还剩28页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
定语从句的翻译定语从句概述修饰名词关系词引导定语从句就像形容词,用来修饰句子中的名词或代词,提供更多定语从句由关系词引导,关系词连接主句和从句,并充当从句的信息成分定语从句的形式关系代词,,,关系副词,,who whomwhose whenwhere why,which that定语从句的功能修饰名词限定范围补充说明定语从句用来修饰前面的名词或代词定语从句可以帮助我们区分不同的名定语从句可以提供额外的信息,使句,提供关于该名词或代词的更多信息词或代词,并确定我们所指的具体事子更完整、更丰富物名词性定语从句定义引导词在句子中充当名词成分的定语从主要由关系代词that,which,句,通常作主语、宾语、表语或引导who,whom,whose同位语功能修饰先行词,并充当句子成分主语性定语从句定义结构在主语从句中充当主语的定语从句,称为主语性定语从句主语性定语从句通常位于主句的前面,由关系代词引导,关系代词在从句中充当主语宾语性定语从句定义引导词位置123宾语性定语从句修饰先行词,作主常用关系代词引导,如,通常位于先行词之后,由介词引导that句中谓语动词的宾语,,时位于介词之后which who whom同位语定语从句解释例句特点同位语定语从句修饰前面的名词,对名词位于先行词之后The newsthat ourteam wonthe•进行解释说明,通常由引导,不能省消息内容是球队赢that gamewas exciting.用引导,不能省略•that略得了比赛解释说明先行词•定语从句的翻译技巧理解结构分析语义首先要准确识别定语从句的结构理解定语从句的语义,明确它修,确定主句和从句,找出先行词饰哪个词语,表达什么含义,从和关系词而选择合适的翻译方法灵活处理定语从句的翻译方法灵活多样,要根据具体情况选择最佳的翻译方式,避免生硬或不自然动词性定语从句动词短语主要用于修饰名词,表示对名词所指通常由关系代词动词其他成分++的人或物的动作或状态构成翻译根据句子结构和语义,灵活选择翻译方法形容词性定语从句修饰名词位置灵活翻译原则形容词性定语从句修饰先行词,通常由可以位于先行词之后,也可以位于先行翻译时,应根据句意和语境,选择合适关系代词引导,例如、、词之前例如的翻译方法,例如前置法、后置法、whowhomThe bookwhich I、、合并法whose whichthat bought yesterday is veryinteresting.状语性定语从句状语性定语从句关系副词翻译技巧状语性定语从句在句中起状语作用,修常见的关系副词有翻译时,可将状语性定语从句译成相应when,where,饰先行词,通常由关系副词引导的状语成分why定语从句的位置句首1修饰主语句中2修饰宾语或主语句末3修饰名词或代词关系代词的使用who which指代人,在从句中作主语或宾语指代事物,在从句中作主语或宾语that whose指代人或事物,在从句中作主语或宾指代人或事物,在从句中作定语语关系副词的使用时间地点when,where,why when,where,why原因when,where,why关系代词的省略主语宾语特殊情况123当关系代词在定语从句中作主语且当关系代词在定语从句中作宾语时当关系代词在定语从句中作介词宾其前有介词时,关系代词不能省略,关系代词可以省略语时,关系代词可以省略,但介词不能省略近义关系词的选择谁什么哪谁哪一个那个什么哪些所有哪一个哪一个地方哪一个时间//////处理难点一先行词:定语从句的先行词是指被定语从句修饰的名词或代词,翻译时要准确理解先行词的含义和语法功能,才能更好地翻译定语从句例如,句子中,是先行词,指代一个特定的男人,而“The manwho isstanding thereis my father”“man”“who isstanding是定语从句,修饰先行词翻译时要注意先行词的语义,并用适当的汉语词语来表达there”“man”处理难点二时间:定语从句中涉及时间时,翻译要注意时间状语的处理通常情况下,时间状语要放在句首,并用当的时候或在的时候等词语引导“……”“……”例如他出生的那一The daywhen hewas bornwas avery happyday.→天是一个非常快乐的日子我记得我第一次见到你I rememberthe timewhen Ifirst metyou.→的时候处理难点三逻辑关系:理解主句与从句的关系把握语义的连贯性定语从句修饰先行词,从句是先行词的补充说明,二者之间存在翻译时要保证主句和从句的语义连贯,避免逻辑错误逻辑关系处理难点四语境理解:定语从句的翻译有时需要根据具体的语境来确定最佳的翻译方式例如在.,这句话中“The manwho livesnext dooris adoctor.”,“who lives翻译成住在隔壁的人更符合中文的表达习惯而在next door”“”.“This is这句话中the book that I bought yesterday.”,“that Ibought翻译成我昨天买的则更简洁明了yesterday”“”.常见定语从句翻译模式并列式独立式将定语从句译成并列句,用和将定语从句译成独立的句子,用、以及等连接词连接逗号隔开前置式后置式将定语从句译成前置的定语,放将定语从句译成后置的定语,放在被修饰词的前面在被修饰词的后面实例演练1句子拆分1将复杂的定语从句拆分成多个简单的句子,以便更好地理解句子结构和逻辑关系词序调整2根据汉语的表达习惯,将英语句子中的词序进行调整,使译文更加自然流畅语态转换3将英语句子中的被动语态转换为主动语态,使译文更加简洁明了实例演练2The bookThis is thebookthat Iboughtyesterday.Translation这是我昨天买的书ExplanationThe relativepronoun thatacts asthe objectof theverbbought.实例演练3The boywho issitting thereis my brother.1坐在那里的那个男孩是我的兄弟Thisisthe housewhich wasbuilt bymyfather.2这是我父亲建造的房子The carthatIboughtyesterdayis red.3我昨天买的汽车是红色的实例演练4The manwho livesnext dooris adoctor.住在隔壁的那个人是医生1The bookwhich youlent meisveryinteresting.2你借给我的那本书很有趣The girlwhom Imet yesterdayis myclassmate.3我昨天遇到的那个女孩是我的同学实例演练5The girlwhoThe girlwho wonthe firstprize ismy friend.那个获得一等奖的女孩那个获得一等奖的女孩是我的朋友实例演练6The boywho rodea bike1The boywho rodea bikedown thestreet wasmybrother.这个骑着自行车在街上跑的男孩是我的弟弟2这个在街上骑自行车的男孩是我的弟弟实例总结与反思练习巩固反思总结持续学习多做练习,加深理解总结学习成果,找到不足不断挑战自我,提升翻译水平课后思考题思考一思考二请举例说明定语从句翻译中的常见误区如何提高定语从句的翻译准确性和流畅度?。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0