还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
诗经・国风•邺风•北风原文北风其凉,雨雪其惠而好我,携手同行其虚其邪?既只且!北风其,雨雪其霏惠而好我,携手同归其虚其邪?既只且!莫赤匪狐,莫黑匪乌惠而好我,携手同车其虚其邪?既只且!注释情人相爱,愿在大风雪中同归去一说卫行虐政,百姓惧祸,相携离去雨(音玉)作动词(音旁)雪盛貌惠爱也虚宽貌一说徐缓邪通徐急只且(音居)作语助(音皆)疾貌霏雨雪纷飞莫赤匪狐没有不红的狐狸狐狸、乌鸦比喻坏人一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟译文北风寒冷猛吹到,大雪飞扬满天飘你和我是好朋友,携起手来一块跑哪能舒缓再犹豫事情紧急快出逃北风呼呼透骨凉,大雪飘飘白茫茫你和我是好朋友,携起手来归他邦哪能舒缓再犹豫事情紧急快逃亡!没有红的不是狐,没有黑的不是乌你和我是好朋友,携手乘车同离去哪能舒缓再犹豫事情紧急快逃出景当了卫宣公后,想州吁啊,哥哥完啊,都为这个王位争来斗去的,最后都早早的死了,觉得虽贵为公侯,可人生苦短,忙忙碌碌了无意趣,不如多多享受,如是政务上多散乱,生活上图安逸,大小事情都放心的交与一帮臣子去做了后来就荒唐的抢了太子的妻,又信谗言逼死了太子与弟弟寿,又气又悔的离开了人世,三子朔即位当上了卫惠公卫惠公乱七八糟的当了三十来年,中间还让左右公子作乱赶出去了一次,但最终还是把位传给了自己的儿子卫公,一样是个贪图享受的主,还玩的怪,喜欢鹤,更喜欢让宫女裸体扮鹤国君不务政事了,国家的武备就松驰,百姓们的日子也宽松的过着,按说是好事,可在那个周围强权林立,在内野心四溢的时代,可就有灾难了姬虎和齐宣儿都是卫都里的平家子弟,按说姬虎还和王室里有着血脉关系的,但年代久远了,同姓同宗的人多了去了,上了几年学、识得几个字后,也就没个啥出息的在家里学了个铸铜器的手艺,本来他还想投军建功立业的,可卫公不喜那事,军队也就不用招人齐宣儿的家里是作伞的,家道也还算殷实;两人打小一块长大,很小时就好上了,双方的父母也都有那个意思的,只等过年后,姬虎满了十六岁,齐宣儿过了十五,就为两个小人儿把事办了这一年的冬天特别的冷,雪也特别的多,当第三场雪下来后,坏消息传来了,冻死了很多牛马羊的翟人们生活没了着落,动起了干戈攻进了卫国,当卫公调动军队去拒敌时,王公大臣军队将领都对他说“你不是很喜欢鹤吗,任命了那么多的鹤将军,你就让他们去抵敌吧!”这样僵持了两天,本来将军们还是要去抵敌的,可没料到翟人来的这样快,军队还没齐整,翟人已快到城下了,这一下大伙儿就只剩下个逃字了北风呼啸,雨雪纷飞,官员、百姓和士兵纷纷的逃出了卫都,寒冷、骇怕让逃跑的人们哆、栗的一路摸爬滚摔而走,可朝那去呢也只有大家往那里逃,众人都跟着走了姬虎和齐宣儿两家人本是走在一路的,可出城门时人多一挤,就和父母失散了,只剩下两个少年,手和手儿抓得紧,才没有走散,消息传来吓煞人的,也就不敢四下去找父母了,攀上一辆好心人赶的车,一路没命的朝南奔去北风其凉,雨雪其惠而好我,携手同行其虚其邪?既只且!北风其,雨雪其霏惠而好我,携手同归其虚其邪?既只且!莫赤匪狐,莫黑匪鸟惠而好我,携手同车其虚其邪?既只且!鉴赏《毛诗序》说“《北风》,刺虐也卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》),王先谦认为是“贤者相约避地之词”(《诗三家义集疏》)其实,《诗序》所说诗旨不误,当是一首反映贵族逃亡的诗o诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字把“北风其凉”改为“北风其”,意在反覆强调北风的寒凉而改“雨雪其”为“雨雪其霏”,无非是极力渲染雪势的盛大密集把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向复沓的运用产生了强烈的.艺术效果诗各章末二句相同“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状“既只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感语言富于变化,而形象更加生动北风与雨雪,是兴体为主,兼有比体它不只是逃亡时的恶劣环境的简单描写,还是用来比喻当时的虐政后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体它不仅仅是比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景这种比兴手法的运用,使意蕴丰富,耐人玩味朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本风格诗三章展示了这样的逃亡情景在风紧雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡局势的紧急(“既只且”),环境的凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上让人悚然心惊古乐府中的《北风行》诗题即效此篇,鲍照拟作中直接采用《北风》原文“北风凉,雨雪”《十九首•凛凛岁云暮》中“良人惟古欢,枉驾惠前绥愿得常巧笑,携手同车归”数句,盖亦本于此诗唐代有《北风行》,也明显受到《北风》的启发由此可见《北风》一诗对后世的深远影响。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0