还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
合同英译中容易混淆的词语英译商务合同时,时时由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义接下来,我给大家打算了合同英译中简单混淆的词语,欢送大家参考与借鉴..合同英译中简单混淆的词语..因此了解与驾驭极易混淆的词语的区分是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下・・shipping.advic..shippin.instructions是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商..shippin.advic.(买主)的..然那么是“装运须知”,是进口商(买主)发.shippin.instruction.给出口商(卖主)的另外要留意区(卖主)(买主),.vendor
2.vendee•(发货人)(收货人)上述这三对词语在英译时、consignor.consignee3极易发生笔误..abide.b..compl.with都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,..abidb.compl.wit.英译“遵守”须当主语是非人称时,那么.abid.by.compl.wit....3双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定wit.th.contractua.stipulations...chang..t...chang..int.B..英译“..改用英译折合成/兑换用B”chang.tB,.B”chang..int.B,两者不行混淆...4交货期改.•月并将美元折合成人民币••Bot.partie.agre.tha.chang.th.tim.o.shipmen.t.Augus.an.chang.U.dolla.int.Renminbi.・.e..per..源自拉丁语的介有各自不同的含义英译由某轮船“运e.pe.来”的货物时由某轮船“运走”的货物而由某轮船“承.ex,.per,运”.by...5由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最终一批货将.
1...日抵达伦敦..S.S..Steamship代..i..a er..当英译“多少天之后”的时间时:往往是指多少天之后”确实切的一天,所以必需用介而不能因为介指的是“多少天.in,.after,.afte.之后”的不准确的任何一天...6该货.
1.」•日由“东风”轮运出,
14.天后抵达鹿特丹港..t.arriv.a.Rottedam.i.l
4.days.M.V..moto.vessel..on/upo..after当英译“到后,就”时,用介而不因英.on/upon,.after,te.表示“之后”的时间不明确...7发票货值须货到支付・・..b..before..当英译终止时间时,比方“在某月某日之前”,假如包括所写日期时,就用介假如不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为.by;止,就要用介上efore...8卖方须...
1.日前将货交给买方・・Th.vendo.shal.delive.th.good.t.th.vende.bJun.l
5.(or.before说明….日在内假如不日,就译..Jun.16,
1...L.b.Jun.l.或・befor・Jun.l5)..扩展职场上如何Sa.Good-Bye..会话篇・・Sectio.A・・Steven.WelL.hav.a.appointmen.now.・・Lily.l.i.quit..hurr.too.・・Steven.Goo.t.se.you.Goodbye.・・Lily.Goodbye.Tak.car.o.yourself.・・Sectio.B・・Lily..gues.l.bette.g.now.Steven.Iv.go.t.b.goin.no.too.Lily.l.tha.case.ll.b.seein.you.Steven.S.long.Se.yo.later.Sectio.CSteven.It.gettin.late.an..hav.t.g.now.Lily.Wer.sorr.yo.hav.t.leave.Steven.Pleas.excus.me.wont.youLily.Certainly.Com.bac.soon.Sectio.DLily.l.gla.t.hav.me.you.Steven.Than.you.l.wa.nic.t.hav.see.you.Lily..hop.w.ca.ge.togethe.again..。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0