还剩13页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
企业社会责任协议CSR Corporate Social ResponsibilityAgreement甲方PartyA:乙方Party B:全称即企业社会责任,包括对劳工权益、环境保护、CSR,CorporateSocialResponsibility,职业健康与安全、商业道德等方面的要求为促进和规范甲方供应链上的合作伙伴积极履行企业社会责任,经甲乙双方友好协商,自愿达成协议如下CS.i.shor.fo.Corporat.Socia.Responsibility.Corporat.Socia.Responsibilit.includ.labor.environment.health.ethic.an.s.on.Fo.th.purpos.o.promotin.an.standardizin.th.performanc.o.th.partner.o.Part.A.suppl.chai.fo.Corporat.Socia.Responsibility.o.th.basi.o.friendly.voluntar.negotiation.Part..an.Part..signe.thi.Supplementar.Agreemen.a.follows:
一、保证Guarantee乙方同意作出如下陈述和保证Party Bagrees toabide bythe followingstatement andguarantee:.劳工1Labor本协议中的员工包括所有临时工、外出务工人员、学生工、合同工、派遣工、直属员工和任何其他类型的员工Th.employee.i.thi.agreemen.includ.temporary.migrant.student.contract.dispatche.labor.direc.employees.an.an.othe.typ.o.employees.人权
1.1Human Rights乙方应承诺按照国际社会公认的准则维护员工人权,并给予他们尊严和尊重Part..shal.b.commi.t.uphol.th.huma.right.o.employees.an.t.trea.the.wit.dignit.an.respec.a.understoo.b.th.internationa.community.自由选择职业
1.2Freely ChosenEmployment不得雇佣被强迫、抵押包括债役或用契约束缚的劳工、非自愿的狱中劳工、奴隶或贩
1.
2.1卖人口包括不得通过威胁、强迫、强制、诱拐或欺骗方式运送、窝藏、招聘、转移或接收此类劳工或服务Forced.bonde.includin.deb.bondage.o.indenture.labor.involuntar.priso.labor.slaver.o.traffickin.o.person.shal.no.b.used.Thi.include.transporting.harboring.recruiting.transferrin.o.receivin.person,b.mean.o.threat.force.coercion.abductio.o.frau.fo.labo.o.services.除了禁止对进出办公场所进行不合理限制以外,还不得对员工在工作场所中的行动自由
1.
2.2设置不合理限制There shall be nounreasonable restrictionson workersfreedom ofmovement inthe facilityinaddition tounreasonable restrictionson enteringor exitingcompany-provided facilities.作为招聘流程的一部分,在员工离开其所在国家/地区之前,必须为其提供以其母语书
1.
2.3写的书面雇佣协议,其中应包含对雇佣条款与条件的说明A.par.o.th.hirin.process.worker.mus.b.provide.wit..writte.employmen.agreemen.i.thei.nativ.languag.tha.contain..descriptio.o.term.an.condition.o.employmen.prio.t.th.worke.departin.fro.hi.o.he.I.Part.B.supplie.fundamentall.breache.Part.A.CS.Re.Lin.Requirements.Part..shal.replac.th.relevan.supplie.accordin.t.th.produc..servic.supplie.t.Part..unde.Part.A.requirement.th.ne.supplie.shal.b.boun.b.thi.Agreement.文件和记录
5.11Documentation andRecords乙方应建立并保留文档和记录,以确保符合法律法规、公司要求,以及与隐私有关的保密条款Part..shal.creat.an.maintai.document.an.record!.ensur.conformit.t.lega.an.regulator.an.compan.requirement.alon.wit.appropriat.confidentiality.protec.privacy..供应商管理6CSR Suppliercorporate socialresponsibility management乙方应对其供应商/分包商进行培训和管理,包括但不限于建立供应商管理体系、
6.1CSR CSR风险评估、绩效管理,现场稽查及问题跟踪改善CSR CSR CSRParty Bis tocommit to ensure thesupplier/subcontractor trainingand managementfor CSR,including butnot limitedto setup thesuppliers CSR management system,CSR riskassessment,CSRperformance management,CSR siteaudit andissue trackingimprovement.乙方应制定供应商协议,推动与其供应商签署,以促进供应商加强社会责任管理
6.2CSR PartyBshall formulatethe Supplierand SubcontractorCSR Agreement and pushits nexttier suppliers andsubcontractors tosign theagreement topromote CSRmanagement.乙方应对其供应商/分包商的管理负责乙方明知且承认不论是其自身,还是其供应商
6.3CSR/分包商违反本协议内容,都将给甲方造成无法预估的损失因此,乙方应当向甲方保证其供应商/分包商对本协议内容的遵守,且甲方有权就乙方的供应商/分包商违反的行为直接向CSR乙方寻求救济,救济的内容包括但不限于本协议红线要求”条款中的违约金和损失赔偿“CSRPart..shal.b.responsibl.fo.th.CS.managemen.o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractors.Part..shal.understan.an.acknowledg.tha.an.breac.o.thi.Agreemen.b.itsel.o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractor,ma.caus.unpredictabl.losse.t.Part.A.Therefore.Part..shal.promis.tha.it.nex.tie.supplier.an.contractor.ca.compl.wit.thi.Agreement.I.cas.o.an.breac.o.thi.Agreemen.b.Part...nex.tie.supplier.an.contractors.Part..i.entitle!.directl.reques.Part..t.indemnif.Part..fo.al.losse.incurred.includin.bu.no.limite.t.th.liquidate.damage.an.los.indemnit.stipulated.CS.re.lin.requirements.o.thi.Agreement.乙方在认证和选择新供应商时应将作为一个必要条件或门槛标准,如果新供应商
6.4CSR CSR达不到要求则不得获得通过Part..shal.includ.CS.a.th.necessar.qualificatio.an.selectio.criteri.fo.selectin.it.nex.tie.supplier.an.subcontractors.l.th.nex.tie.supplier.an.subcontractor.fai.t.mee.th.CS.requirements.the.wil.b.considere.unqualified.在乙方提出降低对某些分/子供应商的关注程度时,甲方可根据乙方提供的信息做出评估,
6.5包括某些商业行为是否具有更小的风险若甲方认同乙方的要求,则在签证此协议之前应将相应的分/子供应商作为附件列明若乙方在协议签订之后提出此要求,甲方同意后可以更新附件内容Whe.Part..propos.reducin.th.focusin.leve.abou.som.supplier.©.sub-suppliers,Part..ma.mak.assessmen.abou.th.informatio.Part..provided.includin.whethe.thes.commercia.deed.ar.les.risk.o.not.l.Part..agree.wit.Part.B.requirement,Part..shoul.lis.th.relate.sub-supplier.a.attachment.befor.signin.thi.Agreement.I.Part..propose.thi.requiremen.afte.signin.thi.Agreemen.th.attachment.ca.b.renewe.wit.Part.A.prio.agreement.乙方应推动和帮助其供应商提升意识和能力,共同促进产业链可持续发展
6.6CSRParty Bshall motivateand helpits nexttier suppliersand subcontractorsto enhancetheir CSRawarenessand capabilitiestoensuresustainable developmentof theindustrial chain.红线要求
7.CSR CSRRed LineRequirements禁止使用童工
7.1Prohibition ofchild labor乙方必须采取有效的措施鉴别工人年龄,所有工人,包括学生工、派遣工和临时工,至少应超过当地法定的童工年龄,有效保护未成年工Part..shal.tak.effectiv.measure.t.identif.employees.age.Al.employees.n.matte.students.dispatche.employee.o.temporar.employees.mus.reac.th.lega.chil.labo.age.i.orde.t.protec.minors.禁止使用监狱劳动力或强迫劳动
7.2Prohibition ofprison laboror forcedlabor乙方不得使用监狱或类似机构作为供应商或分包商,不得使用监狱工或其他强迫劳工,不得扣留或代管任何工人的身份证明文件,工人通过合理通知后可以自由离职,不得强迫加班Part..i.prohibited.us.priso.o.simila.organization.a.thei.supplier.o.subcontractors.hir.prisoner.o.othe.force.workers.o.withhol.o.kee.an.employee.I.document.Employee.ca.resig.freel.afte.submittin.prope.notificatio.an.mus.no.b.force.t.wor.overtime.禁止非法的雇佣歧视
7.3Prohibition ofillegal employmentdiscrimination包括但不限于种族、民族或社会出身、社会阶层、血统、宗教、身体残疾、性别、性取向、家庭责任、婚姻状况、工会会员、政见和年龄等,禁止性骚扰或怀孕测试Th.discriminatio.includes.bu.i.no.limite.to.race.nations.o.socia.origin.caste.birth.religion.disability.gender.sexua.orientation.famil.responsibilities.marita.status.unio.membership.politica.opinions,an.age.Th.sexua.harassmen.an.pregnanc.tes.mus.b.prohibited.禁止使用暴力
7.4Prohibition ofviolence乙方必须人性化对待工人,尊重工人的人格尊严,禁止辱骂、体罚或非法搜查,禁止异性搜身Part..mus.trea.employee.!..human.manne.an.respec.thei.dignity.The.mus.no.perfor.ora.o.physica.abuse.o.illega.searches.Bod.searc.o.opposite-se.perso.mus.b.prohibited.工作时间记录必须真实可信乙方必须严格监控工人工作时间,
7.5Authentic workingtime records保存真实完整的工作时间记录Part..mus.strictl.monito.employees.workin.time.an.kee.authenti.an.complet.workin.tim.records.不得低于当地法律规定的最低工资标准
7.6Conformity with the minimumwage standardrequiredby locallaw乙方必须确保所有工人(包括学生工、派遣工和临时工)及时收到约定的工资,至少达到当地最低工资标准和法律规定的加班费,不得扣减工人的工资(Part..mus.ensur.tha.al.employee.includin.students.dispatche.employees.an.temporar.employees.ar.pai.th.agree.wage.promptly.whic.mus.no.b.lowe.tha.th.loca.minimu.wag.standar.an.overtim.pa.regulate.b.laws.Supplier.shal.no.deduc.th.pa.withou.prope.reasons.保障工人的安全和健康
7.7Guarantee of workers healthand safety乙方必须提供安全健康的工作和生活设施,有效监控高风险的作业和机器设备,预防工伤事故,预防食物中毒、职业中毒或职业病Part..mus.provid.saf.an.health.facilitie.fo.workin.an.livin.an.effectivel.monito.high-ris.operation.an.equipment.preven.occupationa.accidents.foo.poisoning.occupationa.poisoning.o.occupationa.diseases.有效控制消防风险
7.8Effective controlof firerisk乙方必须妥善管理易燃易爆物品,有效控制火源,定期维护消防设备和疏散通道,定期组织疏散演习,禁止员工宿舍设在厂房或仓库建筑,预防火灾事故Part..mus.properl.manag.flammabl.an.explosiv.substances.effective!.contro.th.fir.sources.an.regularl.maintai.firefightin.equipmen.an.emergenc.passag.an.organiz.evacuatio.drills.Dormitorie.mus.no.b.i.th.sam.buildin.o.th.worksho.o.warehous.t.preven.th.fir.disaster.禁止非法排放有毒有害废弃物乙
7.9Prohibition ofillegal emissionof hazardousand toxicwaste方必须遵守适用的环境法律法规,禁止违法排放废水、废气或废渣,定期监测污染排放物PartyB mustobserve applicableenvironmental lawsand regulations,not dischargewaste water,exhaustgases,and wasteresidue,and shallregularly monitorthe pollutantdischarge.禁止任何形式的商业贿赂乙方应遵守最高的诚
7.10Prohibition ofcommercial briberyin anyform信廉洁标准,禁止任何形式的行贿或受贿Part..shal.observ.th.highes.honest..integrit.standard.Payin.an.takin.bribe.i.an.for.ar.prohibited.
二、违约责任Liability forBreach ofAgreement若乙方行为不符合本协议的约定,乙方应以费用自担的方式纠正其与本协议约定不符的行为,
1.直至符合本协议要求若乙方在收到甲方书面整改通知之后三个月后仍未改善妥当的,视为乙方对本协议的根本违约情形,甲方有权以书面形式终止任一或全部生效协议,包括所有与乙方签订的协议和订单l.cas.tha.Part.B.behavior.d.no.compl.wit.th.provision.stipulate.i.thi.Agreement.Part..shal.correc.th.behavior.a.it.ow.expens.unti.the.complie.wit.thi.Agreement.Part..fail.t.rectif.suc.breache.o.thi.Agreemen.withi..month.afte.receip.o.Part.A.writte.notice.I.shal.b.deeme.a.fundamenta.breac.o.th
1.agreement.an.i.thi.cas.Part..i.entitle.t.terminat.an.an.al.agreement.betwee.th.Partie.wit.writte.notice.includin.al.agreement.an.purchas.orders..乙方应积极采取措施,确保甲方的客户稽查一次性通过,如果乙方或其供应商/分包商未能2一次性通过甲方客户或第三方的稽查,导致需要再次进行现场稽查,后续甲方现场稽查的所有费用由乙方承担,包括但不限于甲方、甲方的客户、第三方现场稽查人员的差旅费和稽查期间的工资元【人民币】/人/天,及支付给第三方的稽查费用¥1500Part..shal.tak.measure.t.ensur.tha.i.passe.Part.A.firs.audit.l.cas.tha.Part..o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractor.fai.t.pas.Part.A.o..third-party.firs.audi.an.requin.secon.o.sit.audit.th.expens.fo.th.se(con.audi.shal.b.assume.b.Part.B.Th.expens.include.bu.i.no.Iimite.t.th.salar.shal.b.calculate.a.th.standar.a.CNYl,
50..da.fo..perso.an.trave.expens.fo.Part.A.Part.A,.customer.an.third-part.auditor.an.th.auditin.fee.fo.th.thir.party..如甲方发现乙方或其供应商/分包商存在违反本协议红线要求”的情形,甲方有权向乙3“CSR方收取不低于元(拾万元)【人民币】/次的违约金如甲方的客户或第三方发现乙¥100,000方或其供应商/分包商存在违反本协.红线要求”的情形,甲方有权向乙方收取不低于“CSR元(一百万元)【人民币】/次的违约金¥1,000,000l.cas.tha.Part..identifie.tha.Part..o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractor.breac.CS.re.lin.requiremen.whic.i.prescribe.i.thi.Agreement.Part.J.entitle!.reques.fo.liquidate.damage.o.no.les.tha.CNYlOO,
00.pe.time.l.cas.tha.Part.A.custome.o..thir.part.identifie.tha.Part..o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractor.breac.CS.re.lin.requiremen.whic.i.prescribe.i.thi.agreement.Part..i.entitle!.reques.fo.liquidate.damage.o.no.les.tha.CN.1,000,
00.pe.time..如乙方或其下游的供应商/分包商因存在违反本协.红线要求”而被媒体曝光,且曝光4“CSR内容被证实,并涉及甲方,甲方有权向乙方收取不低于元(一百万元)【人民币】/¥1,000,000次的违约金,且甲方有权立即单方面解除与乙方之间已签订的所有商业协议且不需承担任何赔偿或补偿责任In casethat Party B orits nexttier suppliersand subcontractorsare exposedby mediafor violatinganyrequirements inthe CSRRed LineRequirements whichare prescribedin this Agreementand theviolation isverified to be trueand theexposure ofCSR violationinvolves Party A,Party A is entitledtorequest forliquidated damagesof notless thanCNY1,000,000per time,and Party Ais entitled tounilaterallyterminate thebusiness agreementwith Party B withoutindemnifying Party B fromanylosses incurredthereby..违约金的收取并不解除乙方对甲方损失的赔偿责任如因乙方或其供应商/分包商违反本协5议的行为给甲方造成损失的,乙方应对甲方予以赔偿Th.liquidate.damage.collecte.d.no.reliev.Part..o.th.liabilitie.fo.indemnifyin.Part..fo.th.losses.Part.,shal.indemnif.Part..agains.th.losse.arisin.fro.th.breac.o.thi.Agreemen.b.Part..o.it.nex.tie.supplier.an.subcontractors..上述违约金、赔偿金、乙方应付稽查费用,甲方有权直接从乙方的未付货款中扣除6Party Aisentitledto directlydeduct thepreceding liquidateddamages,indemnity,and auditingfeesfrom thepayable accountof Party B.
三、适用法律与争端解决Applicable Lawand DisputeResolution.乙方必须遵守当地适用的法律1Party Bmust comply with the local applicablelaws.,对同一项目,在适用的本地法律和本协议都有规定且无相互冲突时,以要求较高者为准2In casethis Agreementandthe local applicablelaws bothapply to the samesubject anddo notconflict with eachother,the stricterone willprevail.•若本协议中条款与当地法律有冲突以致遵守本协议会导致违法时,以符合当地法律的最高标3准为准If thestipulations of this Agreementconflictwiththe local laws,which maycause theexecution ofthisAgreement toviolate thelocallaws,the higheststandards thatcomplywiththelocallaws shallapply.,本协议受中华人民共和国法律不包括香港法律、澳门法律和台湾法律管辖并据此进行解释,4不包括其冲突法This Agreementshallbegoverned byand construedin accordancewiththelaws ofPeoples RepublicofChina lawsof HongKong,Macao andTaiwan arenot included,excluding itsconflict rules.•凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,协议双方同意选择以下第.】种方式解决:5An.dispute.whic.ma.aris.betwee.th.Partie.ou.o.o.i.relatio.t.thi.Agreement.th.Partie.agre.t.adop.th.followin...wa.t.resolv.th.dispute.提交到上海国际仲裁中心并根据其仲裁规则在[上海]通过仲裁进行解决,仲裁庭由名仲
5.13裁员组成;双方各指定名仲裁员,第三名仲裁员由双方共同指定,无法共同指定时由仲裁机1构指定仲裁费用最终由败诉方承担;仲裁裁决是终局的,对协议双方均有约束力[Submi.th.disput.t.Shangha.lnternationa.Arbitratio.Cente.SHIAC”.fo.arbitratio.i.Shanghai.i.accordanc.wit.it.applicabl.rules.Th.arbitratio.tribuna.i.compose.o..arbitrators.Eac.Part.shal.appoin..arbitrator.an.jointl.appoin.th.thir.arbitrator.l.th.even.tha.bot.Partie.fai.t.jointl.appoin.th.thir.arbitrator.th.SHIA.shoul.appoin.th.thir.arbitrator.Arbitratio.fe.shal.b.born.b.th.Iosin.party.Th.awar.o.th.arbitratio.shal.b.fina.an.bindin.upo.th.Parties.向甲方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼
5.2Submit thedispute toa competentpeoples courtof theplace whereParty Ais located.
四、其他Miscellaneous本协议是甲乙双方就社会责任方面内容的共识与承诺,已得到甲乙双方的充分理解、认可且L无异议This Agreementis theconsensus andcommitment betweenParty Aand Party B relatingto corporatesocialresponsibility,which isfully understoodand acknowledgedby bothparties withoutanyobjection..本协议一式两份,双方各执两份,当双方代表人签字或盖章后生效,签署后任一方均不得单2方修改Thi.Agreemen.i.execute.i.tw.originals.o.which.eac.part.hold.one.Thi.Agreemen.shal.com.int.forc.a.o.th.dat.o.signature.b.authorize.representative.o.seal.b.bot.Parties.N.amendment.shal.b.mad.withou.bot.Parties.mutua.consent.本协议以中英文同时书就,两种文本如有歧义,以中文文本为准This Agreementis madein bothChinese andEnglish,in caseof anydiscrepancy betweenthe twoversions,the Chineseversion shallprevail.甲方代表/Representative ofPartyA:甲方/PartyA:(盖章)/Seal签署代表/Signed By:职务/Title:日期/Date:乙方代表/Representative ofParty B:乙方/Party B:(盖章)/Seal签署代表/Signed By:职务/Title:日期/Date:countr.o.origin.所有工作必须是自愿的,且员工应有自由随时离开工作岗位或终止雇佣
1.
1.4All workmust bevoluntary and workers shallbe freeat anytime toleave workor terminatetheiremployment.乙方及其代理不得保留或以其他方式损毁、隐匿、没收或拒绝员工查看本人的身份或移
1.
1.5民文件,例如政府颁发的身份证明、护照或工作许可,除非依据法律要求必须保留工作许可Party Band itsagents maynot holdor otherwisedestroy,conceal,confiscate ordeny accessbyemployees toemployees identityor immigrationdocuments,such asgovernment-issuedidentification,passports orwork permits,unless theholding ofwork permitsis requiredby law.乙方或乙方的代理不得要求员工支付金额超过一个月工资作为招聘费或其他费用必须
1.
1.6披露向员工收取的任何费用,且金额超过一个月工资的费用必须返还给员工Worker.shal.no.b.require!.pa.part..an.it.agent.recruitmen.fee.o.othe.aggregat.fee.i.exces.o.on.month.salary.Al.fee.charge.t.worker.mus.b.disclose.an.fee.i.exces.o.on.month.salar.mus.b.returne.t.th.worker.青年员工青年员工包括童工和未成年工
1.3Young WorkersYoungworkers includechild laborand juvenileworkers.在制造的任何阶段均不得使用童工“儿童”指未满岁、低于完成义务教育的年龄或
1.
3.115低于国家/地区的最低就业年龄(这三种情形中以最高者为准)的任何人支持采用遵守所有法律法规的合法工作场所学徒计划中国法律规定童工年龄为未满周岁16Chil.labo.i.no.t.b.use.i.an.stag.o.manufacturing.Th.ter.“child.refer.t.an.perso.unde.th.ag.o.
15.o.unde.th.ag.fo.completin.compulsor.education.o.unde.th.minima.ag.fo.employmen.i.th.country.whicheve.i.oldest.Th.us.o.legitimat.workplac.learnin.programs.whic.compl.wit.al.law.an.regulations.i.supported.Chil.labor.refer.t.an.peopl.unde.th.ag.o.l.pursuan.t.Chines.law.年龄低于岁的员工(即青年员工)不得从事可能危及健康或安全的工作,包括夜班
1.
3.218和加班(Worker.unde.th.ag.o.l.Youn.Workers.shal.no.perfor.wor.tha.i.likel.t.jeopardiz.thei.healt.o.safety.includin.nigh.shift.an.overtime.乙方应合理维护学生工记录、对导师搭档进行严格的尽职调查,并按照适用法律和法规
1.
3.3保护学生工权利,从而确保对学生工进行恰当的管理乙方应为所有学生工提供适当的支持和培训如无当地法律规定,学生工、实习生和学徒的工资率至少应与其他执行相同或相似岗位的初级员工相等Part..shal.ensur.prope.managemen.o.studen.worker.throug.prope.maintenanc.o.studen.records.rigorou.du.diligenc.o.educationa.partner.an.protectio.o.students.right.i.accordanc.wit.applicabl.la.an.regulations.Part..shal.provid.appropriat.suppor.an.trainin.t.al.studen.workers.l.th.absenc.o.loca.law.th.wag.rat.fo.studen.workers.intern.an.apprentice.shal.b.a.leas.th.sam.a.othe.entry-leve.workers.performin.equa.o.simila.tasks.工作时间
1.4Working Hours周工作时间不得超过当地法律规定的最大限度
1.
4.1Workweek.ar.no.t.excee.th.maximu.se.b.loca.law.除非遇到紧急或异常情况,一周的工作时间包括加班在内不得超过个小时
1.
4.
260.workwee.shoul.no.b.mor.tha.
6.hour.pe.week.includin.overtime.excep.i.emergenc.o.unusua.situations.员工每七天至少休息一天
1.
4.3Worker.shal.b.allowe.a.leas.on.da.of.ever.seve.days.薪资福利
1.5Wages andBenefits向员工支付的报酬应符合所有适用的薪资法律,包括有关最低薪资、加班时间及法定福
1.
5.1利的法律根据当地法律,员工的加班报酬应高于正常的每小时工资水平Compensatio.pai.t.worker.shal.compl.wit.al.applicabl.wag.laws.includin.thos.relatin.t.minimu.wages.overtim.hour.an.legall.mandate.benefits.I.complianc.wit.loca.laws.worker.shal.b.compensatedo.overtim.a.pa.rate.greate.tha.regula.hourl.rates.禁止以扣减工资作为纪律处分手段
1.
5.2Deductions fromwages asa disciplinarymeasure shall not bepermitted.在每个工资结算周期,应及时向员工提供清晰易懂的工资单,有足够的信息来确认付出
1.
5.3的劳动所应得的准确报酬Fo.eac.pa.period.worker.shal.b.provide.wit..timel.an.understandabl.wag.statemen.tha.include.sufficien.informatio.t.verif.accurat.compensatio.fo.wor.performed.应按照当地法律的限制规定聘用临时工、派遣员工和外包劳工
1.
5.4All useof temporary,dispatch andoutsourced laborwill bewithin thelimits ofthelocallaw.人道待遇
1.6Humane Treatment不得对员工实施性骚扰、性虐待、体罚、精神或肉体胁迫或言语侮辱等严苛的非人道待
1.
6.1遇;亦不得威胁实施此类行为Ther.i.t.b.n.hars.an.inhuman.treatmen.includin.an.sexua.harassment.sexua.abuse.corpora.punishment.menta.o.physica.coercio.o.verba.abus.o.workers.no.i.ther.t.b.th.threa.o.an.suc.treatment.
1.
6.2支持这些要求的纪律处分政策和程序应清楚地界定并传达给员工Disciplinary policiesand proceduresin supportof theserequirements shallbe clearlydefined andcommunicatedto workers.三日歧视
1.7Non-Discrimination乙方应承诺员工免受骚扰以及非法歧视
1.
7.1Part..shoul.b.committed..workforc.fre.o.harassmen.an.unlawfu.discrimination.乙方不得因人种、肤色、年龄、性别、性取向、性别认同和性别表现、种族或民族、残
1.
7.2疾、怀孕、宗教信仰、政治派别、社团成员身份、受保护的退伍军人身份、受保护的基因信息或婚姻状况在发放工资、升迁、奖励、培训机会等聘用或雇佣行为中歧视员工Party Bshallnotengage indiscrimination basedon race,color;age,gender,sexual orientation,gender identityand expression,ethnicity ornational origin,disability,pregnancy,religion,politicalaffiliation,union membership,covered veteranstatus,protected geneticinformation ormarital statusinhiring andemployment practicessuch aswages,promotions,rewards,and accessto training.应向员工提供合理的宗教活动安排
1.
7.3Workers shallbe providedwith reasonableaccommodation forreligious practices.不得要求员工或准员工接受可能带有歧视性目的的医疗测试或体检
1.
7.4workers orpotential workersshould notbe subjectedto medicaltests orphysical examsthat couldbeused ina discriminatoryway.自由结社
1.8Freedom ofAssociation按照当地法律的要求,乙方应尊重所有员工自由结社及加入工会、集体谈判和参与和平
1.
8.1集会的权利,并尊重员工不参加此类活动的权利In conformancewith locallaw,Party Bshall respectthe rightof allworkers toform andjoin tradeunionsof theirown choosing,to bargaincollectively and to engagein peacefulassembly aswell asrespectthe rightofworkers to refrainfrom suchactivities.员工和/或其代表应能与管理层公开沟通和分享有关工作环境和管理实践的建议与意见,
1.
8.2而无需担心歧视、报复、威胁或骚扰Workers and/or theirrepresentatives shallbe ableto openlycommunicate andshare ideasandconcerns withmanagement regardingworking conditionsand managementpractices withoutfear ofdiscrimination,reprisal,intimidation orharassment..健康与安全2Health andSafety职业安全
2.1Occupational Safety应通过正确的设计、工程和管理控制、预防性维护和安全工作流程(包括上锁/挂牌)以及持续的安全培训来控制员工可能遇到的潜在安全危险(如电器和其他能源、火、车辆及坠落危险)如果无法通过上述方式有效控制危险,应为员工提供适当的、保养良好的个人防护装备和有关上述危险可能导致风险的教育资料应鼓励员工提出安全疑虑(Potentia.safet.hazard.e.g..electrica.an.othe.energ.sources.fire.vehicles.an.fal.hazards.toward.worker.ar.t.b.controlle.throug.prope.design.engineerin.an.administrativ.controls.preventativ.mainten()anc.an.saf.wor.procedure.includin.lockout/tag.an.ongoin.safet.training.Wher.hazard.canno.b.adequatel.controlle.b.thes.means.worker.ar.t.b.provide.wit.appropriate.well-maintained.persona.protectiv.equipmen.an.educationa.material.abou.risk.t.the.associate.wit.thes.hazards.Worker.shal.b.encourage!.rais.safet.concerns.应急准备
2.2Emergency Preparedness应识别并评估紧急情形和紧急事件,并通过实施应急方案及应对程序将其影响降到最低,包括紧急报告、员工通知和撤离程序、员工训练与演习、适当的火灾侦测及扑灭设备、充足的出口设施和复原计划此类计划和程序应尽可能减少对人身、环境和财产的危害Potentia.emergenc.situation.an.event.ar.t.b.identifie.an.assessed.an.thei.impac.minimize.b.implementin.emergenc.plan.an.respons.procedure.including.emergenc.reporting.employe.notificatio.an.evacuatio.procedures.worke.trainin.an.drills.appropriat.fir.detectio.an.suppressio.equipment.adequat.exi.facilitie.an.recover.plans.Sue.plan.an.procedure.shal.focu.o.minimizin.har.t.life.th.environmen.an.property.工伤和疾病
2.3Occupational Injuryand Illness应制定程序和体系以预防、管理、跟踪和报告工伤和疾病,包括以下规定鼓励员工报告;对工伤和疾病案例进行分类和记录;提供必要的医疗服务;调查案例并采取纠正措施以消除影响;帮助员工重返工作Procedures andsystems are tobein placeto prevent,manage,track andreport occupationalinjuryand illnessincluding provisionsto:encourage workerreporting;classify andrecord injuryand illnesscases;provide necessarymedical treatment;investigate casesand implementcorrective actionstoeliminate theircauses;and facilitatereturn ofworkerstowork.工业卫生
2.4Industrial Hygiene应鉴别、评估并控制由化学、生物及物理试剂给员工带来的影响必须采取工程技术或管理手段来控制危险源过度暴露无法通过这些方法有效控制危险源时,须通过适当的个人防护装备方案保护员工健康Wor.expose.t.chemical.biologica.an.physica.agent.i.t.b.identified.evaluated.an.controlled.Engineerin.o.administrativ.control.mus.b.use.t.contro.ove.exposures.Whe.hazard.canno.b.adequate!.controlle.b.sue.means.worke.healt.i.t.b.protecte.b.appropriat.persona.protectiv.equipmen.programs.强体力型工作
2.5Physically DemandingWork应鉴别、评估并控制从事强体力型工作给员工带来的影响,包括人工搬运材料和重复提举重物、长时间站立、高度重复或强力的装配工作Work exposedtothehazards ofphysically demandingtasks,including manualmaterial handlingandheavy orrepetitive lifting,prolonged standingand highlyrepetitive orforceful assemblytasks is to beidentified,evaluated andcontrolled.机器防护
2.6Machine Safeguarding须对生产设备和其他机械进行安全危害评估应为可能导致员工受伤的机械提供物理防护装置、连锁装置及屏障,并正确进行维护Productio.an.othe.machiner.shal.b.evaluate.fo.safet.hazards.Physica.guards.interlock.an.barrier.ar.t.b.provide.an.properl.maintaine.wher.machiner.present.a.injur.hazar.t.workers.公共卫生、饮食和住宿
2.7Sanitation,Food,and Housing应为员工提供干净的卫生间设施、饮用水及洁净的食物准备、储藏与用餐设施乙方或劳工代理机构提供的员工宿舍应保持洁净安全,并提供适当的紧急出口、洗浴热水、充足的供暖和通风,以及合理的出入方便的私人空间Worker.ar.t.b.provide.wit.read.acces.t.clea.toile.facilities.potabl.wate.an.sanitar.foo.preparation.storage.an.eatin.facilities.Worke.dormitorie.provide.b.th.Part..o..labo.agen.ar.t.b.maintained.b.clea.an.safe.an.provide.wit.appropriat.emergenc.egress.ho.wate.fo.bathin.an.showering.adequat.hea.an.ventilation.an.reasonabl.persona.spac.alon.wit.reasonabl.entr.an.exi.privileges.健康与安全沟通
2.8Health andSafety Communication乙方应向员工提供以员工主要语言授课的适当的工作场所健康与安全培训应在工作场所清晰I张贴健康与安全相关信息Part..shal.provid.worker.wit.appropriat.workplac.healt.an.safet.trainin.i.thei.primar.language.Healt.an.safet.relate.informatio.shal.b.clearl.poste.i.th.facility..环境3Environment环境许可与报告
3.1Environmental Permitsand Reporting应获取、维护并更新所有必需的环境许可证(如排放监测)、批准文书及登记证,并遵守其运营和报告要求()Al.require.environmenta.permit.e.g.discharg.monitoring.approval.an.registration.ar.t.b.obtained.maintaine.an.kep.curren.an.thei.operationa.an.reportin.requirement.ar.t.b.followed.预防污染和节约资源
3.2Pollution Preventionand ResourceReduction应在源头上或通过实践(如改进生产、维护和设施工艺,替换材料、节约资源、材料回收和再利用)减少和消除所有类型的资源耗费和污染(包括水和能源)(Th.us.o.resource.an.generatio.o.wast.o.al.type.includin.wate.an.energy.ar.t.b.reduce.o.eliminate,(a.th.sourc.o.b.practice.sue.a.modifyin.production.maintenanc.an.facilit.processes.material.substi)tution.conservation.recyclin.an.re-usin.materials.有害物质
3.3Hazardous Substances应当识别和控制释放到环境中会造成危险的化学物质及其他材料,确保其得到安全处理、运输、存储、使用、回收或再利用和处置Chemicals andother materialsposing ahazard ifreleased tothe environmentaretobe identifiedandcontrolled toensure theirsafe handling,movement,storage,use,recycling orreuse anddisposal.废水与固体废物
3.4Wastewater andSolid Waste乙方应采取系统化的方法来鉴别、管理、减少和负责任地处置或回收固体废物(非有害物质)作业活动、工业流程和卫生设施产生的废水在排放或处置前,需按要求进行性质识别、监测、控制和处理此外,还应采取措施减少废水产生乙方应对其废水处理系统性能进行常规监测Part..shal.implemen..systemati.approac.t.identify.manage.reduce.an.responsibl.dispos.o.o.recycl.()soli.wast.non-hazardous.Wastewate.generate.fro.operations.industria.processe.an.sanitatio.facilitie.ar.t.b.characterized.monitored.controlle.an.treate.a.require.prio.t.discharg.o.disposal.I.additi on.measure.shoul.b.implemente.t.reduc.generatio.o.wastewater.Part..shal.conduc.routin.monitorin.o.th.performanc.o.it.wastewate.treatmen.systems.废气排放
3.5Air Emissions经营过程中产生的挥发性有机化学物质、气溶胶、腐蚀物、粉尘、消耗臭氧层的化学品和燃烧副产物等废气排放,需在排放前按要求进行性质识别、常规监测、控制及处理乙方应对其废气排放控制系统性能进行常规监测Ai.emission.o.volatil.organi.chemicals.aerosols.corrosives.particulates.ozon.depletin.chemical.an.combustio.by-product.generate.fro.operation.ar.t.b.characterized.routinel.monitored.controlle.an.treate.a.require.prio.t.discharge.Part..shal.conduc.routin.monitorin.o.th.performanc.o.it.ai.emissio.contro.systems.材料限制
3.6Materials Restrictions乙方应遵守所有关于禁止或限制在产品和制造过程中使用特定物质(包括有关回收和处置的标识)的适用法律法规和客户要求PartyBistoadhere toall applicablelaws,regulations andcustomer requirementsregardingprohibition orrestriction ofspecific substancesin productsand manufacturing,including labelingforrecycling anddisposal.暴雨管理
3.7Storm WaterManagement乙方应采取系统化的方法来预防暴雨径流污染乙方应防止非法的排放和泄漏物质进入排水渠Part..shal.implemen..systemati.approac.t.preven.contaminatio.o.stor.wate.runoff.Part..shal.preven.illega.discharge.an.spilLfro.enterin.stor.drains.能源消耗和温室气体排放应在工作场所
3.8Energy Consumptionand GreenhouseGas Emissions级和/或企业级对能源消耗和温室气体排放进行跟踪和记录乙方应寻求具有成本效益的方式以提高能源效率并尽可能减少能源消耗和温室气体排放Energ.consumptio.an.greenhous.ga.emission.ar.t.b.tracke.an.documented.a.th.facilit.and/o.corporat.level.Part..i.t.loo.fo.cos.effectiv.method.t.improv.energ.efficienc.an.t.minimiz.thei.energ.consumptio.an.greenhous.ga.emissions..道德4Ethics诚信经营
4.1Business Integrity在所有商业互动中都应遵循最高的诚信标准乙方应采取零容忍政策,禁止任何形式的贿赂、腐败、敲诈勒索和挪用公款行为所有业务交易均应确保透明并应在乙方业务账目和记录中准确反映应推行监督和强化程序以确保符合反腐败法的要求Th.highes.standard.o.integrit.ar.t.b.uphel.i.al.busines.interactions.Part..shal.hav..zer.toleranc.polic.t.prohibi.an.an.al.form.o.bribery.corruption.extortio.an.embezzlement.Al.busines.dealing.shoul.b.transparentl.performe.an.accuratel.reflecte.o.Part.B.busines.book.an.records.Monitorin.an.enforcemen.procedure.shal.b.implemente.t.ensur.complianc.wit.anti-corruptio.laws.无不正当利益
4.2No ImproperAdvantage不得承诺、提供、授予、给予或接受贿赂或其他形式的不适当或不正当利益禁止范围涵盖为获取或保留业务、将业务指派给任何人或以其他方式获取不正当利益,以直接方式或通过第三方的间接方式,承诺、提供、授予、给予或接受任何有价值物品Bribe.o.othe.mean.o.obtainin.undu.o.imprope.advantag.ar.no.t.b.promised.offered.authorized.give.o.accepted.Thi.prohibitio.cover.promising.offering.authorizing.givin.o.acceptin.anythin.o.value,eithe.directl.o.indirectl.throug..thir.party.i.orde.t.obtai.o.retai.business.direc.busines.t.an.person,o.otherwis.gai.a.imprope.advantage.信息披露
4.3Disclosure ofInformation依照适用法规和主要的行业惯例公开有关乙方劳工、健康与安全、环境实践、商业活动、组织结构、财务状况和绩效的信息不允许伪造记录或虚报供应链中的条件或实践Informatio.regardin.Part.B.labor.healt.an.safety.environmenta.practices.busines.activities.structure.financia.situatio.an.performanc.i.t.b.disclose.i.accordanc.wit.applicabl.regulation.an.prevailin.industr.practices.Falsificatio.o.record.o.misrepresentatio.o.condition.o.practice.i.th.suppl.chai.ar.unacceptable.知识产权
4.4Intellectual Property应尊重知识产权;技术或经验知识的转让应以保护知识产权的方式进行;并且应保护客户信息安全Intellectua.propert.right.ar.t.b.respected.transfe.o.technolog.an.know-ho.i.t.b.don.i..manne.tha.protect.intellectua.propert.rights.and.custome.informatio.i.t.b.safeguarded.公平交易、广告和竞争应秉持公平交易、广告和竞
4.5Fair Business,Advertising andCompetition争的标准必须以适当的方式保护客户信息安全Standard.o.fai.business.advertisin.an.competitio.ar.t.b.upheld.Appropriat.mean.t.safeguar.custome.informatio.mus.b.available.身份保护和无报复政策
4.6Protection ofIdentity andNon-Retaliation应制定程序以保护供应商和员工举报者并确保其身份的机密性和匿名性,除非法律明令禁止乙方应制定沟通程序,让员工能够提出疑虑而无需担心遭到报复Program.tha.ensur.th.confidentiality.anonymit.an.protectio.o.supplie.an.employe.whistleblower.ar.t.b.maintained.unles.prohibite.b.law.Part..shoul.hav..communicate.proces.fo.thei.personnel.b.abl.t.rais.an.concern.withou.fea.o.retaliation.负责任的矿物采购
4.7Responsible Sourcingof Minerals乙方应制定政策以合理确保其制造产品中所含的铝、锡、鸨和金不会以直接或间接的方式为刚果民主共和国或周边国家/地区中严重侵犯人权的武装团体提供资金或利益即乙方不得采购或使用冲突矿物,并要求其下级供应商不得采购冲突矿物,必要时应对这些矿物的来源和产销监管链进行尽职调查,并按照客户要求向客户提供所采取的尽职调查措施Part..shal.hav..polic.t.reasonabl.assur.tha.th.tantalum.tin.tungste.an.gol.i.th.product.the.manufactur.doe.no.directl.o.indirectl.financ.o.benefi.arme.group.tha.ar.perpetrator.o.seriou.huma.right.abuse.i.th.Democrati.Republi.o.th.Cong.o.a.adjoinin.country.Part..shal.no.purchas.o.us.an.conflic.minerals.an.shal.reques.it.nex.tie.supplier.an.subcontractor.no.t.purchas.an.Conflic.Minerals.Part..shal.exercis.du.diligenc.o.th.sourc.an.chai.o.custod.o.thes.mineral.i.necessary.an.mak.thei.du.diligenc.measure.available.customer.upo.customer.request.隐私
4.8Privacy乙方应承诺保护所有业务相关人员,包括供应商、客户、消费者和员工的个人信息的合理隐私期望乙方在收集、存储、处理、传输和共享个人信息时应遵守隐私和信息安全法律及法规要求Part.J.t.commi.t.protec.th.reasonabl.privac.expectation.
0.persona.informatio.o.everyon.the.d.busines.with.includin.suppliers.customers.consumer.an.employees.Part..i.t.compl.wit.privac.an.informatio.securit.law.an.regulator.requirement.whe.persona.informatio.i.collected.stored.processed,transmitted.an.shared.,管理体系5Management System乙方应参照、和指南等标准及相关法规建立并持续IS
014001.0HSAS1800LSA8000EICC IS026000改善管理体系CSRParty Bshall referto IS014001,OHSAS18001,SA8000,EICC,IS026000guide,other standardsandrelevant regulationsfor establishingCSRmanagementsystem andfacilitating continualimprovement.政策
5.1CSRCSRPolicy乙方应制定社会责任政策,该政策应阐明乙方对合规和持续改进的承诺并由管理层签署,以CSR当地语言印发并张贴于工作场所中Part..shal.mak.corporat.socia.responsibilit.policy.th.polic.affirmin.Part.B.commitment.complianc.an.continua.improvemen.o.CSR.endorse.b.executiv.managemen.an.poste.i.th.facilit.i.th.loca.language.管理问责与责任
5.2Management Accountabilityand Responsibility乙方应明确指定高层管理和公司代表负责确保管理体系和相关方案的实施高层管理应定CSR期审核管理体系状态CSRPart..shal.clearl.identif.senio.executiv.an.compan.representative.b.responsibl.fo.ensurin.implementatio.o.th.CS.managemen.system.an.associate.programs.Senio.managemen.review.th.statu.o.th.CS.managemen.syste.o..regula.basis.法律要求与客户要求
5.3Legal andCustomer Requirements乙方应鉴别、监测和理解适用的法律法规及客户要求包括本协议的要求Part..shal.identify.monito.an.understan.applicabl.laws.regulation.an.custome.requirement.includin.th.requirement.o.thi.Agreement.风险评估与风险管理
5.4Risk Assessmentand RiskManagement乙方应制定程序以识别与其经营相关的合规、环境、健康与安全、劳动实践以及道德风险确定各风险的相对重要程度,并实施适当的程序和实质控制措施,以控制已识别的风险并确保合规Part..shal.formulat..proces.t.identif.th.lega.compliance.environmental.healt.an.safet.an.labo.practic.an.ethic.risk.associate.wit.it.operations.Determinatio.o.th.relativ.significanc.fo.eac.ris.an.implementatio.o.appropriat.procedura.an.physica.control.t.contro.th.identifie.risk.an.ensur.regulator.compliance.改进目标
5.5Improvement Objectives乙方应制定书面绩效目标、指标和实施计划,以提高其社会环境责任绩效,包括对为达成这些目标所取得的绩效进行定期评估PartyBshall formulatewritten performanceobjectives,targets andimplementation plansto improvePartyBs socialand environmentalperformance,including aperiodic assessmentof performanceinachieving thoseobjectives.培训
5.6I Training乙方应为管理层及员工制定培训计划并提供相关的培训课程,以落实乙方的政策、程序及改善目标,同时满足法律法规的要求PartyBshall developprograms andprovide relatedtraining coursesfor managersandworkerstoimplement PartyBs policies,procedures andimprovement objectivesand tomeet applicablelegaland regulatoryrequirements.沟通
5.7Communication乙方应制定一套流程,将其政策、实践、预期目标和绩效清晰准确地传达给工人、供应商和客户PartyBshall formulatea processfor communicatingclear andaccurate informationabout itspolicies,practices,expectations andperformance toworkers,suppliersandcustomers.工人反馈和参与
5.8Worker Feedbackand Participation乙方应制定方案持续评估员工对本协议的理解,并获取对本协议所覆盖的实践和条件的反馈意见,从而促进持续改进PartyBshall formulateongoing processesto assessemployees understandingofthisAgreement,andobtain feedbackon practicesand conditionscovered bythisAgreementandtofoster continuousimprovement.审核与评估
5.9Audits andAssessments乙方应定期进行自我评估,以确保符合法律法规、以及本协议和客户合同中有关的要求甲CSR方有权对乙方进行远程或现场审核,乙方应予配合支持CSRPart..shal.carr.ou.period!.self-evaluation.t.ensur.conformit.t.lega.an.regulator.requirements.th.conten.o.th.Agreemen.an.custome.contractua.requirement.relate!.CSR.Part..ha.righ.t.carr.ou.off-sit.an.on-sit.audit.Part..shal.support.不符项改善
5.10correction ofdeficiencies乙方应制定程序,以及时纠正在内、外部的评估、检查、调查和审核中所发现的缺陷Part..shal.formulat..proces.fo.timel.correctio.o.deficiencie.identifie.b.interna.o.externa.assessments.inspections.investigation.an.reviews.双方在本协议生效时都已经确定的不符合项内容,乙方应当出具改善计划书给甲方,不
5.
10.1符合项应该在改善计划书中列明,并提供包含纠正措施、完成时间的初始改善计划Fo.th.deficiencie.confirme.b.th.Partie.whe.thi.Agreemen.come.int.force.Part..shal.presen.th.improvemen.pla.t.Part.A.Th.deficiencie.shal.b.liste.i.th.plan.Correctiv.measure.an.th.completio.tim.o.th.initia.improvemen.pla.shal.als.b.provided.乙方应针对改善计划书中不符合项,根据改善计划的对应内容与步骤进行改善实施改
5.
10.2善措施而所产生的费用由乙方承担Part..shal.improv.thes.relate.deficiencie.accordin.t.th.improvemen.plan.Part..shal.bea.th.expenditure.occurre.i.thi.improvement.乙方应保证其供应商组织内的不符合项在甲方免于开支的条件下得到纠正甲方可指导
5.
10.3乙方对其供应商运作中的不符合进行处理纠正措施(应包含完成日期)应包含在由甲方认可的改善计划中改善计划书是本协议书的组成部分Part..shal.ensur.th.deficiencie.o.th.suppliers.organizatio.b.correcte.withou.expenditur.o.Part.A.Pa(rt..ma.guid.Part..t.dea.wit.th.deficiencie.happene.i.th.operatio.o.suppliers.Correctiv.measure.includin.th.completio.date.shal.b.include.i.th.pla.confirme.b.Part.A.lmprovemen.pla.i.par.o.thi.Agreement.若乙方的供应商违反甲方的红线要求,当甲方有相关要求时,乙方根据提供给甲方
5.
10.4CSR的产品/服务的类型替换相关供应商,乙方其新供应商须能始终遵守本协议要求。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0