还剩58页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
初中古文翻译方法与技巧课程目标与学习收获掌握古文翻译的基本原则1了解信、达、雅的翻译标准,掌握直译、意译等基本方法“”熟悉常见文言虚词和实词的用法2能够准确辨析和翻译常见文言虚词和实词掌握特殊文言句式的翻译技巧3能够识别和翻译判断句、被动句、倒装句等特殊句式提升古文阅读理解能力翻译的重要性理解古代文化提高语文素养增强阅读能力翻译是理解古代文化的重要途径,通过翻古文翻译有助于提高语文素养,培养语感古文翻译可以增强阅读能力,提高对复杂译,我们可以了解古代社会的风俗习惯、和语言表达能力通过翻译,我们可以学句式的理解能力古文的句式结构较为复思想观念和价值取向古文翻译不仅是语习古人的语言表达方式,丰富自己的语言杂,通过翻译,我们可以更好地理解古文言转换,更是文化传承积累的内在逻辑古文翻译的基本原则信达忠实原文,准确表达原文的意思译文要通顺流畅,符合现代汉语,不能随意增删或篡改原文的内的表达习惯,不能生硬晦涩,使容翻译要力求准确,避免出现人难以理解翻译要注重语言的理解偏差流畅性雅译文要优美自然,具有一定的文采,能够体现原文的风格和韵味翻译要追求语言的美感,力求传达原文的意境常见文言虚词用法了解虚词的分类掌握介词、连词、助词、叹词、语气词等虚词的分类掌握虚词的常见用法熟悉常见虚词在不同语境下的含义和用法,如之、乎、者“”“”“、也等”“”注意虚词的灵活性了解虚词的用法具有灵活性,需要结合具体的语境进行分析和判断也字的用法与翻译表判断语气表肯定语气表缓和语气用于判断句末尾,表示肯定或解释的语气用于陈述句末尾,表示肯定、确定的语气用于句中或句末,表示缓和语气,使语气,相当于现代汉语的是、就是例例如吾也闻之更加委婉例如是说也,人常言之“”“”“”“”如师者,所以传道受业解惑也“”者字的用法与翻译构成名词性短语用于判断句中与动词或形容词组合,构成名词用于判断句中,起提顿作用,强性短语,表示的人、调判断的对象例如廉颇者,“……”“……“的事物例如求剑者赵之良将也”“””表假设语气用于句末,表示假设的语气例如者能各以其能用之,则尽物之用“”之字的用法与翻译作代词1代人、代物、代事例如愿之勿喜(代事)“”作助词2结构助词的例如燕雀安知鸿鹄之志哉!“”“”作动词3往,到去例如吾欲之南海……“”音节助词4无实义,起调整音节作用例如久之,目似瞑,意暇甚“”乎字的用法与翻译表疑问语气表感叹语气表商量语气用于疑问句末尾,表示疑问、反问的语气用于感叹句末尾,表示感叹的语气例如用于祈使句末尾,表示商量、请求的语气例如王侯将相宁有种乎?善哉乎,鼓琴!例如先生将何以待乎?“”“”“”焉字的用法与翻译作代词相当于之,代人、代物、代事例如失其所与,不知;知焉,得无咎乎?“”“”作疑问代词哪里,怎么例如且焉置土石?“”作语气助词常用于句末,表示肯定、陈述、疑问、反问等语气例如万钟于我何加焉!“”作兼词相当于于此、于之例如过焉者,莫不称道也“”“”“”常见实词的今古差异词义扩大词义缩小词义转移古代词义范围小,现代古代词义范围大,现代词义发生了变化,由原词义范围大如江、词义范围小如妻子来的意思变成了另外的“”“”河古代专指长江、黄古代指妻子和儿女,现意思如牺牲古代指“”“”河,现在泛指一切河流在仅指妻子祭祀用的牲畜,现在指为正义事业献出生命安的含义与用法安稳、安定安全1例如国家安定,百姓才能过上幸福的例如出行要注意安全,确保自身不受2生活伤害怎么4疑问词,哪里3例如安得广厦千万间?例如安能辨我是雄雌?以的含义与用法介词用例如以石击鼓介词凭借例如以勇气战胜困难介词按照例如以法治国连词来例如以便更好地学习连词因为例如以其境过清为的含义与用法动词做动词认为介词为了介词被例如为之,则难者亦易矣例如为是其智弗若也例如为人民服务例如仅为所网何的含义与用法疑问代词什么疑问代词哪里例如何以解忧?例如如今是何世道?副词多么例如何其相似乃尔!古今词义对照表
(一)古义今义例句走跑奔走相告再两次一日不再晨谢道歉哙拜谢兵士兵精兵简政古今词义对照表
(二)古义今义例句丈夫成年男子一怒而安天下行李出使的人晋侯秦伯围郑交通勾结公然贿赂大臣往往处处处处志之古今词义对照表
(三)古义今义例句约束盟约不如因而厚待指示指给看不可指名…虽然即使受地于人不过没有走过未尝见也一词多义现象解析了解一词多义的普遍性掌握常见的多义词12古汉语中,一个词往往具有多熟悉引、顾、及等常用“”“”“”种含义,需要根据具体的语境多义词的常见含义和用法进行判断结合语境进行判断3在翻译古文时,要结合具体的语境,选择最合适的词义进行翻译文言实词活用例解名词活用动词活用形容词活用名词活用为动词、形容动词活用为名词等例形容词活用为动词、名词等例如左右欲如追亡逐北(亡词等例如亲贤臣““”“刃相如(刃用刀、北逃亡的人),远小人(亲、远””杀)亲近、疏远)判断句式特点者也式也式者式乃、为、即等词“……”“……”“…………”“”“”“”表示判断例如廉颇者,赵之良将也例如师者,所以传道受业例如兵者,国之大事“““”解惑也例如此乃臣效命之秋也””“”判断句翻译方法直接翻译将判断词是翻译出来例如师者,所以传道受业解惑也“”“老师是用来传授知识、讲授学业、解答疑惑的人”——添加判断词在没有判断词的句子中,添加判断词是例如刘备,天下“”“枭雄刘备是天下的枭雄”——省略判断词在一些语境中,可以省略判断词是,使译文更简洁例如“”“兵者,国之大事战争,国家的大事”——判断句练习题环滁皆山也
1.我是清都山水郎
2.粟者,民之所种
3.中峨冠而多髯者为东坡
4.被动句式特点为所式见于式“…………”“…………”1例如身死人手,为天下笑者例如吾常见笑于大方之家“”“”2无标志被动句于字表被动4“”3例如兵挫地削,亡其六郡例如李氏子蟠,不拘于时,学于余“”“”被动句翻译方法添加被字“”在译文中添加被字例如为天下笑者被天下人所“”“”——嘲笑使用受字“”使用受字表示被动例如吾常见笑于大方之家我“”“”——常常受到有见识的人的嘲笑不译出被动意义在一些语境中,可以不译出被动意义,使译文更自然例如“兵挫地削,亡其六郡军队失败,土地被削减,失去了六”——个郡被动句练习题嬴闻如姬父为人所杀
1.臣诚恐见欺于王而负赵
2.巨是凡人,偏在远郡,行将为人所并
3.锲而不舍,金石可镂
4.使动句式特点动词的使动用法形容词的使动用法动词具有使怎么样的意思例如汗牛充栋(使牛流形容词具有使怎么样的意思例如苦其心志,劳其筋骨“……”“”“……”“汗,堆满了屋子)(使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累)”使动句翻译方法添加使字“”在译文中添加使字例如汗牛充栋使牛累得出汗“”“”——,堆满了屋子使用让字“”使用让字表示使动例如苦其心志,劳其筋骨让“”“”——他们的内心痛苦,让他们的筋骨劳累意译将使动意义融入到译文中,不拘泥于字面翻译例如惊天地“,泣鬼神(他的事迹)使天地为之震惊,鬼神为之哭泣”——使动句练习题必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为
1.倾城倾国
2.辱没祖先
3.名词作谓语句式名词直接作谓语名词前加副词1在古汉语中,名词可以直接作谓语,表有时,为了加强语气,可以在名词前加示肯定、判断等意义例如今天星“2副词例如其剑良剑也“”期一”名词作谓语翻译方法添加判断词是“”在译文中添加判断词是例如今天星期一今天是“”“”——星期一意译根据语境,灵活翻译,不拘泥于字面翻译例如其剑良剑也“那把剑是一把好剑”——名词作谓语练习题今天端午节
1.明日重阳
2.君子成人之美
3.词序差异分析宾语前置定语后置为了强调宾语,将宾语放在动词为了突出定语,将定语放在中心之前例如何陋之有?(有词之后例如求人可使报秦者“”“何陋?有什么简陋的呢?)(可以出使秦国回复的人)”介词结构后置将介词结构放在动词之后例如事急矣,请奉命求救于孙将军(于“”孙将军求救)倒装句的识别观察句子结构借助标志词分析语境注意句子中宾语、定语、介词结构的位置注意句子中是否有之、是、于等结合具体的语境,判断句子是否需要倒装“”“”“”,判断是否与现代汉语的语序一致标志词,这些标志词常常与倒装句有关才能表达正确的意思倒装句的翻译技巧调整语序将倒装的语序调整为现代汉语的语序例如何陋之有?“”—有什么简陋的呢?—补充成分在调整语序的同时,补充省略的成分,使译文更完整例如“事急矣,请奉命求救于孙将军事情紧急了,请允许我奉”——命向孙将军求救灵活翻译根据语境,灵活翻译,不拘泥于字面翻译,使译文更通顺自然省略句辨识省略主语省略谓语省略宾语在一定的语境下,为了简洁明了,可以省在一定的语境下,为了简洁明了,可以省在一定的语境下,为了简洁明了,可以省略主语例如(渔人)便舍船,从口略谓语例如一鼓作气,再(鼓)而略宾语例如见渔人,乃大惊,问(“““入衰,三(鼓)而竭之)所从来”””省略句还原方法根据上下文推断根据上下文的语境,推断省略的成分是什么补充完整将推断出的省略成分补充到句子中,使句子完整注意语境在还原省略句时,要注意语境,确保补充的成分符合原文的意思省略句翻译技巧补充省略成分在译文中补充省略的成分,使译文更完整例如便舍船,从“口入(渔人)就放弃了船,从洞口进入”——意译在一些语境中,可以不补充省略成分,直接意译,使译文更简洁自然例如一鼓作气,再而衰,三而竭第一次击“”——鼓,士气振作;第二次击鼓,士气衰弱;第三次击鼓,士气耗尽古文标点符号运用句读停顿语气古文没有现代标点符号,需要根据文意句读的依据是文意的停顿,停顿处可以根据不同的语气,选择合适的标点符号进行句读,即断句用、、等符号表示例如,疑问句用?,感叹句用!“”“”“”“”断句技巧详解理解文意1准确理解文章的意思是断句的基础划分结构2划分句子的主谓宾等成分,有助于确定句子的边界注意虚词3虚词常常是断句的重要标志,如之、乎、者、也等“”“”“”“”注意语气4不同的语气需要用不同的标点符号,有助于断句的准确性虚词断句法句首虚词句末虚词关联虚词句首常有盖、夫、若夫、且夫句末常有也、乎、焉、哉等虚关联词语常用于连接两个或多个句子,可“”“”“”“”“”“”“”“”等虚词,这些虚词往往是新句子的开始词,这些虚词往往是句子的结束以根据关联词语的位置进行断句实词断句法名词、代词动词名词和代词常常作主语或宾语,动词常常作谓语,可以根据动词可以根据它们的位置进行断句的位置进行断句形容词形容词常常作定语或状语,可以根据形容词的位置进行断句语义关系断句法并列关系并列关系的句子,可以用,或、进行断句“”“”递进关系递进关系的句子,可以用,或;进行断句“”“”转折关系转折关系的句子,可以用,或;进行断句“”“”因果关系因果关系的句子,可以用,或;进行断句“”“”翻译步骤详解划分句子通读全文根据文意和语法结构,划分句子,确定2句子的边界1了解文章的大意,把握文章的主题理解词义理解每个词的含义,注意实词和虚词的3用法组织语言5调整语序用流畅、准确的现代汉语表达原文的意思4调整倒装句的语序,使之符合现代汉语的表达习惯逐字对应法含义适用情况注意事项将古文中的每一个字都翻译成现代汉语,适用于一些结构简单、词义明确的句子要注意古今词义的差异,避免生搬硬套,力求字字对应,不遗漏任何信息使译文生硬晦涩意群翻译法含义适用情况将古文中的句子划分成若干个意适用于一些结构复杂、词义灵活群,然后将每个意群翻译成现代的句子汉语,力求表达原文的整体意思注意事项要注意意群的划分要合理,避免割裂原文的语义联系,使译文支离破碎整体把握法含义适用情况注意事项在翻译古文时,要先整适用于一些主题深刻、要注意整体把握,避免体把握文章的主题和思思路复杂的文章只见树木,不见森林,路,然后根据上下文的使译文偏离原文的主题语境,理解每个句子的和思路意思,力求准确、流畅地表达原文的整体意思典型例句分析
(一)例句夫战,勇气也一鼓作气,再而衰,三而竭彼竭我盈,故克之翻译作战,靠的是勇气第一次击鼓,士气振作;第二次击鼓,士气衰弱;第三次击鼓,士气耗尽敌人士气耗尽,我方士气旺盛,所以战胜了他们这个例句运用了逐字对应法和意群翻译法,力求准确、流畅地表达原文的意思典型例句分析
(二)例句吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也翻译我曾经整天思索,(却)不如片刻所学到的东西(多)这个例句运用了补充省略成分的方法,将省略的成分补充到译文中,使译文更完整典型例句分析
(三)例句问君能有几多愁?恰似一江春水向东流翻译要问我能有多少忧愁?就像那满江春水,滔滔不绝地向东奔流这个例句运用了意译的方法,将原文的意境表达出来,使译文更具有感染力常见翻译错误分析望文生义断章取义12不理解词语的真正含义,只根不理解句子的语境,只根据字据字面意思进行翻译,导致译面意思进行翻译,导致译文与文错误原文的意思不符生搬硬套3不顾及现代汉语的表达习惯,直接将古文的语序和结构搬到译文中,导致译文生硬晦涩病句辨析与修改语序颠倒成分残缺搭配不当语意重复检查译文的语序是否符合现代检查译文的成分是否完整,如检查译文的词语搭配是否恰当检查译文的语意是否重复,如汉语的表达习惯,如有颠倒,有残缺,应及时补充,如有不当,应及时修改有重复,应及时删除应及时调整翻译练习实例
(一)原文臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯翻译我本来是平民,在南阳亲自耕田,在乱世中苟且保全性命,不希望在诸侯中扬名显贵这个例句运用了逐字对应法和意群翻译法,力求准确、流畅地表达原文的意思翻译练习实例
(二)原文先帝创业未半而中道崩殂翻译先帝开创大业还不到一半就中途去世了这个例句运用了意群翻译法,将句子划分成若干个意群,然后将每个意群翻译成现代汉语,力求表达原文的整体意思翻译练习实例
(三)原文亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也翻译亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉衰败的原因这个例句运用了对比翻译法,将两个结构相似、意义相反的句子进行对比翻译,使译文更鲜明有力翻译技巧总结熟悉语法掌握古文的语法规则,如词类活用、特殊句式等积累词汇积累常见的文言实词和虚词,了解它们的含义和用法理解语境结合具体的语境,理解句子的真正含义灵活运用灵活运用各种翻译方法,如直译、意译、补充、调整等考试答题策略合理分配时间认真审题仔细检查根据试题的难易程度,认真阅读试题,理解题答题完毕后,仔细检查合理分配时间,避免在目的要求,避免答非所答案,确保答案的准确难题上花费过多时间问性和完整性高频考点梳理实词1常见实词的含义和用法,如以、为、之、其等“”“”“”“”虚词2常见虚词的用法,如也、乎、者、焉等“”“”“”“”特殊句式3判断句、被动句、倒装句、省略句等词类活用4名词、动词、形容词的活用易错点提醒古今词义差异一词多义12注意古今词义的差异,避免望注意一词多义现象,结合语境文生义选择合适的词义特殊句式3注意特殊句式的特点,避免翻译错误复习要点回顾基本原则翻译方法信、达、雅是古文翻译的基本原逐字对应法、意群翻译法、整体则把握法等考试策略合理分配时间、认真审题、仔细检查等。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0