还剩8页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
口译服务协议优质人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆范文书写有哪些要求呢?我们怎样才能写好一篇范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧口译服务协议优质口译服务协议优质篇一乙方___________________________根据《中华人民共和国合同法》、《翻译服务规范》、《笔译服务报价规范》等有关法律法规,本着自愿、平等、诚实守信的原则,甲乙双方协商一致,签订本协议
1、1原件指甲方提供给乙方、要求乙方翻译、审校、编辑处理的文件
1、2译件指乙方按甲方要求在约定的时间交付给甲方的翻译文件成品
1、3源语言指原件所采用的语言
1、4目标语言指译件所采用的语言
1、5字数统计根据gb/t
19363、l—20xx《翻译服务规范第1部分笔译》、,中外互译,按中文”字符数/不计空格”计算;外外互译,不论是源文本还是目标文本,除韩文(“字符数/不计空格”计算)外均按单词数量计算;以千单词为单位
1、6插图指文本框、图框、艺术字、图片等,其内容无法使用项目开发活动顺利进展
1.
2.主要服务内容a.甲方可根据项目进展需要,要求乙方提供现场口译服务b.乙方应对甲方项目开发中的所有文字材料进行翻译
二、工作条件和协作事项甲方应向乙方提供公司的基本资料,乙方应向甲方提供资质证明复印件
三、履行期限、地点和方式自合同签订之日起,乙方应随时随地服从甲方的工作安排,提供翻译服务,
四、费用及其支付方式甲方同意按时向乙方支付翻译服务费,费用标准为口译每小时9000图,文字材料翻译每千字36000图甲方须每月对乙方的服务费用进行结清
五、保密事项乙方承诺涉及甲方商业秘密的内容,未经甲方同意,乙方不能泄露给无任何投资合作意向的第三方;未经甲方同意,乙方在完成文字翻译材料后不留存甲方属于商业秘密的技术文件与资料
六、争议的解决在执行本协议中所发生的或与本协议有关的一切争执,首先应由甲方和乙方友好协商解决若协商不能解决,双方均可诉至当地法院寻求解决
七、本合同自签订之日起生效(此合同传真有效,修改无效)甲方乙方签字签字电话电话日期年月日word统计字数
1、7图纸指用绘图软件等绘制的图形文件,其内容无法使用word统计字数
1、8工作日指除星期
六、星期日和中华人民共和国法定节假日之外的任何一日工作日以日为计算单位,正常工作时间满8个小时为一日
1、9协议期限指协议双方经过协商共同约定的协议有效期
1、10协议变更指协议双方约定的协议内容的变化和更改
2、1甲方委托乙方进行的翻译服务项目
2、2源语言和目标语言以及其他服务要求根据具体翻译服务任务确定(可以“项目需求清单”等方式另行约定)本协议有效期为年自年月日始,至年月日止本协议期满后,甲乙双方经协商一致,可重新签署翻译服务合作协议
4、1工作量根据本协议第二条甲方委托乙方进行的翻译服务项目统计,由甲乙双方签字确认
4、2翻译单价人民币元/千字
4、3翻译服务加急费人民币元/千字
4、4翻译费用按实际发生工作量,按月(季、半年)度结算,每月(季、半年)度末乙方汇总相关翻译服务工作完成清单,经甲方确认后开具发票;甲方在收到发票后个工作日内支付翻译费用(如遇节假日或特殊情况顺延)
4、5对于零星但又需要签署合同的小额业务,可每完成一次结算一次(见附录b翻译服务确认单)
5、1甲方权利与义务a)甲方有权要求乙方按照本协议约定提交译件;b)在本协议有效期内,甲方应以书面方式向乙方提出具体服务要求;c)甲方有权对乙方的翻译服务进行监督检查;g)甲方应按本协议约定向乙方支付翻译服务费用
5、2乙方权利与义务a)乙方有权要求甲方提供翻译原件和相关背景资料;b)乙方有权对甲方提供的资料提出澄清和咨询要求;c)乙方有权按照协议收费标准向甲方收取翻译费用;d)乙方应根据甲方的要求在规定的期限向甲方提供合格的翻译服务;e)乙方应在规定时间内按照甲方的修改意见修订翻译稿件;f)乙方应确保译文准确、通顺;g)乙方应按本协议规定的期限提交译件本协议的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定本协议期满前任何一方均可书面通知另一方终止或修改本协议,但须提前发出书面通知,对于终止或修改前已经发生的翻译服务费用,双方应据实结算第七条通讯
7、1在本协议有效期内,甲乙双方指定的项目联系人及联系方式如下甲方乙方联系人联系人联系电话联系电话emailemail通讯地址通讯地址
7、2任何一方变更项目联系人的,应当及时以书面形式通知另一方未及时通知并影响本协议履行或造成损失的一方,应承担相应的责任
8、1对本协议内容以及在本协议签订执行过程中获悉的对方所有相关信息(包括但不限于原件、译件以及其他任何形式的信息),甲乙双方均应承担保密义务;未得到对方事先的书面许可,不得向第三方公开或泄露
8、2乙方应按甲方要求,将载有甲方信息的介质(包括但不限于书面资料、电子文件、媒体以及复制品和其它资料)区分管理,以确保信息文件的安全和完整;当甲方提出归还或销毁要求时,应按要求归还或销毁
8、3甲乙双方均应受本保密条款约束;在本协议终止后,本保密条款在三年内持续有效
8、4如果甲乙双方另行签订《保密协议》的,本条款未尽之保密事宜或本条款约定内容与双方达成的《保密协议》内容不符时,以《保密协议》约定为准
9、1由于甲方原因推迟向乙方提供原件或相关支持文件,甲方应承担相关损失
9、2因甲方提供的原件存在问题,导致的翻译错误由甲方承担
9、3在甲方如期提供原件的情况下,如乙方未按约定日期按约定要求完成翻译服务,甲方有权解除协议并视为乙方违约,乙方应向甲方支付协议总额%的违约金作为赔偿
9、4因乙方自身翻译失误所带来的经济损失由乙方承担任何情况下,乙方承担的直接和间接的经济损失最多不得超过本合同涉及项目金额的1倍
9、5在乙方无违约的状况下,甲方应按协议约定及时付款如甲方没有及时向乙方付款,每逾期一日,甲方应向乙方支付协议总金额的%作为违约金,直至付清所有费用为止
9、6甲方在约定的交付日期前取消所委托部分或全部的翻译内容,甲方应向乙方支付乙方实际已经完成部分的费用,乙方应向甲方交付已经完成的译件
10、1在协议履行过程中,由于不可抗力(例如战争、严重火灾、水灾、台风、地震等不可遇见、不可避免且不可克服的事件)导致协议不能履行或延期履行,协议双方互不承担违约责任但受不可抗力影响的一方应在不可抗力发生后24小时内通知另一方不可抗力发生情况,且在不可抗力发生之后工作日日内出具书面证明
10、2遭遇不可抗力影响的一方仍然有义务采取相应的措施减少损失如果不可抗力的影响导致协议最终无法履行,双方另行协商善后事宜本协议适用中华人民共和国相关法律法规凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,甲乙双方应通过友好协商的方式解决如果协商不成,应将争议提交仲裁委员会进行仲裁;或提交人民法院进行判决
13、1本协议未尽事宜,甲乙双方另行协商,签订补充协议,作为本协议的组成部分
13、2本协议一式份,甲乙双方各执份,具有同等法律效力
13、3本协议自甲乙双方签字盖章之日起生效甲方(盖章)乙方(盖章)授权人签字授权人签字日期日期口译服务协议优质篇二乙方
一、项目情况
二、交付时间双方协定翻译稿件交付日期为年9点之前如乙方未能在指定时间完成翻译任务,在甲方同意的情况下,翻译费用按单价乘以应完成天数除以实际完成天数的方式计算翻译价格
三、保密内容
3.乙方应遵守职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责甲乙双方也可根据需要,签订详细的保密协议,但不负与此文件有关的任何其他责任不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费
四、权利与义务
3、乙方需确保所翻译内容的准确性,如翻译内容不准确,乙方需按要求进行修改,直到甲方满意为止
四、翻译费用及付款方式
1、计价方式,按照翻译的时间和方式进行计算;2账号,费用共计人民币1290元;
四、本协议一式两份,甲乙双方各执一份,此协议自双方签订之日起生效具有同样法律效力口译服务协议优质篇三乙方_______________
一、甲方向乙方提供有关书籍、资料,作为乙方翻译的参考资料
二、甲方向乙方保证其提供的文稿已取得版权许可;文稿中没有任何容易引起刑事或民事的内容文稿中对于不合理或违反中华人民共和国法律法规或国际法或国际惯例的服务要求,乙方将予以拒绝
三、甲方如对乙方译稿有异议,甲方有权在取稿之日起7日内,向乙方提出修改意见,乙方应按甲方要求在规定的时间内免费进行修改,直至甲方满意为止另外,乙方出于保密起见只负责保存原文和译文十天逾期不取将予以销毁译文交稿后乙方不负责保留译稿和磁盘鉴于翻译认知的时效性,甲方应在收到译文后七天内对译文提出异议,逾期本公司将对包括译文的准确性在内不承担责任
四、乙方有权要求甲方无偿提供相关背景资料
五、乙方应保证其翻译稿件质量忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅甲方应理解以下可能出现的情况翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为译者,应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒稿,任何争议,双方应以商讨方式解决
六、乙方遵守翻译职业道德,对其译文的准确性和对内容的保密性负责,不负与此文件有关联的任何其他责任不管甲方的商业利润如何,乙方均有权获得翻译费
七、结款方式及翻译价格以客户委托单为准
八、乙方需按规定日期将相关背景资料及译文文本完整归还甲方
九、如因甲方原因推迟提供给乙方翻译稿件或翻译的相关资料时间,受到的损失由甲方承担
十、如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应修改,根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费如补充翻译,则另行收费对于原稿以其它方式订稿,即不以原文的形式订稿,需进行重新核查或修改的,应根据程度收取费用
十一、甲乙双方在合作过程中,如遇问题,应经过友好协商解决
十二、本协议一式两份甲、乙双方各执一份,自签字盖章之日起生效甲方乙方代表代表日期日期口译服务协议优质篇四地址__________乙方__________地址__________
一、甲方委托乙方为其提供翻译服务,及时向乙方提交清晰、易于辨认的待译资料,提出明确要求,并对乙方的翻译质量进行监督
二、乙方按时完成翻译任务(如发生不可抗力的因素除外),向甲方提供已翻译好的打印件及电子文件各一份具体交稿日期由双方商定对于加急稿件,交稿期限由双方临时商议
三、乙方对甲方提供的任何资料必须严格保密,不得透露给第三方
四、翻译工作量统计电子译稿按电脑统计的中文版字符数计算(中文版word20xx中“不计空格的字符数”);打印译稿按中文原稿行数X列数统计计算(行X列)
五、乙方按优惠价格向甲方收取翻译费用英译汉为元/千字符(字以上)
六、乙方可以在翻译开始前为甲方预估翻译费,甲方付款时则按实际发生的工作量支付给乙方翻译费用(工作量统计方法见本合同第四条)
七、乙方承诺,交稿后,免费对翻译稿进行必要修改,不另行收取费用
八、付款方式甲方在收到乙方译稿的当日按实际费用先支付乙方翻译总费用的50%,余款应在交稿后的日内付清,如第一日余款还未付清,则甲方每延误一天需要向乙方交纳翻译总费用%的滞纳金
九、乙方应当保证译文的翻译质量和翻译服务达到行业公允的水平,如对译文的翻译水平发生争议,应由双方共同认可的第三方评判,或者直接申请仲裁
十、本合同一式两份,双方各执一份,经甲乙双方签章后生效甲方(盖章)乙方(盖章)代表(签字)代表(签字)口译服务协议优质篇五依据蒙古国有关法律的规定,就甲方委托乙方进行翻译事项,经协商一致,签订本合同
一、翻译服务的内容与要求
1.
1.基本原则乙方根据甲方开展业务活动需要,进行现场口译及文字资料的翻译工作,并保质翻译的准确性,保障甲方在蒙古国东方省乔巴山市的农业。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0