还剩8页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
二、中考语法点及对应例句现在完成时
1.
①例句The animatedbIockbuster Ne Zha2,a continuationofthe2019hit Ne Zha,has recentIy createda newrecordatthe domestic box-office,becoming thef i rst Ch i nesef iIm to gross10bill ionyuan.(强调过去“创造新纪录”的动作对现在造成“成为首部票房达亿的中国电影”的结果)100
②例句Even beforei tsoverseas re I ease,thefilmhas beenhighly anti c i patedbyi nternat i onaIaud i ences,with forei gnmed i a outIets a I readypra i si ngi tfor redefining the heights of Chinasfilm industry(体现过去开始的“被期待”状态持续到现在)动词不定式作后置定语
2.例句The animatedbIockbuster Ne Zha2,a continuationofthe2019hit NeZha,has recentIy createdanewrecordat thedomest i cbox-off ice,becoming thefirst Ch i nese(修饰,说明电影票房特征)film togross10billion yuan.togross10billion yuan”“thef irstCh i nesefilm”复合结构
3.with伤!|句Even beforei tsoverseasre I ease,thefilmhas beenhighlyantic i patedbyi nternat i onaIaud iences,with forei gnmed i a outIets a I readypra i si ng itforredefiningthe hei ghtsofChina*s filmi ndustry.(作伴随状语,补充说明外媒行为)with forei gnmed i a outI etsa Ireadyprai si ngit...”情态动词的被动语态
4.份U句The f i Imssuccess canbeattr i butedto severa I factors.(canbeattributed ton表示电影成功能够被归因于几个因素)并列连词
5.
①例句The storynot on Iy appeaIs tothedomest icaud iencessense ofnati onaI ident i tybut a I so offersafresh andfasci nati ngperspect ive on Chi neseculture tothei nternati onaIcommun ity.(连接和两个并列谓语,体现电影故事双重作用)not only...but also...appeals to”“offers”
②例句These techni ca I achi evementsnot onI yenhance thef iIms entertai nmentva Iue but a I so makeitmore access i bIe to aglobaI aud ience.(连接和两个并列谓语,突出技术成就双重作用)“enhance”“make”一般现在时
6.
①例句Second Iy,the high-qua I ity animat ion andspecia I effects of NeZha2are on a par with internationaI(描述现阶段电影动画和特效与国际标准相当的状态)standards.
②例句These techni ca I achi evementsnot onI yenhance thef iIms entertai nmentva Iuebuta I somakei tmoreaccessibIetoa gIobaIaudience.(和说明技术成就目前的作用)enhance”“make”
③例句In coneI usi on,the enthusi asmfor NeZha2both athome andabroad refIects thegrowing globaIinfIuenceof Chineseculture andthe increasingcompetitiveness ofthe Chinesefi Imindustry.(reflects55阐述当下对《哪吒2》的热情所反映的情况)主系表结构
7.例句The overseasre Iease ofNeZha2i s more than just a commerc iaI success;it i sasi gn if icant stepintheglobaI dissemination ofChi neseculture.(和中,系动词连接主语和表语,is more than justacommerc iaIsuccess“isasign if icantstep““is”说明电影海外发行的性质和意义)情态动词
8.伤句Through thefilm,the worI dcan gainadeeperunderstand i ngofChi nese mythoI ogy,vaIues,and aesthetics.(中表示“能够”,说明通过电影世界有能力获得对中国文化的理解)can gain”“can”时间状语从句
9.例句As Chi nesef iImmakers conti nueto expI oreand innovate,more excellentworksI ikeNeZha2areexpected toemerge,further enri chi ngthe gIobaIcuIturaI Iandscape.(是引导的时间状语从句,意为“随着”)As Chinesef iImmakers continueto exploreandinnovate”as“as”被动语态
10.例句As Chi nesefiImmakers conti nuetoexpI oreandinnovate,more excellentworksI ikeNeZha2areexpected toemerge,further enrichingthe globaI cuIturaIIandscape.(are expectedtoemerge55是被动语态,areexpected”表示“被期望”,强调优秀作品被期待出现)
三、重点句子讲解
3.Second Iy,the high-qua Iityan imation andspecial effectsofNeZha2are on a par with internationalstandards.讲解这句话使用了一般现在时,描述了《哪吒》目前的动画和特效质量与国际标准相当的状态2这个短语是句子的关键表达,形象地说明了电影在技术层面达到的高度,体现了电影制作“on apar with”水平的国际化从写作手法上,为后文讲述电影凭借技术吸引全球观众做了铺垫,在结构上起到承上启下的作用,引出下文对电影视觉场景及技术成就影响的阐述从语法角度,该句是主系表吉构,2“thehi gh是主语,为系动词,-qua Ii tyanimation andspec iaIeffectsofNeZha2”are“onapar withi nternati ona I作表语,清晰地表明主语的状态和特征standards”练习题目用改写句子,表达某品牌汽车性能与知名品牌相当1:“onaparwith答案The performanceofthisbrands carsisonaparwiththatofwe II-known brands.解析模仿原句结构,将用于描述汽车性能,指代避免重复,体现该品onaparwith”that performance,牌汽车在性能上达到与知名品牌相同的水平题目对该句进行提问,就“国际标准”进行提问2答案What arethehi gh-qua Ii tyanimationandspeciaIeffectsofNeZha2onaparwith解析对句子中的u internationaIstandards55提问,用特殊疑问词“what”,然后将句子剩余部分变为一般疑问句语序,考查对句子成分提问的语法运用题目用所给词的适当形式填空3The educationa Iresources inthisarea beonaparwiththose inbigcitiesafter yearsof deveIopment.答案are解析主语“The educationalresources55是复数,句子描述现在的状态,用一般现在时,所以be动词用“are”,与原句中一般现在时及主谓一致的用法一致
4.It servesasaculturalbridge,connecting differentciviIizations andpromoting cross-cultural communication.讲解此句运用了现在分词短语“connecting di fferentciv iIizat ions andpromot ingcross-culturalcommunication55作伴随状语,进一步说明电影作为文化桥梁所起到的作用“serve as”表示“充当,起……作用”,形象地把电影比作文化交流的桥梁,突出其在文化传播方面的重要意义,从语义上深化了文章主题从语法层面分析,现在分词短语在句中作伴随状语,体现电影在充当文化桥梁这一主要动作发生时,同时进行着连接不同文明和促进跨文化交流的动作,使句子表达更加丰富和生动练习题目模仿该句,用写一个句子描述博物馆的作用1“serve as”答案The museumservesasa knowledgereservoi r,preserving histor icaIart ifacts and spread ing cuIturaI heritage.解析仿照原句,用来比喻博物馆的作用,将博物馆比作知识宝库,并且用现在分词短语serveas“preserving作伴随状语,进一步阐述博物馆在保存文物和传播histor icaIart ifactsandspreadingcuI turaI heritage”文化遗产方面的作用题目对该句进行同义句转换,使用定语从句2答案It,wh ich servesasacuIturaI bri dge,connects di fferentciv iIizat ions andpromotes cross-cuIturaIcommun ication.。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0