还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
诗经大雅文王之什灵台・・・原文经始灵台,经之营之庶民攻之,不日成之经始勿,庶民子来王在灵囿,鹿伏鹿,白鸟王在灵沼,于鱼跃业维根,鼓维于论鼓钟,于乐辟雍于论鼓钟,于乐辟雍鼓逢逢朦奏公译文开始规划筑灵台,经营设计善安排百姓出力共兴建,没花几天成功快开始规划莫着急,百姓如子都会来君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归敲起鼓声蓬蓬,师奏歌有乐队注释⑴经始开始计划营建灵台古台名,故址在今陕西西安西北⑵攻建造同“急”3⑷子来像儿子似的一起赶来⑸灵囿古代帝王畜养禽兽的园林名鹿母鹿⑹yGu肥壮貌7zhu6洁白貌8he⑼灵沼池沼名於丽叹美声满10ren悬钟的木架业装在上的横板根崇牙,即上的载钉,用以IljuC6ng悬钟借为“”,大鼓12fen论通“伦”,有次序⑬辟离宫名,与作学校解的“辟”不同,见戴震《毛郑诗考证》14bi yong即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳逢逢鼓声15tub p6ng蒙古代对盲人的两种称呼当时乐官乐工常由盲人担任公读为“颂”,16歌或谓通“功”,奏功,成功鉴赏此篇共四章,第
一、二两章章六句,第
三、四两章章四句按毛诗分五章,章四句,不甚合理,兹从鲁诗第一章写建造灵台灵台自然是台,但究竟是什么台,今所流行的各家注译本中多不作解释按郑玄笺云“天子有灵台者所以观象,察气之妖祥也”陈子展《直解》也说“据孔疏,此灵台似是以观天文之雏型天文台,非以观四时施化之时台气象台,亦非以观鸟兽鱼鳖之囿台囿中看台也”这一章通过“经之”、“营之”、“攻之”、“成之”连用动词带同一代词宾语的句式,使得文气很连贯紧凑,显示出百姓乐于为王效命的热情,一如方玉润《诗经原始》说“民情踊跃,于兴作自见之”而第五句“经始勿”与第一句“经始灵台”在章内也形成呼应之势第二章写灵囿、灵沼“”,鲁诗作“”,即“皓皓”此处文句似倒乙,“白鸟”一句似应在“於鱼跃”一句之后因为第一,“白鸟”有人说是白鹭,有人说是白鹤,总之是水鸟,不应该在“王在灵沼”句领出对池沼中动物的描写之前出现第二,孙说“鹿善惊,今乃伏;鱼沉水,今乃跃,总是形容其自得不畏人之意”陈子展《诗经直解》引姚际恒也说“鹿本骇而伏,鱼本潜而跃,皆言其自得而无畏人之意,写物理入妙”《诗经通论》这表明鹿伏与鱼跃应是对称的,则“於鱼跃”一句当为此章的第五句第三,“鹿”与“白鸟”两句都有叠字形容词,既然“鹿”有叠字词句由“王在灵囿”句引出,则“白鸟”句须由“王在灵沼”句领起,且当与“鹿”句位置相对应,这样章句结构才匀称均衡这样的解释从文词上说较合语义逻辑,然在叶韵上似亦有不圆通之处,而且上文写于人类语言文字发展史的早期,体格并不像后世那么纯熟,句式错杂不齐,也是常事,因此,此见解未必正确,仅供参考而已但不管有无倒乙,此章写鹿、写鸟、写鱼,都简洁生动,充满活力,不亚于《国风》、《小雅》中的名篇第三章、第四章写辟辟,一般也可写作辟雍毛传解为“水旋丘如璧”,“以节观者”;郑笺解为筑士水之外,圆如璧,四方来观者均也”戴震《毛郑诗考证》则说“此诗灵台、灵沼、灵囿与辟连称,抑亦文王之离宫乎?闲燕则游止乐于此,不必以为太学,于诗辞前后尤协矣”按验文本,释“辟”(即“辟雍”)为君主游憩赏乐的离宫较释之为学校可信,当从戴说离宫辟雍那儿又有什么燕游之乐呢取代观赏鹿鸟鱼儿之野趣的,是聆听钟鼓音乐之兴味连用四个“於”字表示感叹赞美之意,特别引人注目而第三章后两句与第四章前两句的完全重复,实是顶针修辞格的特例,将那种游乐的欢快气氛渲染得十分浓烈。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0