还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
标准中英文外贸合同范本合同编号__________________contract no:签订日期__________________date:________________________签订地点__________________signed at:_________________电话______________________tel:________________________传真______________________fax:电报______________________cable:电传______________________telex:电话______________________tel:_________________________传真______________________f ax:________________________电报______________________cable:电传______________________telex:经买双方确认根据下列条款订立本合同the undersignedsellers andbuyers haveconfirmed this contract inaccordancewith theterms andconditions stipulatedbelow:
1.货号art no.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unit price金额amount合计totally_____________总值大写total value:in words允许溢短—%%more orless inquantity andvalue allowed.
2.成交价格术语口fob□cfr□cif□ddu□terms:__________________
3.包装packing:________________
4.装运陵头shipping marks:
5.运输起讫由经到shipmentfromto
6.转运口允许口不允许;分批装运口允许口不允许tran shipment:□allowed□not allowedpartialshipments:Oallowed□not allowed
7.装运期shipment date:
8.保险由—按发票金额110%投保—险,另加保险至—为止insurance:to becovered by the for110%of theinvoice valuecoveringadditional formto
9.付款条件terms ofpayment:□买方不迟于年月日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方the buyersshall pay100%of thesales proceedsthroughsightdemanddraft/byt/t remittanceto the sellers notlater than□买方须于年月日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号the buyersshall issuean irrevocable1/c at sight throughin favourof the sellersprior toindicating1/c shall be validin chinathroughnegotiation withinday after the shipmenteffected,the1/c mustmention the contractnumber.□付款交单买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后一天付款跟单汇票,付款时交单documents againstpayment:d/pthe buyersshall dulymake thepayment againstdocumentary draftmadeout to the buyersatsightby the sellers.□承兑交单买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后天承兑跟单汇票,承兑时交单documents againstacceptanced/athe buyersshall dulyaccept thedocumentary draftmade outto thebuyersat daysby thesells.□
10.单据卖给方应将下列单据提交银行议付/托收documents requirethe sellersshall presentthe followingdocumentsrequired fornegotiation/collection to the banks.□整套正本清洁提单full setof cleanon boardocean billsof lading.□商业发票一式份signed commercialinvoice in copies.口装箱单或重量单一式份packing list/weight memoin copies.□由签发的质量与数量证明书一式份certificate ofquantity andquality incopies issued by口保险单一式份□insurance policyincopies.□由—签发的产地证一式一份certificate oforigin incopies issuedby□
11.装运通知一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名、已装载数量,发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等shipping advice:the sellersshall immediately,upon thecompletion of the loadingofthe goods,advise the buyers ofthe contractno,names ofcommodity,loaded quantity,invoice values,gross weight,names ofvessel andshipmentdate bytlx/fax.
12.检验与索赔inspection andclaims:
①卖方在发货前由检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书the buyersshall havethe qualities,specifications,quantities ofthe goods carefullyinspected by the inspectionauthority,which shallissueinspection certificatebefore shipment.
②货物到达目的的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的天内凭检验机构出具的检验证明书向卖方索赔the buyershave rightto havethe goodsinspected bythe localcommodityinspection authorityafterthearrival ofthe goods at theport ofdestination,if the goods arefound damaged/short/theirspecifications andquantities notin compliancewith thatspecifiedin the contract,the buyersshall lodgeclaims againstthe sellersbasedontheinspection certificateissuedbythe commodityinspectionauthority withindays afterthe goodsarrival at the destination.
③如买方提供索赔,凡属品质异议须于货到目的的口岸之日起天提出;凡属数量异议须于货到目的口岸之日起天提出对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任the claims,if anyregarding to the qualityofthe goods shall be lodgedwithindays afterarrival ofthegoodsatthe destination,if anyregardingtothequantities ofthegoods,shallbelodged withindaysafter arrivalofthegoodsatthedestination.the sellersshall nottakeany responsibilityif anyclaims concerningthe shippinggoodsis uptotheresponsibility ofinsurance company/transportationcompany/post office.
13.人力不可抗拒如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方forcemajeure:thesellersshall nothold anyresponsibility forpartialor totalnon-performance ofthis contractdue toforce majeure.butthe sellersshall advisethebuyerson timesof suchoccurrence.
14.争议之解决方式disputes settlement:□任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁仲裁地点在中国深圳仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力all disputesarisingout ofthe contractor inconnection withthecontract,shallbe submittedtothechina internationaleconomic andtrade arbitrationcommissionfor arbitrationin accordancewith itsrules ofarbitrationin shenzhen,china.the arbitralaward isfinal andbinding uponbothparties.□
15.法律适用law application:本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用《联合国国际货物销售公约》it willbe governedbythelaw ofthe peoples republicof chinaunderthe circumstancesthat thecontract issinged orthegoodswhile thedisputesarising arein thepeoples republicof chinaor thedeffendantis Chineselegal person,otherwise it is governedby unitednationsconvention oncontract forthe internationalsale ofgoods.本合同使用的fob cfrcif ddu术语系根据国际商会Gncoterms1990》
16.文字本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准versions:this contractis madeout inboth Chineseand englishofwhich versionis equallyeffective.conflicts betweenthese twolanguagearising therefrom.if any,shallbesubject toChineseversion.
17.附加条款本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准:additional clauses:conflicts betweencontract clausehere aboveandthis additionalclause,if any,itissubject tothis additionalclause
18.本合同共份,自双方代表签字(盖章)之日起生效thiscontractis incopies,effective sincebeing signed/sealed byboth parties:卖方代表人:买方代表人:representative ofthesellers:representative ofthebuyers:authorized signature:authorized signature:签字:________________签字:__________________。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0