还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
诗经•国风•齐风•敝笥原文敝在梁,其鱼齐子归止,其从如云敝在梁,其鱼.齐子归止,其从如雨敝在梁,其鱼唯唯齐子归止,其从如水注释
1、敝破旧(狗琬U)捕鱼的网梁捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁
2、齐子指文姜止语气词方玉润《原始》“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也”
3、(续xfi)鱼
4、唯唯鱼相随而行貌《郑笺》“唯唯,行相随顺之貌”译文破篓拦在鱼梁上,鱼鳏鱼心不惊齐国文姜回娘家,随从人员多如云破篓拦在鱼梁上,鱼鱼心不虚齐国文姜回娘家,随从人员多如雨破篓拦在鱼梁上,鱼儿来往不惴惴齐国文姜回娘家,随从人员多如水诗经鲁桓公是死的不明不白的,这个胖胖的国君也就是喝醉了酒后,让齐国的大力士彭生一抱,虽说是抱上了车,可也就抱没了命一国的国君在出使友好邻邦时死了,并且还是在他的老丈人的国中死的,鲁国的士大夫和百姓自是怨言很多,也对齐公抗议了好几次,为了不影响两国的关系,促进齐、鲁两国的友好,齐公忍痛杀了大力士彭生,还把他剁成了肉酱,送与了鲁国,这才平息了鲁国人的怨恨后来由齐公上报周王室,扶桓公的儿子做了鲁国的鲁庄公,从那以后鲁桓公的姜夫人回齐国省亲就没人能阻止了,不但是没人阻止,为了赢得大舅齐公的偏爱,鲁庄公还大张旗鼓的派很多的随从,送母亲夫人回国省亲呢,一次比一次搞的热闹,一次比一次人马增多,声势浩大可是齐鲁两国的百姓都知道姜夫人回来的原因,都知道齐公是他的相好至于鲁庄公知不知道那就谁也说不清了,大家知道的是鲁庄公送的勤,齐公迎得快,虽说时回一次挺费事,可两年一回已成了夫人回国的规律和习惯,任谁也改不了如是,齐鲁两国的百姓中都传唱着这样的歌谣敝在梁,其鱼齐子归止,其从如云敝在梁,其鱼齐子归止,其从如雨敝在梁,其鱼唯唯齐子归止,其从如水鉴赏公元前694年(鲁桓公十八年)春,鲁桓公畏惧齐国势力强大,要前往齐国修好夫人文姜要一起去,去看望同父异母的哥哥齐公文姜与齐公关系暧昧,早有传闻鲁国大臣申因而向桓公婉言进谏道“女有夫家,男有妻室,不可混淆否则必然遭致灾殃”桓公没加理会,带着文姜,大批随从车骑簇拥着,沸沸扬扬前往齐国在齐国他发觉文姜与齐公通奸,就责备文姜文姜把这事告诉了齐公,齐公在酒宴后鲁桓公乘车将要回国时,派公子彭生将鲁桓公害死在车中这就是《左传•桓公十八年》所载史实,也是《敝》一诗的写作背景关于此诗的主题,《毛诗序》说得不错“《敝》,刺文姜也齐人恶鲁桓公微弱,不能防闲文姜,使至淫乱,为二国患焉”三章内容基本相同,为了协韵,也为了逐层意思有所递进,各章置换了少数几个字眼,这是典型的一唱三叹的《诗经》章法“敝在梁”作为各章的起兴,意味实在很深“法网恢恢,疏而不漏”,才能治理好一个国家要捕鱼也需有严密的渔具鱼篓摆在鱼梁上,本意是要捕鱼,可是篓是如此地敝破,小鱼、大鱼,各种各样的.鱼都能轻松自如游过,那形同虚设的“敝”就没有什么价值这一比兴的运用,除了讽刺鲁桓公的无能无用外,也形象地揭示了鲁国礼制、法纪的敝坏,不落俗套而又耐人寻味另外,“鱼”在《诗经》中常隐射两性关系,“敝”对制止鱼儿自由来往无能为力,也是兼指“齐子”即文姜的不守礼法文姜作为鲁国的国母,地位显赫尊贵,她要回娘家齐国探亲,本来也在情理之中而她却在齐国伤风败俗,与其兄乱伦丢丑,自然引起人们的憎恶唾弃可是,这种厌恶之情,在诗中并未直接表露,而仅仅描写了她出行场面的宏大,随从众多“如云”、“如雨”、“如水”写得她风光旎,万众瞩目如果她贤惠,这种描写就有褒扬意味反之,她就是招摇过市,因而这种风光、排场、声势越描写得铺张扬厉,在读者想像中与她的丑行挂上钩,地位的崇高与行为的卑污立即形成强烈反差,讽刺与揭露也就越加入木三分从亮色中、光环中揭露大人物的丑恶灵魂,是古今中外艺术创作中一条成功门径诗《丽人行》也正承袭了这一传统的艺术手法而取得极大成功“如云”、“如雨”、“如水”这三个比喻是递进的因果关系,逐层深入,次序不能颠倒,也可理解为感情抒发的逐步增强在这盛大随从的描写中,还另具深意方玉润《诗经原始》说“其从如云、其从如雨、其从如水,非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛如此其极也”不仅文姜有过,鲁桓公疏于防闲,软弱无能,也有相当可“笑”之处方玉润透过字面,看出诗中还有桓公在,实是独具只眼的精辟之论。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0