还剩43页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
Hamlet生存或毁灭,这是个必答之问题是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,并将其克服此二抉择,就竟是哪个较崇高?死即睡眠,它不过如此!倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,那么,此结局是可盼的!死去,睡去…但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍当我们摆脱了此垂死之皮囊,在死之长眠中会有何梦来临?爱情,既然冲破黑暗让我们聚在一起,就该不顾天亮让我俩继续团圆天光无语却在凝视;如果她能言如其所窥,会以最坦然的方式倾说好吧,我留下——欣喜若狂,我深爱情郎——绝不离他而去,也不会让他离开我的身旁是啥了不起的事让你如此匆匆?哦,这就是爱的最大通病---------可以容忍贫穷,下作和虚伪;却容不下来去匆匆的情郎俗事缠身的情郎呀——总使情爰错错错犹如有家的男人在外追求新婚On hisblindness我思量,我怎么还未到生命的中途,就已耗尽光明,走上这黑暗的茫茫的世路,我这完全埋没了的庸才,对我毫无用处,虽然我的心思是要多多服务,想要鞠躬尽瘁地服务于我的创造主,算清我的帐,免得他要向我发怒;难道上帝不给光明却要计算日工吗?我愚蠢地一问,忍耐就把我的话止住,立刻回答道上帝不需要人的服务,也不要你还他什么礼物;谁能忍受得起痛苦,就是最好的服务;他的国度气派堂皇,听他差遣的不计其数,他们奔走忙碌于海洋和大陆;那些站立得稳,坚定不移的也是服务Composed UponWestminster Bridgeby William WordsworthEarthhas notanything toshow morefair:Dull wouldhe beof soulwho couldpassbyA sightso touchingin itsmajesty:This Citynow doth,like agarment,wearThe beautyof themorning;silent,bare,Ships,towers,domes,theatres,and templeslieOpen untothe fields,and tothe sky;All brightand glitteringin thesmokeless air.Never didsun morebeautifully steepInhis firstsplendour,valley,rock,or hill;Neer sawL neverfelt,a calmso deep!The riverglideth athis ownsweet will:Dear God!the veryhouses seemasleep;And allthat mightyheart islying still!威斯敏斯特桥上威廉华兹华斯杨德豫译大地再没有比这儿更美的风貌若有谁,对如此壮丽动人的景物竟无动于衷,那才是灵魂麻木瞧这座城市,像披上一领新袍,披上了明艳的晨光;环顾周遭船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,在烟尘未染的大气里粲然闪耀旭日金挥洒布于峡谷山陵,也不比这片晨光更为奇丽;我何尝见过、感受过这深沉的宁静!河上徐流,由着自己的心意;上帝呵!千门万户都沉睡未醒,这整个宏大的心脏仍然在歇息!Notes:This poem is writtenin Petrarchansonnet formbyWilliamWordsworth describingLondon,viewedfrom oneof thebridges overthe Thames,in theearly morning.This schemedivides thepoem intotwo:the first eight linesoctave and the nextsix sestet.Between thesetwo isa breakcalled avoltawhich emphasisesthe traditionalchange inmood orsubject betweenthe octaveand sestet.In thefirsteight,he describesearly morningLondon indetail,and thengoes onin thefinal sixt□compare the city inthat momentto naturalwonders.The rhymescheme isABBAABBA CDCDCDThedominating themein thepoemisNature.London isinserted innatural scenery.The authordescribes the beautyof the city asthe towers,the cathedrals,the theatresandthetemples.Wordsworth personifiesthecityalong withthe earthandthe sun.This reiterateshis convictionthatthecityat thisparticular pointof dzay,does notclash withnature butbecomes apart ofit.The poetdescribesthecal mandthe tranquillityof thecity.There areneither soundsor noises,there isonlysilence.The lieand surprisingadventures ofRobinson Crusoe首先,我感到目前居住的地方不太合适一则因离海太近,地势低湿,不大卫生;二则附近没有淡水我得找一个比较卫生,比较方便的地方建造自己的住所我根据自己的情况,拟定了选择住所的几个条件第一,必须如我上面所说的,要卫生,要有淡水;第二,要能遮荫;第三,要能避免猛兽或人类的突然袭击;第四,要能看到大海,万一上帝让什么船只经过,我就不至于失去脱险的机会,因为我始终存有一线希望,迟早能摆脱目前的困境我按上述条件去寻找一个合适的地点,发现在一个小山坡旁,有一片平地小山靠平地的一边又陡又直,像一堵墙,不论人或野兽都无法从上面下来袭击我在山岩上,有一块凹进去的地方,看上去好像是一个山洞的进口,但实际上里面并没有山洞在这山岩凹进去的地方,前面是一片平坦的草地,我决定就在此搭个帐篷这块平地宽不过一百码,长不到二百码若把住所搭好,这块平坦的草地犹如一块草皮,从门前起伏连绵向外伸展形成一个缓坡,直至海边的那块低地这儿正处小山西北偏北处,日间小山正好挡住阳光,当太阳转向西南方向照到这儿时,也就快要落下去了搭帐篷前,我先在石壁前面划了一个半圆形,半径约十码,直径有二十码沿这个半圆形,我插了两排结实的木桩;木桩打入泥土,仿佛像木搬子,大头朝下,高约五尺半,顶上都削得尖尖的两排木桩之间的距离不到六英寸然后,我用从船上截下来的那些缆索,沿着半圆形,一层一层地堆放在两排木桩之间,一直堆到顶上,再用一些两英尺半高的木桩插进去支撑住缆索,仿佛柱子上的横茶这个篱笆十分结实牢固,不管是人还是野兽,都无法冲进来或攀越篱笆爬进来这项工程,花了我不少时间和劳力,尤其是我得从树林里砍下粗枝做木桩,再运到草地上,又一一把它们打入泥土,这工作尤其费力费时至于住所的进出口,我没有在篱笆上做门,而是用一个短梯从篱笆顶上翻进来,进入里面后再收好梯子这样,我四面都受保护,完全与外界隔绝,夜里就可高枕无忧了不过,我后来发现,对我所担心的敌人,根本不必如此戒备森严我又花了极大的力气,把前面讲到的我的全部财产,全部粮食、弹药武器和补给品,——搬到篱笆里面,或者可以说搬到这个堡垒里来我又给自己搭了一个大帐篷用来防雨,因为这儿一年中有一个时期常下倾盆大雨我把帐篷做成双层的;也就是说,里面一个小的,外面再罩一个大的,大帐篷上面又盖上一大块油布那油布当然也是我在船上搜集帆布时一起拿下来的现在我不再睡在搬上岸的那张床上了,而是睡在一张吊床上,这吊床原是船上大副所有,质地很好我把粮食和一切可能受潮损坏的东西都搬进了帐篷完成这工作后,就把篱笆的出入口堵起来此后,我就像上面所说,用一个短梯翻越篱笆进出做完这些工作后,我又开始在岩壁上打洞,把挖出来的土石方从帐篷里运到外面,沿篱笆堆成一个平台,约一英尺高这样,帐篷算是我的住房,房后的山洞就成了我的地窖这些工作既费时又费力,但总算一一完成了现在,我再回头追述一下其他几件使我煞费苦心的事情在我计划搭帐篷打岩洞的同时,突然乌云密布,暴雨如注,雷电交加在电光一闪,霹雳突至时,一个思想也像闪电一样掠过我的头脑,使我比对闪电本身更吃惊哎哟,我的火药啊!想到一个霹雳就会把我的火药全部炸毁时,我几乎完全绝望了因为我不仅要靠火药自卫,还得靠其猎取食物为生当时,我只想到火药,而没有想到火药一旦爆炸自己也就完了假如真的火药爆炸,我自己都不知道死在谁的手里呢这场暴风雨使我心有余悸因此,我把所有其他工作,包括搭帐篷、筑篱笆等都先丢在一边等雨一停,我立刻着手做一些小袋子和匣子,把火药分成许许多多小包这样,万一发生什么情况,也不致全部炸毁我把一包包的火药分开贮藏起来,免得一包着火危及另一包这件工作我足足费了两个星期的时间火药大约有二百四十磅,我把它们分成一百多包至于那桶受潮的火药,我倒并不担心会发生什么危险,所以我就把它放到新开的山洞里;我把这山洞戏称为我的厨房,其余的火药我都藏在石头缝里,以免受潮,并在储藏的地方小心地作上记号在包装和储藏火药的两星期中,我至少每天带枪出门一次这样做可以达到三个目的一来可以散散心;二来可以猎获点什么东西吃;三来也可以了解一下岛上的物产第一次外出,我便发现岛上有不少山羊,使我十分满意可我也发现这于我来说并非是件大好事因为这些山羊胆小而又狡猾,而且跑得飞快,实在很难靠近他们但我并不灰心,我相信总有办法打到一只的不久我真的打死了一只我首先发现了山羊经常出没之地,就采用打埋伏的办法来获取我的猎物我注意到,如果我在山谷里,那怕它们在山岩上,它们也准会惊恐地逃窜;但若它们在山谷里吃草,而我站在山岩上,它们就不会注意到我我想,这是由于小羊眼睛生的部位,使它们只能向下看,而不容易看到上面的东西吧因此,我就先爬到山上,从上面打下去,往往很容易打中我第一次开枪,打死了一只正在哺小羊的母羊,使我心里非常难过母羊倒下后,小羊呆呆地站在它身旁;当我背起母羊往回走时,那小羊也跟着我一直走到围墙外面于是我放下母羊,抱起小羊,进入木栅,一心想把它驯养大可是小山羊就是不肯吃东西,没有办法,我只好把它也杀了吃了这两只一大一小的山羊肉,供我吃了好长一段时间,因为我吃得很剩我要尽量节省粮食,尤其是面包住所建造好了,我就想到必须要有一个生火的地方,还得准备些柴来烧至于我怎样做这件事,怎样扩大石洞,又怎样创造其他一些生活条件,我想以后在适当的时候再详谈现在想先略微谈谈自己,谈谈自己对生活的看法在这些方面,你们可以想像,确实有不少感触可以谈的我感到自己前景暗淡因为,我被凶猛的风暴刮到这荒岛上,远离原定的航线,远离人类正常的贸易航线有数百海里之遥我想,这完全是出于天意,让我孤苦伶仃,在凄凉中了却余生了想到这些,我眼泪不禁夺眶而出有时我不禁犯疑,苍天为什么要这样作践自己所创造的生灵,害得他如此不幸,如此孤立无援,又如此沮丧寂寞呢!在这样的环境中,有什么理由要我们认为生活于我们是一种恩赐呢?可是,每当我这样想的时候,立刻又有另一种思想出现在我的脑海里,并责怪我不应有上述这些念头特别有一天,当我正带枪在海边漫步时,我思考着自己目前的处境这时,理智从另一方面劝慰我”的确,你目前形单影只,孑然一身,这是事实可是,你不想想,你的那些同伴呢?他们到哪儿去了?你们一同上船时,不是有十一个人吗?那么,其他十个人到哪儿去了呢?为什么他们死了,唯独留下你一个人还活着呢?是在这孤岛上强呢,还是到他们那儿去好呢?说到去他们那儿时,我用手指了指大海-他们都已葬身它令我们踌躇,使我们心甘情愿的承受长年之灾,否则谁肯容忍人间之百般折磨,如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,假如他能简单的一刃了之?还有谁会肯去做牛做马,终生疲於操劳,默默的忍受其苦其难,而不远走高飞,飘於渺茫之境,倘若他不是因恐惧身彳麦之事而使他犹豫不前?此境乃无人知晓之邦,自古无返者所以「理智」能使我们成为懦夫,而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光,像个病夫再之,这些更能坏大事,乱大谋,使它们失去魄力Romeo andJuliet大海了!真是,我怎么不想想祸福相倚和祸不单行的道理呢?这时,我又想到,我目前所拥有的一切,殷实充裕,足以维持温饱要是那只大船不从触礁的地方浮起来飘近海岸,并让我有时间从船上把一切有用的东西取下来,那我现在的处境又会怎样呢?要知道,像我现在的这种机遇,真是千载难逢的假如我现在仍像我初上岸时那样一无所有;既没有任何生活必需品,也没有任何可以制造生活必需品的工具,那我现在的情况又会怎么样呢?尤其是,我大声对自己说,“如果我没有枪,没有弹药,没有制造东西的工具,没有衣服穿,没有床睡觉,没有帐篷住,甚至没有任何东西可以遮身,我又该怎么办呢?可是现在,这些东西我都有,而且相当充足,即使以后弹药用尽了,不用枪我也能活下去我相信,我这一生决不会受冻挨饿,因为我早就考虑到各种意外,考虑到将来的日子;不但考虑到弹药用尽之后的情况,甚至想到我将来体衰力竭之后的日子我得承认,在考虑这些问题时,并未想到火药会被雷电一下子炸毁的危险;因此雷电交加之际,忽然想到这个危险,着实使我惊恐万状这件事我前面已叙述过了现在,我要开始过一种寂寞而又忧郁的生活了;这种生活也许在这世界上是前所未闻的因此,我决定把我生活的情况从头至尾,按时间顺序一一记录下来我估计,我是九月三十日踏上这可怕的海岛的;当时刚入秋分,太阳差不多正在我头顶上所以,据我观察,我在北纬九度二十二分的地方上岛后约十一二天,我忽然想到,我没有书、笔和墨水,一定会忘记计算日期,甚至连安息日和工作日都会忘记为了防止发生这种情况,我便用刀子在一根大柱子上用大写字母刻上以下一句句子我于一六五九年九月三十日在此上岸1Gulliver stravels作者对祖国的热爱——主人根据作者的叙述对英国的宪法和行政发表看法,并提出相似事例加以比较——主人对人性的看法读者也许会感到奇怪,我怎么能在这种几庸的生物面前如此坦率地揭露自己的同类呢?它们可是认为我和它们的野胡完全一致,早就要对人类作出最坏的评价了呀但是我必须坦白承认,这些杰出的四足动物的许多美德与人类的腐化堕落形成了鲜明的对照;至此它们已打开了我的眼界,也扩大了我认识的范围,使我另眼相待人类的行为和感情,同时也让我觉得毫不值得设法来保什么同类的尊严;再者说,在一位像我的主人那样判断敏锐的慧驷面前,我也没有办法保住我们的尊严;它天天都让我觉得我身上有许多种错误,这些错误我以前丝毫都没有觉察到,而在我们看来它们甚至根本就算不上是人类的缺点我同时倒是从它这个榜样身上学会了彻底憎恨一切的虚假和伪装;真,在我看来是那么可爰,我决心为了真而牺牲一切让我向读者说得更坦率一点吧,我这么大胆地揭露那些事,我承认还有更为强有力的一个动机虽然还不到一年,却已经对它的居民非常热爱和尊敬了,拿定主意永远都不回到人类中来,而要在这些可敬的慧驷中间度我的余生,对它们的每一种美德进行认真的考虑并付诸实践在那儿,我没有坏榜样,更没有什么会诱使我去作恶但是命运永远是我的敌人,它不会把这么好的福气落在我身上不过现在回想起来多少还得到点安慰,因为在那样一位严厉的考问者面前谈到我的同胞时,我竟还敢于尽为他们的错误辩护,只要情况允许,每件事情上我都是尽可能地说好话真的,活在世上的人对自己的家乡总是有几分偏心的在我侍奉主人的大部分时间里,我们进行了好几次交谈,谈话的主要内容前面已经说过了可是,为了节省篇幅,我省掉的内容比记在这里的要多得多它提出的问题我都答完后,它的好奇心似乎已完全得到了满足,于是一天大清早它就把我叫了去,吩咐我坐在离它不远的地方(这样的思典它以前从来还没有给过我它说它一直在X十分认真地考虑我说的关于我和我祖国的一切事情它说,它认为我们是碰巧得到了一点儿理性的一种动物,至于我们怎么偶然得到了那点理性,它是无法想明白的对那点理性我们不作有赋于我的坏习性,我们也靠了它学到了我们将造物赋于我们的很少的几种本领弃之不用,原有的欲望倒一直在十分顺利地不断增多,而且似乎还在枉费毕生的精力通过自己的种种发明企图来满足这些欲望至于提到我,很显然,力气和行动的敏捷上都不如一只普通的“野胡两只后脚走起路来就很不稳当,还想出办法使自己的爪子既无用处又不能防卫,下巴上那本是用来防御太阳和恶劣气候的毛发也给拔掉了最后还有,我既不能快速地奔跑,又不能爬树,和我在这个国家的“野胡弟兄们(它这么称呼它们)就是不一样我们有行政和司法机构,显然是因为我们的理性以及我们的道德有严重缺点约束一只理性的动物仅仅靠理性就可以了,所以即使我为自己的同胞说了一番好话,我们还是没有资格自以为就有了理性它已经看明白了,我偏袒自己的同胞,为此许多具体的事情我都对它瞒了下来,还常常说一些乌有之事它更加相信它自己的看法是对的了,因为它认为我身体上各个牲都与野胡的一样,真正赶不上它们的地方是我力气小、速度慢、动作笨、爪子短,还有一些缺点那是跟造物毫无关系的所以从我向它叙述的有关我们的生活、风俗和行为来看,它发现我们的性情也跟野胡的相近似它说,大家都知道野胡互相之间的仇恨要胜过它们对其它任何动物的仇恨;一般认为这是因为它们的相貌太可怕,而这种可怕的样子「野胡”们都只能在同类身上看到,却看不到自身其实也同样可怕它因此倒开始认为我们发明衣服把身体遮盖起来是一种可行的聪明方法,靠这一办法,彼此之间的许多缺陷我们就看不到,要不然我们真还难以忍受可是它现在发现,它以前完全错了,它们国内这些言生之间的种种不和,原因和我们的都一样,正如我所描述的那样它说,如果把够五十只野胡吃的食物扔到五只野胡中间,它们就不会本本份份地吃;每只野胡都迫不及待地要想独占全部,这样它们就会扭打起来所以,它们在室外吃东西的时候,通常还得派一名仆人站在一旁监视;关在屋里的那些则必须用绳子拴住,彼此隔开如果有一头母牛因年老或者意外事故死了,〃慧驷〃还没来得及把它弄给自己的野胡吃,附近的野胡”便已经成群的来争夺了,这样就会像我描述的那样引来一场战争,双方被瓜子抓得一塌糊涂,不过因为它们没有我们发明的那种方便的杀人武器,倒是很难得会互相残杀有时候,附近几处的“野胡没有任何明显的原因也会这样大打一场;一个地区的野胡瞅准一切机会,趁另一个地区的“野胡还没有准备好,就向对方发起突然袭击要是他们发现偷袭计划失败,就跑回家去,敌人没有了,就进行一场我所说的那种内战在它的国家某些地方的田野里,有不同颜色、闪闪发光的石头,野胡们极其喜爱;有时这些石头的一部分就在土里埋着,它们就会整天整天地用爪子去把石头挖出来,然后运回去一堆堆地藏在自己的窝里,可是一面藏一面还要十分小心地四下里张望,生怕伙伴们会发现它们的宝贝我的主人说,它始终都不明白它们怎么会有这么一种违反天性的欲望,这些石头对“野胡又有什么用处但是它现在相信,这也许是由于我所说的人类的那种贪婪的习性它说它曾经做过一次试验,曾悄悄地将它的一只“野胡埋藏在某处的一堆这样的石头搬走那利欲熏心的畜生见它的宝贝丢了,就放声哀号起来,弄得所有的“野胡都跑到这地方来它在那里惨叫着,对别的“野胡又是撕又是咬,这之后便日见消瘦,不吃不睡也不干活这时主人就命一个仆人私下里将这些石头运口原来的坑里并照原样埋好它的这只野胡发现后,精神立刻就恢复,脾气也变好了只是越发小心将石头埋到了另一个更安全的地方从此以后这畜生一直十分听话我的主人还告诉我,我自己也看出来了,在像这种闪闪发光的石头很多很多的田地里,由于领近的“野胡不断来入侵,往往会发生最激烈、最频繁的战争它说,两只野胡在地里发现了这样的一块石头,正在为此相争不下的时候,第三者占了便宜将石头拿走了,这样的事也是常有的我的主人偏要认为这跟我们在法庭上打官司有点相似,我则觉得我们最好还是不要让它蒙在鼓里,因为它提到的那种裁决的方法比起我们的许多法律来要公平得多;在它们那里,原告和被告除丢了它们争夺的那块石头外,并没有别的损失,可在我们的衡平法庭上,不把原告和被告整得一无所有,法庭是决不会结案的我的主人继续往下讲,它说,野胡最叫人厌恶的是它们那好坏都不分的食欲,无论碰到什么,草也好,根也好,浆果也好,腐烂的兽肉也好,或者乱七八糟全都混在一起的东西也好,它们统统吞吃下去它们还有一种怪脾气,家里给它们准备的好好的食物放着不吃,却喜欢从老远的地方去偷或者抢弄来的东西如果一时吃不完,它们还是吃,直吃到肚子要炸这之后造物会指引它们去吃一种草根,吃下去子肚子就会拉得干干净净还有一种草根,汁很多,可是比较稀罕,不容易找到;野胡们找起这种草根来劲头很大,一找到就兴味盎然地吮吸一阵这咱草根在它们身上产生的作用与我们喝酒产生的作用非常相似它们一会儿搂搂抱抱,一会儿又厮打起来;它们嚎叫,狞笑,喋喋不休,发晕,打滚,最后在烂泥地里酣然睡去在这个国家里,我发现中人有野胡这种动物才会生病,不过它们生的病比我们的马生的病还是要少许多,而且得病也不是受了什么虐待,而是这种下贱言生贪吃、不爱清洁引起的所有所有这些病在它们的语言中也只有一个总的名称,那是从这畜生的名字上借来的,叫做赫尼・野胡”,说简单些,就叫野胡病治疗咱这病的方法,就是将野胡自己的尿和尿混到一起,再强行从它的喉咙里灌下去据我所知,这咱疗法常常非常有效的;为了公众的利益,在此我愿免费向同胞们推荐,治疗因饮食过度而引起的一切疾病,这确是一种值得推崇的物效疗法在学术、政治、艺术等方面,我的主人承认,它看不出它们国家的野胡”和我们之间有不同之处,因为它只想看看我们在本性上有什么共同点它也确曾听一些好奇的慧驷说过,在大多数野胡群落当中总有一头是首领这种野胡总是长得比别的野胡更难看,性情也更刁钻这领头的一般总要找一只尽可能像它自身一样的野胡赶到主人窝里去,由于这些主人常常会赏它一块驴肉吃大家都恨这个宠儿,因此为了保护自己它只好一步不离的跟着主人在找到比它还要恶劣的野胡之前,它一般是不会被解职的;可它一被蹬开,继任它的“野胡就会率领这一地区的男女老幼野胡们一齐赶来,对它从头到脚撒尿拉屎不过这种现象与我们这里的朝廷、宠臣和大臣到底有几分相像,我的主人说只有我最能说得准了对它这种恶毒的嘲讽我都不敢反驳它把人类贬损得还不如一头普通的猎犬聪明;猎犬倒还有相当好的判断力,能够在一群狗当中分辨出哪一只最有本领并跟随它狂吠,从来都不出错的我的主人告诉我,野胡”还有几种很突出的特性,在我谈人类的特性时它倒没有听我提起过,就是提起,至多也只是轻描淡写一下它说,那些动物同别的畜牲没有什么区别,有供它们共用的母野胡,但是下面这一点上它们跟别的畜生很不同,就是,母野胡怀了孕还照样让公野胡和它交接;另外,公野胡和母野胡也会像公野胡跟公野胡那样激烈地吵嘴、打架这两件事都达到了极其无耻残暴的地步,任何别的有感情的动物都永远也无法比拟〃野胡身上还有一点令它觉得不明白它们怎么竟然偏爰肮脏污秽?而别的动物似乎都有爰好清洁的天性至于前面那两项责难,我还是愿意不作回答掩饰过去了事,因为我没有一句话可以说出来为自己的同类辩护,否则,按我的愿望是肯罗密欧没有受过伤的才会讥笑别人身上的创痕(朱丽叶自上方窗户中出现)轻声!那边窗子里亮起来的是什么光?那就是东方,朱丽叶就是太阳!起来吧,美丽的太阳!赶走那妒忌的月亮,她因为她的女弟子比她美得多,已经气得面色惨白了既然她这样妒忌着你,你不要忠于她吧;脱下她给你的这一身惨绿色的贞女的道服,它是只配给愚人穿的那是我的意中人;啊!那是我的爰;唉,但愿她知道我在爱着她!她欲言又止,可是她的眼睛已经道出了她的心事待我去回答她吧;不,我不要太卤莽,她不是对我说话天上两颗最灿烂的星,因为有事他去,请求她的眼睛替代它们在空中闪耀要是她的眼睛变成了天上的星,天上的星变成了她的眼睛,那便怎样呢?她脸上的光辉会掩盖了星星的明亮,正像灯光在朝阳下黯然失色一样;在天上的她的眼睛,会在太空中大放光明,使鸟儿误认为黑夜已经过去而唱出它们的歌声瞧!她用纤手托住了脸,那姿态是多么美妙!啊,但愿我是那一只手上的手套,好让我亲一亲她脸上的香泽!朱丽叶唉!罗密欧她说话了啊!再说下去吧,光明的天使!因为我在这夜色之中仰视着你,就像一个尘世的凡人,张大了出神的眼睛,瞻望着一个生着翅膀的天使,驾着白云缓缓地驰过了天空一样朱丽叶罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了罗密欧(旁白)我还是继续听下去呢,还是现在就对她说话?朱丽叶只有你的名字才是我的仇敌;你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你姓不姓蒙太古又有什么关系呢?它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身定要为他们辩护一番的但是最后那一条,它指责我们有喜脏的怪毛病,如果这个国家有猪(可惜它们没有),我原本可以为我们人类辩解一下的;猪这种四足动物虽然可能比野胡要来得温顺,可是说句公道话,在下以为它没有资格说自己比野胡更干净;要是主人亲眼看到猪那脏兮兮的吃相,看到猪在烂泥中打滚、睡觉的习惯,它一定会承认我说的话是对的我的主人还提到了另外一个特性,那是它的仆人在几只野胡身上发现的,在它看来却完全不能理解它说,野胡有时不知怎么会想到要躲进一个角落里去,在那里躺下来,又是嚎叫又是呻吟,谁走近它都把人家一脚踢开,虽然年轻体胖,却可以不吃不喝,仆人们也出它可能哪里会不舒服后来它们发现,唯一可以治疗它的办法是让它去干重活,重活一干,肯定恢复正常由于我偏向自己的同类,所以听了这话我只好默不作声;这倒也使我找到了忧郁症的病源,也只有懒惰、奢侈的人以及有钱人才得这样的病,如果强迫他们接受这同样方法的治疗,我可以保证他们病马上就会好主人阁下接着说,一只母野胡常常会站在一个土堆或者一丛灌木的后面,两眼紧盯着过往的年轻公野胡,一会儿出,一会儿藏,作出种种丑态和鬼脸,据说这时候她的身上会发出一种极其难闻的气味要是有一只公野胡这时走上前来,她就会慢慢地往后退,一边却不住地回头看,装出一副很害怕的样子,接着就跑进一个可以方便行事的所在;她知道,那公野胡一定会尾随而至有时不知从哪来了一只陌生的母野胡,三四只母野胡,就会团团围着她又是打量又是议论,一会儿冷笑,一会儿将她浑身上下闻个遍,然后就会装腔作势地走开了,似乎表示她们非常瞧不起她这些都是我主人自己的观察所得,或者也可能是别人告诉它的;当然话也许可以再说得文雅一点,不过我想起来倒不免有几分惊讶,同时也很悲哀在女性的本能中竟都可以找到淫荡、风骚、苛刻和造谣的萌芽我时刻都等待着我的主人来指责男女野胡身上这些违反自然的欲望,那在我们中间是十分普遍的可是造物似乎还不是一位手段非常高明的教师;这些较为文雅的享乐,在我们这_边的地球上,却完全是艺术和理性的产物The lamb小羊羔谁创造了你你可知道谁创造了你给你生命,哺育着你在溪流旁,在青草地;给你穿上好看的衣裳,最软的衣裳毛茸茸多漂亮;给你这样温柔的声音,让所有的山谷都开心;小羔羊谁创造了你你可知道谁创造了你;小羔羊我要告诉你,小羔羊我要告诉你;他的名字跟你的一样,他也称他自己是羔羊;他又温顺又和蔼,他变成了一个小小孩,我是个小孩你是羔羊咱俩的名字跟他一样小羔羊上帝保佑你小羔羊上帝保佑你The Tyger老虎!老虎!火一样辉煌,燃烧在那深夜的丛莽是什么超凡的手和眼睛塑造出你这可怖的匀称从何处取得你眼中的火焰?取自深海,还是取自高天?凭什么翅膀他有此胆量?凭什么手掌敢擢取这火光?什么样的膂力,什么样的神工把你心脏的筋拧制成功?当你的心脏第一次搏跳,那是什么样可怕的手脚?什么样的铁锤?什么样的铁链什么熔炉把你脑子烧炼?什么样的握力?什么样的铁砧?敢把这无人敢碰的材料握紧当群星向下界发射金箭,把泪珠洒遍那天宇之园,他可曾对自己的作品微笑?莫不是他,羔羊的作者把你造?老虎!老虎!火一样辉煌,燃烧在那深夜的丛莽是什么超凡的手和眼睛敢塑造你这可怖的匀称?威廉布莱克是英国第流的诗人、画家和雕塑家年•William Blake,1757—1827,1757月日生于伦敦一个袜商家庭天性倔强不愿接受呆板的正规教育,而宁可进一家雕版1128作坊当学徒其后即自办印刷所,以雕片印刷为业,同时刻苦自学,写诗作画,自己印刷出版,分赠友人年去世1827布莱克生前文名寂寞,目被人目为疯子这与他终生被幻觉萦绕有关据说这种幻觉能达到相当强烈的程度,以至使他一时竟难以分辩想象与实在之间的区别但批评家们指出,正是这种非凡的幻觉力使他得以穿透日常经验的帷幕将它与史前时代黑暗而混沌的原始经验合为一体,从而创造出一个肯有深邃的历史感和启示力量的象征世界,成为现代工业社会的先知和预言家”《老虎》是布莱克抒情短诗中的名篇,选自诗集《天真与经验之歌》这部诗集的主旨,如诗人在副题中提示的,是为了展示人类心灵的两种对立状态——天真与经验在《天真之歌》中,诗人以羔羊为中心意象,组成一个欢乐、善良、和谐的农业文明图景牧童吹着欢乐的短笛,歌声荡漾在青草地上;孩子在荒野中迷了路,上帝就化身为父亲将他送回家去;小蚂蚁迷了路,萤火虫打着灯笼送它回家;羔羊在吃草,狮子在羊栏边徘徊了一阵,流下金色的眼泪,终于躺下来和它睡在一起……而在《经验之歌》中,诗人则以老虎为中心意象,展现现一幅正在生长中的痛苦、邪恶、分裂的现代工来文明图景田野一片荒芜,道路长满荆棘;孩子们论落街头,挨家挨户扫烟囱;士兵们在流血叹息,妓女们在夜半的街头诅咒;街道和河流专利化,残酷、妒忌、恐怖和隐秘代替了爰、仁慈、怜悯与和平这首诗原谅用英诗中不多见的扬抑格(即先重后轻的音步)写成,音调铿锵有力,如铁锤敲打在铁砧上,被为你砧的音乐全诗以天问”的姿态,一口气提出十四个问题,步步追逼,层层推进,更加强了诗的力度和崇高感The sickrose噢玫瑰,你病了!那无形的飞虫乘着黑夜飞来了在风暴呼号中找到了你的床钻进红色的欢欣;他的黑暗而隐秘的爰毁了你的生命A red,red rose一朵红红的玫瑰啊,我的爱人象朵红红的玫瑰,六月里迎风初开,啊,我的爱人象支甜甜的曲子,奏得合拍又和谐.我的好姑娘,多么美丽的人儿!请看我,多么深挚的爱情!亲爱的,我永远爱你,纵使大海干涸水流尽.纵使大海干涸水流尽,太阳将岩石烧作灰尘,亲爰的,我永远爱你,只要我一息犹存.珍重吧!我唯一的爰人,珍重吧,让我们暂时别离,但我定要回来,哪怕千里万里!I wonderedlonely asa cloud我好似一朵孤独的流云,高高地飘游在山谷之上,突然我看到一大片鲜花,是金色的水仙遍地开放它们开在湖畔,开在树下,它们随风嬉舞,随风飘荡它们密集如银河的星星,像群星在闪烁一片晶莹;它们沿着海湾向前伸展,通往远方仿佛无穷无尽;一眼看去就有千朵万朵,万花摇首舞得多么高兴粼粼湖波也在近旁欢跳,却不如这水仙舞得轻俏;诗人遇见这快乐的旅伴,又怎能不感到欢欣雀跃;体上任何其他的部分啊!换一个姓名吧!姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;罗密欧要是换了别的名字,他的可爱的完美也决不会有丝毫改变罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名罗密欧那么我就听你的话,你只要叫我做爱,我就重新受洗,重新命名;从今以后,永远不再叫罗密欧了朱丽叶你是什么人,在黑夜里躲躲闪闪地偷听人家的话?罗密欧我没法告诉你我叫什么名字敬爰的神明,我痛恨我自己的名字,因为它是你的仇敌;要是把它写在纸上,我一定把这几个字撕成粉碎朱丽叶我的耳朵里还没有灌进从你嘴里吐出来的一百个字,可是我认识你的声音;你不是罗密欧,蒙太古家里的人吗?罗密欧不是,美人,要是你不喜欢这两个名字朱丽叶告诉我,你怎么会到这儿来,为什么到这儿来?花园的墙这么高,是不容易爬上来的;要是我家里的人瞧见你在这儿,他们一定不让你活命罗密欧我借着爱的轻翼飞过园墙,因为砖石的墙垣是不能把爱情阻隔的;爱情的力量所能够做到的事,它都会冒险尝试,所以我不怕你家里人的干涉朱丽叶要是他们瞧见了你,一定会把你杀死的我久久凝视-却未领悟这景象所给我的精神至宝后来多少次我郁郁独卧,感到百无聊赖心灵空漠;这景象便在脑海中闪现,多少次安慰过我的寂寞;我的心又随水仙跳起舞来,我的心又重新充满了欢乐Kubla Khan在上都,忽必烈汗曾下诏建一座堂皇的逍遥宫圣河阿尔弗从那里借道流经一个个深不可测的山洞注入不见阳光的海中于是方圆五英里的沃土上便围造起一座座城堡和宫墙更有小溪蜿蜒的明媚花园,里面许多树花儿盛开香味扑鼻,眼前的树林山一样的悠远,环抱着一片片洒满阳光的绿地可是,啊!别看山坡上满目苍翠松柏,下面却斜着那条富于传奇色彩的深渊!好一个荒蛮之地!神圣而又令人迷惑仿若女子的游魂出没在一轮残月下面在哀哭自己的魔鬼情人!深渊下,无尽的骚动在沸腾,仿佛大地正急促地喘着粗气,不时化作大股泉水往外喷冒在它间不容发的迸发间隙里迸出的巨石就像弹起的冰雹,或是打谷人连枷下带糠的谷粒在这些石块一发而不可收的劲舞中那条圣河一路奔腾不息钻迷宫式地蜿蜒了五英里穿过了树林和峡谷然后到达那些深不可测的山洞喧闹中沉入了死气沉沉的海洋里喧闹中忽必烈远远地听见祖先的声音对战争的预言!那座逍遥宫的影子漂浮在水波的中央;传来了泉水与洞子发出来的混响这是一个奇迹,难得一见的神工鬼斧,眼光灿烂的逍遥宫居然有许多冰窟!有一次睡梦中我看见一个少女抱着一把洋琴那是个阿比西尼亚姑娘,她拨动了手中的琴弦,在把阿波拉山歌唱倘若我能够让她的乐曲和歌声在我心中活现,我一定会喜不自胜用悦耳悠扬的音乐在空中修建那座宫殿,那座阳光灿烂的宫!那些冰窟!听见了的人都应该看得见,都应该大喊,当心!当心!他飘逸的秀发,闪烁的眼睛!围一个绕他三周的圆圈,怀着神圣的敬畏闭上你的双眼,因为他吃的是蜜样的甘露,喝的是天堂里的玉乳罗密欧唉!你的眼睛比他们二十柄刀剑还厉害;只要你用温柔的眼光看着我,他们就不能伤害我的身体朱丽叶我怎么也不愿让他们瞧见你在这儿罗密欧朦胧的夜色可以替我遮过他们的眼睛只要你爱我,就让他们瞧见我吧;与其因为得不到你的爱情而在这世上捱命,还不如在仇人的刀剑下丧生Of studies读书足以怡情,足以傅彩,足以长才其怡情也,最见于独处幽居之时;其傅彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则舍好学深思者莫属读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态读书补天然之不足,经验又补读书之不足,盖天生才干犹如自然花草,读书然后知如何修剪移接;而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当有一技之长者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注,孜孜不倦书亦可请人代读,取其所作摘要,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸储、淡而无味矣读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确因此不常作笔记者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩凡有所学,皆成性格人之才智但有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之滚球利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑术利头脑,诸如此类如智力不集中,可令读数学,盖演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辨异,可令读经院哲学,盖是辈皆吹毛求疵之人;如不善求同,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷如此头脑中凡有缺陷,皆有特药可医The flea看呀,这只跳蚤,叮在这里,你对我的拒绝多么微不足道;它先叮我,现在又叮你,我们的血液在它体内溶和;你知道这是不能言说的罪恶、羞耻、贞操的丢失,它没有向我们请求就得到享受,饱餐了我们的血滴后大腹便便,这种享受我们无能企及住手,一只跳蚤,三条生命啊,它的身体不只是见证我们的婚约还是你和我,我们的婚床,婚姻的殿堂;父母怨恨,你不情愿,我们还是相遇,并躲藏在黝黑的有生命的墙院里尽管你会习惯地拍死跳蚤,千万别,这会杀了我,也增加你的自杀之罪,杀害三条生命会亵渎神灵多么残忍,你毫无犹豫用无辜的鲜血染红自己的指甲?它不过吸了你一滴血罪不至死啊?你却以胜利者的口吻说你我并没有因失血而有些虚弱;的确,担心不过是虚惊一场接受我的爱,你的名誉不会有丝毫损失,就象跳蚤之死不会让你的生命有所损失Holy Sonnet10死亡,你别骄傲,尽管有人说你强悍而可怕,因为你并非如此;你以为你已经压倒的那些人并没有死,可怜的死神,你也未能杀死我,安息与长眠,这正是你的画像,有许多乐趣;而你必有更多的益处,我们最优秀的人士不久都随你而去,尸骨得到安息,灵魂得到解脱你是命运、机会、君王和亡命者的奴仆,你与毒药、战争和疾病同居一处,罂粟和符咒也能使我们安然睡去,比你的打击还轻松;你有什么可骄傲?一场短睡过后,我们醒来而永生,死亡将不复存在,死亡,你将死亡Bread ofday破晓时分的情愫是真的——天亮啦,那又怎样?哦,你就这样起身离我?为何现在起身?就为那日光?为何昨晚躺下?就为那夜色。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0