还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
年外国经典英语诗歌精选啊,船长,我的船长2024O CaptainIMy Captain!啊,船长!我的船长!Walt Whitman(瓦尔特・惠特曼)O CaptainIMyCaptain!Our fearfultrip isdone,啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;这船历The shiphas weather#39;d everyrack,the prizewe soughtis won,尽风险,企求的目标已达成The portis near,the bellsI hear,the peopleall exulting,港口在望,钟声响,人们在欢欣While followeyes thesteady keel,the vesselgrim anddaring;千万双眼睛凝视着船平稳,英勇,坚决But Oheart!heart!heart!但是痛心啊!痛心!痛心!O thebleeding dropsof red!瞧一滴滴鲜红的血!Where onthe deck my Captainlies,甲板上躺着我的船长,Fallen cold and dead.他倒下去,冰冷,永别O Captain!my Captainlriseup andhear thebells;啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;Rise up-for youthe flagis flung-for youthe bugletrills,起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬For youbouquets andribbon#39;d wreaths-for youthe shorescrowding,迎接您,多少花束花圈候着您,千万人峰拥岸边;For youthey call,the swayingmass,their eagerfaces taring;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;Here,Captainldear father!啊,船长!敬爰的父亲!This armbeneath yourhead;我的手臂托着您的头!It issome dreamthat onthe deck莫非是一场梦在甲板上You#39;ve fallencoldand dead.您倒下去,冰冷,永别;MyCaptaindoes notanswer,his lipsare paleand still我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;My fatherdoes notfeel myarm,he hasno pulsenor will;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;The shipis anchor#39;d safeand sound,its voyageclosed anddone;船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;From fearfultrip thevictor shipcomes inwith objectwon;历经难险返航,夺得成功目标啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!Exult,O shores!and ring,O bells!但是,我在甲板上,在船长身旁,But I,with mourfultread,心悲切,步履沉重;Walk thedeckmycaptain lies,Fallen coldanddead.因为他倒下去,冰冷,永别本文来源网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0