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节the LanternFestival,即从农历lunar calendar最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除人们还会在门上粘贴红色的对联couplets,对联的主题为健康、发财和好运其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等Chinese New Year is the mostimportant traditional Chinese holiday.In China,itis also known as the Spring Festival.New Yearcelebrations runfrom ChineseNewYear,s Eve,the lastday of the lastmonth of the lunarcalendar,totheLanternFestival on the15th dayof thefirst month.Customs andtraditions concerningthecelebration of the ChineseNew Yearvary widelyfrom placeto place.However,NewYear sEve isusually an1•丝绸之路the Silk Road是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”这条古道从长安开始,经过河西走廊the HexiCorridor,到达敦煌后分成三条南部路线,中部路线和北部路线这三条路遍布新疆维吾尔自治区Xinjiang Uygur AutonomousRegion,然后扩展到巴基斯坦Pakistan,印度,甚至罗马The SilkRoad isa historicallyimportant internationaltrade routebetween Chinaand the Mediterranean.Because silkcomprised a large proportionof tradealong thisroad,in1877,it wasnamed theSilkRoadby aneminent Germangeographer.Thisancient roadbegins atChang,an,then byway of the HexiCorridor,and itreachesDunhuang,where itdivides intothree,the Southern Route,Central Routeand North飞rnRoute.The threeroutes spread all over the XinjiangUygurAutonomousRegion,and thenthey extendas faras Pakistan,India andeven Rome.
2.一个标准的四合院通常由一个位于中心的院子和四侧房屋构成门通常漆成红色,并有大的铜门环通常情况下,全家人住在大院北端的正房由长辈居住,年轻一代生活在两侧的房子,朝南的房子里,通常是家庭客厅或书房A standardsiheyuan usuallyconsists ofhouses onits foursides witha yardin thecenter.The gatesare usuallypainted redand havelarge copperdoor rings.Usually,a wholefamily livesin compound.The eldergeneration livesin the main housestandingat thenorth end,the youngergenerations livein theside houses,and thesouthhouse isusually the family sittingroom orstudy.
3.秦始皇陵墓the Mausoleumof theEmperor Qin Shihuang坐落在陕西省西安市临潼区以东5公里的骊山北部,是中国历史上第一个皇帝的最终休眠之地occasion for Chinese familiesto gatherfor theannual reuniondinner.It isalsotraditional forevery familyto thoroughlyclean thehouse inorder tosweep awayillfortune andto bringin good luck.And doorswill bedecorated withred coupletswith themes ofhealth,wealth andgoodluck.Other activitiesinclude lightingfirecrackers,giving moneyin redenvelopes,and visitingrelatives and friends.
37.剪纸paper cutting是中国最为流行的传统民间艺术形式之一中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期theMingand QingDynasties特别流行人们常用剪纸美化居家环境,特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物Paper cutting is one of Chinasmost populartraditional folkarts.Chinese papercuttinghas ahistory ofmore than1,500years.It waswidespread particularlyduringthe Mingand QingDynasties.People oftenbeautify theirhomes withpaper cuttings.During theSpring Festival and weddingcelebrations,in particular,paper cuttingsareusedtodecorate doors,windows androoms inorder toenhance thejoyousatmosphere.The colormost frequentlyused inpaper cuttingis red,which symbolizeshealthand prosperity.Chinese papercuttingisvery populararound the world andit is oftengiven as a presentto foreignfriends.
38.如今,越来越多的大学生抱怨很难找到好工作造成这一现象的原因如下首先,大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上,只有当他们开始找工作的时候,才意识到自己缺乏必要的职业培训其次,大学生之间的竞争也越来越激烈,这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了因此,强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作,以积累相关的工作经验Nowadays,more and more universitystudents complain about havinggreat difficultiesinfinding agood job.The reasonsfor thisphenomenon areas follows:First,collegestudents spendmost of their timeat schoolstudying academicsubjects and it isonlywhen theystart lookingfor a job that they realizethey lacknecessary jobtraining.Second,competition amonggraduates has become moreandmorefierce.Andthis resultsinadecreased chancefor anyindividual graduateto findajob.Therefore,itishighly suggestedthat college students shoulddo somepart-timejobs in their sparetime toaccumulate relevantworking experience.
39.对龙图腾的崇拜在中国大约已绵延了八千多年中国龙是古人将鱼、蛇、马、牛等动物与云雾、雷电等自然天象集合而成的一种神物中国龙的形成与中华民族的多元融合过程同步在中国人的心目中,龙具有振奋腾飞、开拓变化的寓意和团结凝聚的精神Dragon totemworship in China has been aroundfor thelast8,000years.The ancientsin China consideredthe dragonor loonga fetishthat combinesanimals includingthefish,snake,horse andox withcloud,thunder,lightning andother naturalcelestialphenomena.The Chinesedragon wasformed inaccordance withthemulticultural fusionprocess of the Chinesenation.To the Chinese,the dragonsignifiesinnovation andcohesion.
40.秧歌舞是中国汉族的一种民间传统舞蹈,通常在北方省份表演秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作有力迅速在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上看秧歌舞表演近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了了秧歌队,队员常年通过跳秧歌舞来保持健康,同事他们也乐在其中Yangko isone oftradition folkdance ofHan inChina.It isusually performedinnorthern provinces.The dancersusually wearcolorful andlight costumes,and theperformanceis powerfuland rapid.During somefestivals such as Spring Festival,Lantein Festival,if peoplehear thesound ofdrum andgong,no matterhow coldtheweather is,they willcome tostreet andappreciate theYangko.Recent years,theold peoplein cityof east-northern ofChina organizedthe teamof Yangkobythemselves,the teamerskeep theirhealth bydancing Yangkothe wholeyear.
41.长城是人类创造的世界奇迹之一如果你到了中国却没去过长城,就想到了巴黎没有去看看菲尔铁塔,或者就像到了埃及没有去看金字塔一样人们常说:“不到长城非好汉”实际上,长城最初只是一些断断续续的城墙,直到秦朝统一中国后才将其连城长城然而,今天我们看到的长城一一东起山海关,西至嘉峪关一一大部分都是在明代修建的The Great Wall isone of the wondersof the world thatcreated byhuman beings!Ifyou come to Chinawithout climbingthe Great Wall,its justlike goingParis withoutvisitingthe EiffelTower;or goingto Egyptwithout visitingthe Pyramids!Men oftensay,〃He whodoest notreach theGreatWallis nota trueman.〃In fact,it beganasindependent wallsfor differentstates whenit was first built,and did not becometheGreatWalluntil theQin Dynasty.However,the wallwe seetoday,startingfrom ShanhaiguanPass in theeastto JiayunguanPass inthe west,was mostlybuiltduring theMing Dynasty.
42.饺子是深受中国人民喜爱的传统食品相传为古代医圣张仲景发明饺子的制作是包括1)擀皮、2)备馅、3)包馅水煮三个步骤其特点是皮薄馅嫩,味道鲜美,形状独特,百食不厌民间有“好吃不过饺子”的俗语中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗,寓意吉利对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,更是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容Dumplings are one of the Chinese people sfavorite traditionaldishes.Accordingto anancient Chineselegend,dumplings werefirst madeby themedical saintZhangZhongjing.There arethree stepsinvolved inmaking dumplings:1make dumplingwrappersout ofdumpling flour;2prepare thedumpling stuffing;3make dumplingsandboil them.With thinand elasticdough skin,fresh andtender stuffing,delicioustaste,and uniqueshapes,dumplings areworth eatinghundreds oftimes.Theres anoldsaying thatclaims,“Nothing couldbe moredelicious thandumplings”.Duringthe Spring Festivalandother holidays,or whentreating relativesandfriends,Chinese peoplelike tofollow theauspicious customof eatingdumplings.To Chinesepeoplewho showhigh reverencefor familylove,having dumplingsat themoment theoldyear isreplaced by the newis anessential part of biddingfarewell tothe oldandushering inthe newyear.
43.针灸是中医学的重要组成部分按照中医的经络理论,针灸疗法主要是通过疏通经络、调和气血,来达到阴阳归于平衡,使脏腑趋于调和之目的其特点是“内病外治”主要疗法是用针刺入病人身体的一定穴位,或用艾火的温热刺激烧灼病人的穴位,以达到刺激经络治疗病痛的目的针灸以其独特的优势,流传至今并传播到了世界,与中餐、功夫、中药一起被海外誉为中国的“新四大国粹”Acupuncture is an importantpartoftraditional Chinese medicine TCM.Inaccordance withthe“main andcollateral channelsvtheory inTCM,thepurposeofacupuncture is to dredgethe channeland regulateqi andblood,so as to keepthebody syin andyang balancedand achievereconciliation betweenthe internalorgans.It featuresin traditionalChinese medicinethat internaldiseases areto betreatedwith externaltherapy”.The maintherapy of acupuncture involvesusing needlestopierce certainacupoints of the patients body,or adoptingmoxibustion tostimulatethe patientsacupoints soastostimulate thechannels andrelieve pain.With itsuniqueadvantages,acupuncture has been handeddown generationafter generationandhas nowspreadalloverthe world.Nowadays,acupuncture,along withChinese food,kung fuotherwise knownas Chinesemartial arts,andtraditionalChinesemedicine,has beeninternationally hailed as one of theufour newnational treasures.”
44.中国功夫即中国武术,是将技击寓于搏斗和套路运动之中的中国传统体育项目,承载着丰富的中国民族传统文化其核心思想是儒家的中和养气之说,同时兼容了道家、释家的思想中国武术源远流长、流派林立、拳种繁多,讲究刚柔并济、内外兼修,蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟后世所称十八般武艺,主要指徒手拳艺,如太极拳、形意拳、八卦掌等;器械功夫,如刀枪剑戟、斧钺钩叉等Chinese kungfu,orChinesemartial arts,carries traditionalChinese cultureinabundance.It isa traditionalChinese sportwhich appliesthe artof attackanddefence incombat and the motionsengaged witha seriesof skilland tricks.Thecore ideaof Chineseking fuis derivedfrom theConfucian theoryof both^the meanandharmony vand ucultivatingqi”otherwise knownas nourishingone sspirit.Meanwhile,it alsoincludes thoughtsof TaoismandBuddhism.Chinese kungfu hasa long history,with multi-various sectsand manydifferent boxingstyles,andemphasizes couplinghardness withsoftness andinternal andexternal training.Itcontains theancient greatthinkers ponderingof lifeand theuniverse.The skillsinwielding the18kinds ofweapons namedbythe later generationsmainly involvethe skills ofbare-handed boxing,such asshadow boxingTaijiquan,form andwillboxing Xingyiquan,eight trigrampalm Baguazhang,and theskills ofkung fuweaponry,such as theskillof usingswords,spears,two-edged swordsand halberds,axes,tomahawks,kooks,prongs and so on.
45.汉字是从原始人用以记事的简单图画,经过不断演变发展最终成为一种兼具音、形、意韵的独特文字现存中国古代最早成熟的文字是甲骨文,被认为是现代汉字的初形此后,汉字又经历了金文、隶书、楷书、草书、行书等不同的阶段汉字结构“外圆内方”,源于古人”天圆地方”的观念汉字有五种基本笔画,即横、竖、撇、捺、折Chinese characterswere initiallymeant to besimplepictures usedto helppeopleremember things.After along periodofdevelopment,it finallybecame auniquecharacter systemthat embodiesphonetic sound,image,idea,and rhymeat thesametime.The writingsystem,which wasextremely advancedin ancienttimes,began withinscriptionson bonesand tortoiseshells,and theseare regardedas theoriginalforms ofChinese characters.Afterwards,Chinese characterswent throughnumerouscalligraphic styles:bronze inscriptions,official script,regular script,cursivescript,running script,etc.Chinese characters are usuallyround outsideand squareinside,which isrooted inancient Chinesebeliefs ofan orbicularsky and arectangular Earth.The fivebasic strokesofChinesecharactersarethehorizontal stroke|”the verticalstroke,/”the left-falling stroke,the right-falling stroke,and乙the turningstroke.
46.中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜有史记载用筷的历史已有三千多年筷子古时称为箸,它看似简单,但却同时具有夹、拨、挑、扒、拌、撮、戳、撕等多种功能中国民间视筷子为吉祥之物,如婚俗中将筷子隐喻为快生贵子的祝福等与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵”的意蕴西方人赞誉筷子是古老的东方文明The Chineseway ofeating with chopsticks isunique intheworld.The recordedhistoryof chopsticksstarted more than threethousand years ago.Chopsticks werenamed zhuinancient Chinese.They lookdeceptively simpleto use,but possessmulti-variousfunctions,such asclamping,turning over,lifting up,raking,stirring,scooping,poking,tearing,and soon.Chopsticks weretaken asan auspiciousmascot byordinarypeople inancient China.For example,the partialtone of chopsticks isoften usedbypeople asa metaphorat weddingsto indicatea blessingor benedictionfor thecoupletohavea babysoon.Unlike usinga knifeand forkor ones ownhands,apair ofchopsticks alsoimplies themeaning ofuHarmony iswhat matters.Chopsticksare highlypraised byWesterners asa hallmarkof ancientoriental civilization.
48.印章就是图章中国历代官、私所用的印章有印信、朱记、合同、符、契等等不同的称谓,而帝王所用的印章古时称玺、E八宝、章等据史料记载,印章在战国时代已普遍使用印章的制作是将篆隶等字体、图像用阴、阳的形式雕刻而成,形状以圆、方为主印章用朱色铃盖,除日常应用外,又多用于书画题识,逐渐成为中国特有的艺术形式之一A sealcan alsobe definedasastamp.Both the Chinese officialand privatesealof variousdynasties havedifferent titles,such asstamp,zhu note,contract,fu,lease andothers.The sealsused bythe emperorsof ancientChina werecalled xi,yin,bao,etc.According tohistorical records,seals werewidely usedduring theWarringStates Period475BC-221BC.The makingofaseal isto engravefonts,suchas sealcharacters andofficial scriptandsoon;or imagesintheform ofintaglioand embossmentinto theseal,basically shapedas roundor square.Covered withavermilion overlay,the Chineseseal isnot onlyused indaily life,but itis alsousedto representsignatures onpaintings andcalligraphies.It isgraduallybecoming one ofChina suniqueartworks.
49.天干地支是中国历法中用以记录和命名年岁的方法十天干为甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸;十二地支为子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戊、亥古人观测朔望月,发现月亮圆缺12次大体上是一年的天数,而两个朔望月约是60天古人以十天干与十二地支的顺序依次相配,记录不同年份,60年为一个轮回干支纪年法从古沿用至今按干支纪年法,2011年便是辛卯年The Chineseerais the symbolthattheChinese calendaruses forrecording andnamingyears.The ten Heavenly Stemsare:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,gui.The twelve Earthly Branchesare:zi.chou,yin,mou,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,hai.After observingthe lunar month,the ancientsfound thatthe moonalwayswazes andwanes roughly12times a year,and twolunar monthsaccount for about60days,so theorder ofthe tenHeavenly Stemsand theorder ofthe twelveEarthlyBranches areproperly matchedin turn.In terms of recordingdate,60years isconsideredto bea fulltime cycle.The Chineseera chronologywasfirstinventedin ancienttimes andis stillin usenow.according tothe chronologyofthe“tenHeavenly Stems,“2011is theyear of“the seventhofthe tenHeavenlyStemsn and“the fifthofthetwelveEarthlyBranches”.
50.京剧被誉为“东方歌剧”,是地道的中国国粹它起源于中国多种古老的地方戏剧,特别是南方的“徽班”到了19世纪末,京剧形成并成为中国最大的戏曲剧种京剧是综合性表演艺术,集唱(歌唱)、念(念白)、做(表演)、打(武)、舞舞蹈为一体,通过程式化的表演手段,叙述故事,刻画人物角色主要分生男性、旦女性、净男性、丑男性女性皆有四大行当Praised asOriental Opera,Beijing Operaisagenuine nationalquintessence ofChina.It originatedfrom manykindsof ancient localoperas,especially huibanin southernChina.At theend ofthe19th Century,Beijing Operaevolved andtook shape,becomingthe greatestkind ofopera inChina.Beijing Operaisablend ofperforming arts-----------------------------------------------------------------------------------------------song,speech,performance,acrobatix fightingand dance.Beijing Operaportrays andnarrates theplotand charactersthrough stylizedacting.The maintypes ofroles inBeijing Operaareshengmale,dan youngfemale,jing paintedface,male,and chouclown,male orfemale.
51.道教是中国土生土长长的宗教创始人是春秋末期的哲学家、思想家老子道教以老子所著的《道德经》为主要经典道教主张“重人贵生”崇尚清静无为,修身养性“道可道,非常道名可名,非常名无名天地之始;有名万物之母故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼”便是老子的至理名言Taoism firstoriginated inChina.The founderof Taoismis Laozi,a philosopherandthinker wholivedinthelateSpring andAutumn Period770BC-476BC.Tao TeChingwhose authorshiphasbeenattributed toLaozi,is consideredtobethe mainTaoistclassic.Taoism advocatesthe valueofahuman beings life,recommends thediscardingof alldesires andworries fromones mind,and encouragesthe cultivationofmoral characterandthenourishment ofhuman nature.The followingisanexampleof Laozis goldensaying:The waythat can be toldof isnot anunvarying way;Thenames thatcanbenamed arenot unvaryingnames.It wasfrom thenameless thatHeavenand Earthsprang;The namedis butthe motherthat rearsthetenthousand creatures,each afterits kind.Truly,only hethat ridshimself foreverof desirecan seethesecret essences;He thathas neverrid himselfof desirecan seeonly theoutcomes.
52.中国成语是汉语中意义完整的表示一般概念的固定词组或短语“成语”中的“成”既是约定俗成成语是比词大而语法功能又相当于词的语言单位绝大多数的中国成语由四个汉字组成,例如自强不息、青出于蓝、厚积薄发成语主要从民间谚语、古代文学作品、诗歌、寓言、典故、名言警句等方面提炼而成,是汉语语言中精炼而又富有生命力的一部分Chinese idiomsrefer tocomprehensive andintegrated fixedphrases andexpressions.Idioms areestablished andaccepted byconstant usageand commonpractice.An idiomisa languageunit thatis largerthan a word,but hasthesamegrammatical functionasaword.Most Chineseidioms consistof fourcharacters.For example,ziqiangbuxi makeunremitting effortsto improveoneself,qingchuyulanbluer thanindigo,and houjibofasuccess comeswith timeand effort.Idioms areextrated fromfolkproverbs,ancient worksof literature,poems,fables,allusions,and well-knownsayings.Idioms area partoftheChinese languagethat areconcise and have greatvitality.
53.中国是丝绸的故乡栽桑、养蚕、缭丝、织绸是中国古代人民的伟大发明商周时期丝绸的生产技术就已发展到相当高的水平西汉时张骞通西域,把中原与波斯湾、地中海紧密联系起来,开辟了中外交流贸易的新纪元从此中国的丝绸以其卓越的品质、精美的花色和丰富的文化内涵闻名于世,成为中国文化的象征东方文明的使者China is the homeof silk.Mulberry planting,sericulture,silk reelingandthickening areall greatinventions oftheancientChinese.As earlyasthe Shangand ZhouDynasties1600BC-256BC,theChinese people ssilk-weaving techniqueshadreached anextremely highlevel.During the它于公元前246年开始建造,工程持续了38年它占地面积
56.25平方公里,是中国历史上最大的陵墓The Mausoleumofthe EmperorQinShihuang,located atthe northernfoot ofthe LishanMountain fivekilometerseast ofLintong District,Xi anCity,Shanxi Province,isthefinalresting placeofthefirst emperorinthehistory ofChina.Its constructionlastedfor38years,commencing in246BC.With anarea of
56.25square kilometers,its thelargest mausoleuminChina,s history.
4.景德镇,中国瓷都ceramic metropolis,是世界瓷器艺术花园的耀眼明珠它位于长江南部,是江南一个有活力的城镇它制造瓷器porcelain的历史已经有1700多年,已经形成了丰富的瓷器文化稀有的瓷器文物,一流的瓷器工艺,瓷乐器的优雅表演,以及优美的田园风光组成了景德镇特别的旅游文化,而且让景德镇成为中国唯一一个以瓷器旅游文化为特色的旅游城市Jingdezhen knownastheceramic metropolisof chinaisabrilliant pearlintheworlds artgarden ofceramics.It islocated on the southoftheYangtze RiverasapowerfultTown onthesouthoftheYangtzeRiver.It hasa porcelainmaking historyofover1700years,which hasbeen crystallizedinto itsrich culturaltradition ofceramics.Rare ceramicreifies,superb ceramiccraftsmanship,unique ceramiccustoms,graceful perform^ance ofceramic musicalinstruments andbeautiful ruralscenerymake upthe peculiartourist cultureof Jingdezhenand hencemake Jingdezhentheonly Chinesetourist cityfeaturing ceramicculture.
5.说到筷子chopsticks的起源,中国是世界上第一个使用筷子的国家,用筷子吃饭已经有至少3000年的历史了筷子看起来很简单,只有两根小细棒,但它有很多功能,比如挑选,移动,夹,搅拌或者挖此外,它便于使用,价格便宜而且筷子也是世界上独有的餐具tableware使用/复子的人,无论是中Western HanDynasty206BC-25AD,Zhang Qian,an outstandingdiplomat,travelledaround centralAsia andconnected ChinawiththePersian GulfandtheMediterranean,opening upa newera ofSino-foreign trade,exchange andcommunication.From thenon,China ssilk becamewell knownfor itsextraordinary quality,exquisite designandcolor,and abundantculture connotations.Hitherto,Chinese silkhas beenacceptedasasymbol ofChinese cultureandtheemissary oforiental civilization.
54.中国园林是把人造的山水、植物、建筑等与自然地貌有机结合的环境艺术,是我国古代建筑艺术的珍宝其建造原则是“妙极自然,宛自天开”游赏中国古典园林,能充分领略“假自然之景,创山水真趣”的园林意境在世界三大园林体系中,中国园林历史悠久、内涵丰富,被誉为世界造园史上的渊源之一The Chineseclassical gardenisaprecious treasureof ourancient Chinesearchitecture.It isa kindof environmentart,which systematicallycombinesartificial mountainsand rivers,plants andbuildings withthe naturallandscape.The constructionstandard ofa Chineseclassical gardenis artificialas itis,thegarden mustlook ingeniousand natural.When yougo sightseeinginaChineseclassical garden,you shouldbe ableto appreciateits artisticconcept whichumakesuse ofthe naturallandscape tocreate thereal funof mountainsand riversforviewers.Of theworld sthree majorgarden systems,theChineseclassical gardenishailedasone ofthe originsoftheworld sgarden dueto itslong historyandabundant connotations.
55.笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为“文房四宝”用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的使用而发展“文房四宝”到宋朝以后特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚可以说文房四宝书写了整个中华文明The writingbrush,ink stick,ink stone,and paperwere requisitetreasures inthestudy ofthe scholarsofancientChina,and theyare oftenreferred toasthe“FourTreasures ofthe Study.The writingbrush andink stickhave beenused bythe Chinesetowrite andpaint since5,000years ago.In theQin Dynasty221BC206BC,people alreadyusedfeathers ofdifferent hardnessand bambootrunks tomake brushes.During theHanDynasty206BC-220AD,man-made inkwas usedinstead ofnatural ink.After paperwasinvented bytheChinese,bamboo slips,wooden tablets,brocade andsilk,whichoriginally functionedas writingsurfaces,gradually fadedout.The inkstone wasfirstdeveloped withthe useof writingbrushes andink.After theSongDynasty960AD-------------------------------------------------------------------------------------------------1279AD,the“Four Treasureofthe Study”particularly referredto hubi,the writingbrushproduced inHuzhou,Zhejiang province;huimo,the inkstick produced in Iluizhou,Anhui province;xuan paper,akindof paperproducedinXuanzhou,Anhui province;and duanyan,the inkstone madein Zhaoqing,Guangdong provinceZhaoqing wasearliercalled Duanzhou.Indeed,the FourTreasures oftheStudy”have writtinthe wholeChinesecivilization,asitis.
56.每年农历七月初七的七夕节,简称七夕,俗称乞巧节,是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日传说每年的七月初七是牛郎、织女相会的日子在这一天,人间的喜鹊magpie要飞到天上去,为牛郎和织女搭一座鹊桥,好让二人渡过天河相见在这一天的晚上,如果静静地躲在葡萄架下,就能听到牛郎、织女说的悄悄话The Double-Seventh Festival,called Qixi forshort,falls onthe seventhday ofthe seventh monthontheChinese lunarcalendar.It isalsoknownas utheBeggingFestival,anditisatraditionalChinesefestival fullof romance.According tothelegend,Niu langCowherdand Zhi nvWeaver Maidget togetherontheseventhday oftheseventhlunarmonthevery year.On thisday,all themagpies willflyinto theheaven andform abridge sothat thesetwo lovingbirds mightcome together,people canhear theloving whispersbetween Niulang andZhinvif theyhide quietlyunder the grapetrellis.
57.人口老龄化已经成为一个全球性的现象这种现象不仅已成定局,还将随着时间的推移愈演愈烈,发展中国家尤其如此它的社会影响广泛且表现形式多样,如若忽视,社会必将为此付出巨大代价为了保证老年人口的可持续发展,国家、非政府组织、社区、家庭成员、特别是老年人自己,都要扮演重要的角色Population aginghasbecomea world-wide phenomenon.It has not onlycometostaybut,especially inthe developingcountries,it willbecome moreacute withthepassage oftime.Its influencesare sowide-ranging andmanifold thatthey canonlybe ignoredatatremendous costto society.In orderto ensurea sustainabledevelopmentfor theelderly population,be itthe state,non-governmentorganizations,the community,thefamilymembers andlast butnot least,the olderpersonsthemselves,each hasa veryimportant roleto play.
58.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业enterprises意味着更多的商机改革开放以来,中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作,并取得了巨大成就海外企业不仅帮助中国企业的成长,而且也在合作中取得了收益中国政府将继续提供有力的政策和条件,推动中国企业与国外企业进一步开展合作China willdevelop itseconomy furtherand openitself widertotheoutside world,which offersmore businessopportunities to overseas enterprises.Since China s reformand openingup,Chinese enterpriseshave beencooperating withoverseas enterprises intermsofeconomy andtechnology,andhavescored great/tremendous achievement.Overseas enterpriseshave notonly helpedChineseenterprises withtheir growth,but alsobenefited from the cooperation.Chinesegovernment willcontinue tooffer favorablepolicies andconditions topromote thefurthercooperation betweenChinese andoverseasenterprises.
59.假日经济的现象表明中国消费者的消费观正在发生巨大变化根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟因此产品结构应作相应调整,来适应社会的发展另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求The phenomenonof holidayeconomy showsthat Chinese people sconsumption conceptisundertaking greatchanges.According tostatistics,the demandsfor Chineseconsumersare shiftingfrom thebasic necessitiesof lifeto leisure,comfort andpersonal development.Chinese consumersdemand forbasic necessitiesof lifehasgiven wayto leisure,comfort andpersonaldevelopment.Therefore,the structureofproducts shouldbe adjustedaccordingly toadapt tosocial development.On theotherhand,services shouldbe improvedto satisfypeople sdemand foran improvedqualityoflife.
60.2013年6月20日在中国各地,据估计60万儿童和他们的老师观看了由宇航员astronaut王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课王亚平与两个同事乘坐天宫一号实验舱the Tiangong-1laboratory module执行为期两周的任务她在课上进行了一系列太空中的物理演示在有些展示中还对比了在地球重力one-gravity环境下同样的实验这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课,也显示了我国通信科技的前进On June20,2013,an estimated600thousand schoolchildren andtheir teachersacrossChina watcheda sciencelesson from300km abovethe Earthby astronautWang Yaping.Wang isaboard theTiangong-1laboratory modulewith twocrewmates,foratwo-weekmission.Her lessonswere aseriesofphysics demonstrationsundertheone-gravityenvironment onEarth.The lessonhasnotonly offeredchildren aphysics lessonwithknowledge andinterest,but alsoshows theadvance incommunication technologyofChina.
61.文化节是不同国家的人们互相理解的最佳媒体通过举办文化节,许多中国城市在海外被越来越多的人所认识在文化节上,精彩的民间歌舞和美味的当地食品,是最吸引人的部分事实证明,这是促进中国人民和世界其他地方人民之间的交流的最有效的途径之一这种交流不仅仅限于文化方面,还扩大到了经济和其他领域Culture festival isthebest mediumfor peopleofdifferentcountries tounderstandeach other.Through culturefestivals,many citiesinChinahave becomeknownoverseas.Wonderful folksinging and dancing anddelicious localfood arethe mosteffectiveways topromote thecommunication betweenChinese peopleand peoplefromother partsoftheworld.This kindof communicationisnotonly confinedto culture,but extendsto economyandotherfields.
62.端午节,又叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原屈原是一位忠诚和受人敬仰的大臣minister,他给国家带来了和平和繁荣但最后因为受到诽谤vilify而最终投河自尽人们撑船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿吃粽子,不要吃屈原的身躯几千年来,端午节的特色在于吃粽子glutinous dumplings和赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份The DuanwuFestival,also called the Dragon Boat Festival,istocommemorate thepatrioticpoet Qu Yuan.QuYuanwas aloyal andhighly esteemed/respected minister,who broughtpeace andprosperity tothe statebut endedup drowninghimself inariver asa resultof beingvilified.People gottothespot byboat andcast glutinousdumplingsintothewater,hoping thatthe fishesate thedumplings insteadof QuYuans body.For thousandsof years,the festivalhasbeenmarked byglutinousdumplings anddragon boatraces,especially inthe southernprovinces wherethereare manyrivers andlakes.
63.中秋节对中国人来说是最重要的节日,仅次于春节每年中秋节,人们从全国和世界的各个角落回到家中,与家人团聚、赏月和吃月饼如今,在中秋节到来前的一个月,就有各种各样的月饼出售中国人相信满月象征着和平、繁荣prosperity和家庭团聚reunion中秋节当晚的月亮被认为是最明亮圆满的,这也是为什么也被称为是“重逢日”和“月亮节”The Mid-Autumn Festivalisthesecond mostimportant festivalafter theSpringFestival toChinesepeople.Every year,when thefestival comes,people gohome fromeverycorner ofthe countryandtheworld tomeet theirfamily,admire thefull moonandeat moon cakes.Nowadays,there isalargevariety ofmooncakeson salea monthbeforethe arrivalofthefestival.Chinesepeoplebelieve afull moonisasymbolof peace,prosperity andfamily reunion.The moonon Mid-Autumn Festivalnight isbelievedtobethe brightest and fullest.That iswhy thefestivalisalso knownas/calledthe“Day ofReunionv andthe“Moon Festival”.国人还是外国人,都无不钦佩筷子的发明者As theorigin ofchopsticks,China isthefirstcountry intheworldtousechopsticksand hasahistoryof atleast3,000years tohave mealswithchopsticks.Chopsticksseems quitesimple withonly twosmall andthin sticks,but itis inpossession ofmanyfunctions,suchaspicking,moving,nipping,mixing anddigging;moreover,itis convenientfor useand cheapin price.Besides,chopsticks arealso uniquetablewareintheworld.Anyone usingchopsticks,no matterChinese orforeigners,would withoutexception admirethe inventorofchopsticks.
6.2008全球经济衰退导致中国的新毕业生的就业市场显著下降2009年毕业的学生将加入到2008年毕业仍在找工作的300万学生之中毕业生过剩glut也可以归因于大学入学率的提高和教育机构的增加虽然大学的学生人数增加了,但是他们的质量并没有明显地提高在大多数情况下,毕业生无法在2008年找到合适的就业机会是因为他们没有行业所需的技能The2008global recessionresulted ina significantdrop inthe jobmarket forChinas newgraduates.Students graduatingin2009will joinaround threemillion studentswhograduated in2008andarestill seekingjobopportunities.The graduateglutcan alsobe attributedtoarise inthe number of collegeenrollments andeducationalinstitutions.Although thenumber ofcollegestudentshas increased,there hasnotbeen anysignificant improvementintheirquality.In mostcases,graduates wereunableto findsuitable employmentin2008because theydidnothave theskillsrequired bythe industry.
7.对于世界上很多国家来说,中国正迅速成为他们最重要的双边bilateral贸易伙伴然而,中国和世界其他国家之间贸易不平衡的问题已经引发了关注尤其是美国对中国的贸易赤字是最大的,达到了3150亿美元,这个数字是十年前的三倍还多贸易纠纷tradedispute也越来越多,主要是关于倾销dumping>知识产权和人民币的估价For manycountries around theworld,China israpidly becomingtheir mostimportantbilateral tradepartner.However,there havebeen concernsover largetradeimbalances betweenChina andthe restoftheworld.The USin particularhas thelargesttrade deficitintheworld withChina at$315billion,more thanthree timeswhatit wasa decadeago.There havealso beena growingnumberoftrade disputesbroughtagainst,mainly fordumping,intellectual propertyandthevaluation oftheyuan.
8.中国人民依法享受超过115天的假期,其中包括104天的周末和11天的节假日中国一年中有7个法定假日,包括元旦NewYear,s Day,春节SpringFestival,清明节Qingming Festival,五一劳动节May Day,端午节Dragon BoatFestival,中秋节Mid-Autumn Day和国庆节National Day员工有5至15天的带薪年假学生和老师有大约o三个月的寒暑假在中国,暑假一般约在7月1日开始,8月31日左右结束,寒假是根据春节的日期,通常是在1月或2月Chinesepeoplelegally enjoyover115days offincluding104days ofweekends and11days offestivals.China hasseven legalholidays inayear,including NewYears Day,SpringFestival,Qingming Festival,May Day,DragonBoatFestival,Mid-AutumnDay andNational Day.Employees have5to15days ofpaid annualleave.Studentsand teachershave summerand wintervacations forabout threemonths.The summervacationinChinagenerally startsaround July1standends aroundAugust31st,andthe wintervacation usuallyfalls onJanuary orFebruary accordingtothedate oftheSpringFestival.
9.中国扇子的历史可以追溯到3000多年前的商朝theShangDynasty□第一种扇子叫作“扇汗”Shanhan,是拴在马车上用来挡住强烈的阳光,给乘客遮雨的“扇汗”有点像现在的雨伞后来“扇汗”变成了由薄但是结实的丝绸或者鸟的羽毛做成的长柄扇,称为中山扇Zhangshan fan,它主要用于皇帝的仪仗honour guard装饰The historyofChinesefan canbe datedtoover3,000years ago,aroundtheShangDynasty.The firsttype offan,knownasShanhan,was tiedtoahorse-drawn carriagetoshut outthe strongsunshine andshelter thepassengers from the rainfall.TheShanhan wasa bitlike todays umbrella.Later thisShanhan becamealong-handledfan madeof thinand toughsilk orbirds5feathers,called aZhangshan fan,whichwas mainlyused bythe emperors honourguard asdecoration.
10.中国是茶的故乡据说早在五六千年前,中国就有了茶树tea-shrub,而且有关茶树的人类文明可以追溯到两千年前来自中国的茶和丝绸、瓷器porcelain一样,在1000年前为世界所知,而且一直是中国重要的出口产品目前世界上40多个国家种植茶,其中亚洲国家的产量占世界总产量的90虬其他国家的茶树都直接或间接地起源于中国China isthe homelandof tea.It isbelieved thatChina hastea-shrubs asearlyas fiveto sixthousand years ago,and humancultivation ofteaplants candate backtwothousand years.Tea fromChina,along withher silkand porcelain,began tobeknown theworld overmore thana thousandyearsagoandhassince alwaysbeen animportantChinese export.At presentmorethanforty countriesintheworld growteawith Asiancountries producing90%oftheworld,s totaloutput.All teatreesin othercountries havetheir origindirectly orindirectly inChina.
11.信用卡credit card是银行所创造出来的最便捷同时也是最危险的信用工具通过信用卡,人们可以先用银行付账的方式购买那些负担不起的物品,同时,银行也将对此征收比一般贷款要高的利率interest rate遗憾的是,信用卡现巳成为资本主义体制0capitalist system的重要组成部分,而该体制就得依赖消费consumption的持续增长Credit cardsareoneofthe most convenientdevices everere atedbythebankingsystem but,atthesame time,oneofthemostdanger^ous.They allowpeople tobuythings they,otherwise,couldn tafford,with moneycreated bythe banksand,charged outat muchhigher interestrates thannormal loans.Unfortunately,creditcards havebecome anes-sential partofthecapitalist systemwhich onlysurviveson thecontinued growthin consumption.
12.都江堰中兴镇发生山体滑坡landslide——这是2008年四川地震时受灾最严重的地方山体滑坡覆盖了大约两平方公里,摧毁了至少n所房子到目前为止,已有200多名居民被疏散山体滑坡几个小时后,巡逻队员到达现场时,一切都已经是一片汪洋目击者描述石头和残骸debris从山上滚下来,不到三分钟就把八座房屋吞没了The landslideoccurred inthe townof Zhongxingis Dujiangyan一oneofthe placesbadlyhit bythe2008Sichuan earthquake.The landslide,which coveredabout2sqkm,damaged atleast11homes.So farmorethan200residents havebeen evacuated.By thetime patrolmembers arrivedatthescene,a fewhours afterthe landslide,everything wasalready avast expanseof water.Eyewitnesses describedstones anddebrisrunning downthe hilland coveringaround eighthomes inless thanthreeminutes.
13.国家体育总局the GeneralAdministration ofSport在一项调查中发现,自2010年以来,20-39岁的中国人体重增加更多——
1.9千克这个年龄段中超过11%的人属于肥胖,这在三年的时间里就上涨了两个百分点Chinasyoung adultsare gainingmore weightand exercisingless thantheir elders.Chinese fromages20to39have putonmorekilograms-
1.9kg thanotheradults since2010,the GeneralAdministration ofSport foundinasurvey.More than11%fromtheage groupwere obese,up twopercentage pointsin onlythree years.
14.星期四这天,围观者们聚集在一起观看暴风的时候,台风“潭美”Typhoon Trami引发的60英尺高的海水,在海宁市附近的海岸突然落下当时并没有立刻弄清楚人们伤势有多严重,也没有任何死亡的报告这场台风是由于浙江省东部的暴雨和时速80英里的风引起的,它迫使40万人离开家园,造成了数百万美元的损失The60-foot wallof water一triggered byTyphoon Trami一crashed onthe shorenearthe cityof Haining,where onlookersgathered towatch thestorm onThursday.Itwas notimmediately clearhow badthe peoplewere injured.There wereno reportsofany deaths.The typhoon一which causedheavy rainand80-mph windsalong theeasternZhejiang Province一forced over400,000people tobe evacuatedfrom theirhomesand causedmillions ofdollars ofdamage.
15.秧歌是农历正月的主要的民族花市形式在这种活动中,两人都盛装打扮,轮流唱歌跳舞,其他人作为唱歌和跳舞的搭档锣gong鼓按照节奏敲打;喷呐suona或其他传统的弦乐器、木管乐器作为背景音乐Yangge,which isoneofthemainforms offolk flowerfair actionsinthefirst monthofthe lunaryear.In thisactivity,two peopleare dressedup,singing anddancingin antiphonalstyle,others actas singinganddancingpartners.The gongand drumarebeaten inrhythm;suona orother traditionalstringed andwoodwind instrumentsaredubbed inbackground music.
16.根据全国老龄工作委员会the ChinaNational CommitteeOn Aging的数据来看,到2053年,中国60岁及以上的老人数量预计会从目前的
1.85亿一跃变为
4.87亿,或者说是占总人口的35虬扩张的比例是由于寿命的增加和计划生育政策family planningpolicies限制大部分城市家庭只生一个孩子快速老龄化对社会和经济稳定造成了严重威胁
17.自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济centrally plannedeconomy向市场经济market basedeconomy的转变超过6亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过
1.7亿人生活在国际贫困线以下天少于
1.25美元2012年,中国的人均GDP为
12405.67美元,这是30年前的37倍到2018年,中国的人均GDP将从世界第90位上升到第75位然而,这仍然是低于预计的世界平均水平Since initiatingmarket reformsin1978,Chinahasshifted froma centrallyplannedto amarket basedeconomy.More than600million citizenshavebeenlifted outofpoverty,but over170million peoplestill livebelow the$
1.25-a-day internationalpovertyline.In2012,ChinasGDP PPPper capitawas$12,
405.
67.This is37times higherthan whatit wasjust30yearsago.By2018,ChinasGDP percapitawill climbfromthe90th to75th highestintheworld.This howeverwill stillbebelow theforecasted worldaverage.
18.灵隐寺Lingyin Temple位于浙江省杭州市西湖的西北部它是江南著名古。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0