还剩2页未读,继续阅读
文本内容:
《采薇》原文及注释译文作品原文小雅・1采薇采薇,薇亦作2止3日4归曰归,岁亦莫5血1止6室家,xidn ytin之故不7hudng启居8,9之故采薇采薇,薇亦柔10止曰归曰归,心亦忧止忧心烈烈n,载12饥载渴我戍13未定,mi使归聘14采薇采薇,薇亦刚15止曰归曰归,岁亦阳16止王事1718gO,不启处19忧心孔20疚21,我行不来22!彼尔维何维常23之华彼路24斯何君子25之车戎27车既驾,四牡28业业29岂敢定居30一月三捷31驾彼四牡,四牡kui32君子所依,小人26所33*i四牡翼翼34,象弭35血鱼服岂不日戒36孔棘37!昔38我往43矣,杨柳依依39今我来思40,雨y£i雪霏霏41行道迟迟42,载渴载饥我心伤悲,莫知我哀![3-4]作品注释1薇豆科野豌豆属的一种,学名救荒野豌豆,又叫大巢菜,种子、茎、叶均可食用《史记卷六十一伯夷列传》记载“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之”
[5]说的是伯夷、叔齐隐居山野,义不仕周的《史记周本纪第四》记载王之时,王室遂衰,诗人作刺刺就是指《采薇》《汉书•匈奴传》记载至穆王之孙王时,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中国中国被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰“‘室家,之故,岂不日戒,孔棘”2作指薇菜冒出地面3止句末助词,无实意4曰句首、句中助词,无实意5莫通“暮”,也读作“暮”本文指年末6mi室家没有正常的家庭生活,无室,与“家”义同7不hudng不暇,闲暇8启居跪、坐,指休息、休整启,跪、跪坐居,安坐、安居古人席地而坐,两膝着席,危坐时腰部伸直,臀部与足离开;安坐时臀部贴在足跟上9xian yun中国古代少数民族名10柔柔嫩“柔”比“作”更进一步生长指刚长出来的薇菜柔嫩的样子11烈烈炽烈,形容忧心如焚12载zdi饥载渴则饥则渴、又饥又渴载……载……,即又……又……13戍shfi防守,这里指防守的地点14聘pin问候的音信15刚坚硬16阳农历十月,小阳春季节今犹言“十月小阳春”17无18gu止息,了结19启处休整,休息20孔甚,很21疚病,苦痛22我行不来意思是我不能回家来,回家一说,我从军出发后,还没有人来慰问过23常常棠,既,植物名24路高大的战车斯何,犹言维何斯,语气助词,无实义25君子:指将帅26小人指士兵27戎r6ng车,兵车28牡mu雄马29业业高大的样子30定居犹言安居31捷胜利谓接战、交战一说,捷,邪出,指改道行军此句意谓,一月多次行军32kui雄强,威武这里的是指马强壮的‘意思33fei庇护,掩护34翼翼整齐的样子谓马训练有素35弭mi弓的一种,其两端饰以骨角一说弓两头的弯曲处象弭,以象牙装饰弓端的弭鱼服,鲨鱼鱼皮制的箭袋36日戒日日警惕戒备37棘九急孔棘,很紧急38昔:从前,文中指出征时39依依形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子40思、用在句末,没有实在意义雨音同玉,为“下”的意思41霏Mi霏雪花纷落的样子42迟迟迟缓的样子43往:当初从军
[4]
[6][7-8]作品译文豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现没有妻室没有家,都是为了和打仗没有时间安居休息,都是为了和打仗豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子说回家了回家了,心中是多么忧闷忧心如焚,饥渴交加实在难忍驻防的地点不能固定,无法使人带信回家豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了说回家了回家了,又到了十月小阳春征役没有休止,哪能有片刻安身心中是那么痛苦,到如今不能回家那盛开着的是什么花是棠花那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘兵车已经驾起,四匹雄马又高又大哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭(指精良的装备)怎么能不每天戒备呢之难很紧急啊回想当初出征时,杨柳依依随风吹如今回来路途中,大雪纷纷满天飞道路泥难行走,又饥又渴真劳累满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0