还剩29页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
媒介学与译介学课程简介跨学科融合理论与实践结合12将媒介学和译介学融合,探讨理论学习与实践分析相结合,媒介环境下译介活动的特点和提升学生对媒介传播和译介实规律践的理解案例分析拓展视野34结合当代社会热点案例,深入培养学生对跨文化交流的敏感探讨媒介环境对翻译实践的影度,提升其在全球化语境下的响沟通能力媒介学与译介学的关系互为补充相互促进融合发展媒介学研究信息的传播方式,译介学研究文媒介的演变推动着翻译理论和实践的创新,媒介环境的改变对翻译提出了新要求,翻译化交流的桥梁,两者相辅相成翻译促进跨文化交流,为媒介传播提供更广研究需借鉴媒介学理论,提升跨文化传播能阔的平台力媒介学的历史发展古代中世纪近代现代从古埃及的象形文字到古希腊印刷术的发明和普及,推动了电报、电话、电影等新媒介的互联网和移动互联网的兴起,的戏剧,媒介已经成为人类社知识的传播和文化的发展,也出现,加速了信息传播的速度催生了新的媒介形态和传播方会交流的重要工具引发了对媒介的思考和效率,对社会产生了深远的式,也带来了新的挑战和机遇影响主要研究对象和关键概念媒介传播文化媒介是指人类进行信息传播和文化交流的传播是指信息在人与人之间、人与社会之文化是指一个社会或群体所共有的价值工具,包括印刷媒介、电子媒介、网络媒间或社会与社会之间的传递过程,它涉及观、信仰、习俗、行为方式等媒介在文介等它决定了信息传递的方式、速度和信息源、编码、通道、解码、接收者等环化传播中扮演着重要的角色,它塑造着人范围节们的认知、价值观和行为方式影响文化传播的媒介因素媒介技术媒介内容媒介技术的进步,例如印刷术、媒介内容的质量和吸引力,包括广播、互联网,改变了信息传播信息、娱乐、教育等,影响着受的方式和速度众的接受程度媒介环境受众群体社会文化、政治制度、经济发展受众的文化背景、价值观念、兴水平等因素影响着媒介传播的范趣爱好等会影响他们对媒介信息围和效果的理解和接受不同媒介的特点与功能报纸电视传统媒体,注重信息传递和权威性视听结合,具有较强的感染力,受众纸质媒介,内容丰富,便于收藏范围广以娱乐为主,但也承担着社会责任互联网手机信息传播速度快,内容丰富,互动性移动性强,随时随地获取信息碎片强但也存在信息真伪难辨、隐私泄化阅读,信息量大,注意力分散露等问题媒体传播模式的变迁印刷时代1报纸、杂志等印刷媒体成为主要传播媒介,信息传播速度较慢,受众范围有限广播时代2广播成为主流媒介,信息传播速度更快,受众范围更广,但受众是被动接受信息的电视时代3电视成为大众传播的主要形式,信息传播更加生动直观,受众范围进一步扩大,但受众仍然是被动接受信息的互联网时代4互联网成为新的传播平台,信息传播更加便捷、快速,受众可以主动选择信息,参与互动,传播模式更加多元移动互联网时代5移动互联网的发展,使信息传播更加便捷、个性化,受众可以随时随地获取信息,并进行传播和互动媒介话语分析语言分析框架分析语言分析是媒介话语分析的核心,通框架分析关注媒介文本的叙事框架、过对文本的语义、语法、语用等方面价值观框架和权力框架,探究媒介如的分析来揭示媒介文本的意图和影何构建和传播社会认知响受众分析受众分析研究媒介文本对不同受众群体的传播效果,分析不同受众对媒介信息的理解和接受程度媒体伦理与社会责任客观公正尊重隐私媒体应该秉持客观公正的原则,媒体应该尊重个人隐私,避免过报道事实真相,避免偏见和虚假度曝光或侵犯他人权益信息社会责任媒体应该承担社会责任,积极引导社会风尚,促进社会和谐发展翻译学的学科体系理论翻译学应用翻译学比较翻译学翻译理论研究翻译的本质、规律和原应用翻译学研究各种类型的翻译实践,比较翻译学比较不同语言和文化的翻译则,以及翻译过程中涉及的各种问题包括文学翻译、科技翻译、法律翻译现象,探讨翻译的跨文化交流功能等翻译学的历史沿革现代翻译学120世纪古典翻译学2古代中世纪翻译学3中世纪翻译学的主要理论功能主义理论语义学理论文化学理论强调翻译的目的性,将翻译视为一种交际关注翻译中的语义对应,力求在源语和译强调翻译中的文化差异,认为翻译不仅仅行为,以实现信息的传递和理解语之间建立准确的语义联系是语言的转换,也是文化的传递语言文化差异与翻译汉语的语义特征英语的语义特征日语的语义特征汉语注重语境和暗示,表达方式含蓄,需要英语注重逻辑和直接性,表达方式清晰明日语注重礼仪和敬语,表达方式较为委婉,理解深层含义确,注重细节和准确性体现文化差异文化间交流与翻译语言障碍文化差异翻译在克服语言障碍、促进文化翻译需要理解和处理不同文化背交流方面发挥着重要作用景下的差异,确保信息准确传达跨文化理解翻译有助于增进跨文化理解,促进不同文化之间的相互尊重与合作信息时代的翻译实践翻译软件与工具跨文化交流语言资源共享翻译过程的认知机制理解1译者对原文进行深度理解,准确把握文本内容和意图转换2将原文信息转换成目标语言表达形式,并保持语言风格和语气表达3用目标语言清晰流畅地表达原文意思,确保译文自然流畅,易于理解机器翻译与计算机辅助翻译机器翻译计算机辅助翻译机器翻译使用计算机程序将文本从一种语言自动转换为另一种语计算机辅助翻译(CAT)工具提供辅助功能,例如术语管理、记忆言它可以快速处理大量文本,但通常会产生不准确或不自然的翻翻译和质量控制,以提高翻译的效率和准确性译结果翻译伦理与职业操守诚实守信尊重版权12翻译人员应保持客观公正,忠尊重著作权,获得授权后方可实于原文,不得歪曲或篡改内翻译,并注明译者姓名及版权容信息专业素养3不断提升专业技能,精益求精,维护翻译行业的声誉跨文化交际与翻译文化差异跨文化交际翻译策略语言是文化的载体,文化差异体现在语言翻译作为一种跨文化交际活动,需要理解针对不同的文化差异,翻译可以采取直的表达方式、思维模式和价值观上文化差异,并将其融入翻译实践中译、意译、增译、减译等策略多元文化视角下的翻译文化差异价值观念翻译需要充分考虑不同文化背景翻译要尊重目标文化的价值观念下的语言差异和文化差异和思维方式,避免文化冲突和误解文化敏感度翻译者需要具备文化敏感度,能够理解和尊重目标文化的差异翻译标准与质量评估准确性流畅性风格一致性译文忠实于原文内容,准确传达信息译文语言通顺,符合目标语言的语法和表达译文保持原文的风格和语气,符合目标语习惯境翻译批评与研究方法文本分析文化比较从语言、风格、语境等角度分析翻译对比原文和译文,分析文化差异对翻作品,评价其质量和效果译的影响,评价其文化适应度跨文化交际从跨文化交际的角度分析翻译作品,评价其在文化交流中的作用和意义翻译教育与人才培养课程体系改革师资队伍建设加强翻译理论与实践的结合,培引进海外优秀翻译人才,提升教养学生跨文化交际能力和翻译技师的专业素养和教学水平能实践教学模式国际化人才培养鼓励学生参与翻译项目,提供真鼓励学生赴海外学习交流,提升实案例的翻译实践机会国际视野和跨文化沟通能力翻译市场与行业发展市场规模行业趋势人才需求随着全球化和信息时代的到来,翻译市场科技的进步推动了翻译行业的发展,例如市场对高素质、复合型翻译人才的需求日规模不断扩大,呈现出蓬勃发展的态势机器翻译、人工智能等技术的应用,改变益增长,专业知识、语言能力和跨文化沟了传统的翻译模式通能力成为必备素质多语种翻译与国际化语言多样性跨文化交流翻译服务需求日益增长,覆盖多种语言,满足全球化市场需求多语种翻译促进不同文化之间的沟通和合作,推动全球经济发展创新型翻译人才的培养跨学科知识数字技能培养翻译人才的跨学科知识,例加强翻译人才的数字技能,例如如语言学、文化学、计算机科学机器翻译技术、计算机辅助翻译等,以适应翻译领域的跨界发工具的使用,提高翻译效率和质展量创新意识鼓励翻译人才进行翻译实践的探索和创新,例如尝试新的翻译方法,开发新的翻译工具等媒介学与翻译实践创新新媒体环境数字技术新媒体平台的兴起,例如社交媒机器翻译、自然语言处理和人工体和移动应用程序,为翻译实践智能等数字技术正在改变翻译行带来了新的机遇和挑战业,提高效率和准确性跨文化传播翻译在跨文化传播中的作用越来越重要,需要考虑文化差异和目标受众跨学科整合与发展趋势媒介学与译介学相互渗透,融合发跨学科研究方法,促进理论创新展面向全球化背景,构建新的理论体系案例分析与讨论本课程将结合实际案例,分析媒介学和译介学在文化传播、跨文化交际、信息传播等领域的应用,并开展案例讨论,让学生深入理解相关理论和实践通过案例分析与讨论,学生可以更直观地了解媒介学与译介学的理论和方法在实际生活中的应用,提高分析问题和解决问题的能力,培养批判性思维总结与思考媒介融合翻译创新文化交流媒介融合是当前媒介发展的主要趋势,跨随着信息技术的快速发展,翻译实践也面翻译是文化交流的桥梁,在全球化背景学科整合与融合已成为必然通过媒介学临着新的挑战和机遇,创新型翻译人才培下,翻译在促进文化理解和传播方面扮演与译介学的交叉研究,我们可以更好地理养成为关键着重要角色解和应对媒介环境的变化。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0