还剩48页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
复杂句翻译技巧掌握复杂句翻译是提升英汉互译水平的关键课程导入复杂句为何重要学术工作频现高分表达基础专业论文中大量使用书面语水平评分标准考试要求高学习目标与收获掌握核心结构理解复杂句基本框架提升翻译能力熟练运用翻译技巧避免易错点认识常见翻译陷阱复杂句定义与构成多分句结构关联词由两个或更多分句组成使用连接词表明逻辑关系句子层级包含主从或并列关系英汉复杂句的主要类型并列复合句主从复合句1平等地位分句相连主句和从句组合2同位语句型插入语句型4补充说明前面内容3句中插入附加说明并列复合句简介基本特征常用连接词两个地位平等分句相连•(并列)and•(转折)but彼此独立但有关联•(选择)or•(因果)so主从复合句简介主句独立表达完整意思1从句类型2状语定语主语宾语从句///特殊形式3强调句省略句等变体/复杂句的四类基本关系顺接关系自然衔接、承上启下转折关系前后内容存在对比或反差因果关系表示原因和结果条件关系满足某条件后的结果汉英逻辑关系梳理特点汉语英语连接方式隐性连接多显性连接词丰富逻辑表达意合为主形合为主词序调整相对灵活较为固定复杂句的标志性连接词转折词因果词条件词although,but,because,since,if,unless,providedhowever therefore时间词when,while,after复杂句翻译总思路理清句意关系把握整体意思和逻辑关系提取主干信息找出核心主谓宾结构拆解与合并根据目标语言习惯调整步骤一抓主干主语识别确定句子谁或什么谓语识别找出核心动作或状态宾语识别动作的承受者副词或插入信息暂时过滤次要信息步骤二分析修饰成分定语分层区分前置和后置定语状语分层时间、地点、方式等状语限制性成分必要限定成分不可省略非限制性成分附加说明可灵活处理步骤三理顺逻辑查找关系词确定逻辑走向识别因果、转折、并列标记理清各分句之间关系统一时态语态保持句间时态逻辑一致技巧一顺译与逆译顺译法逆译法按原文顺序翻译调整原文顺序翻译•适合结构清晰句子•适合结构松散句子•最常用翻译方法•适用于逻辑跳跃情况•保持原文节奏感•目标语更符合习惯技巧二拆句与合句拆句原则合句原则•英译汉常用拆句•汉译英常用合句•长句分为短句易理解•避免平行小句过多•保持意思不变形•符合英语表达习惯灵活处理•根据阅读习惯调整•保持语言节奏感避免机械操作•技巧三省译与补译英语特点汉语特点翻译调整重形式,句法规范重意合,灵活多变英译汉可省略重复主语不可省略主语常省略汉译英需补充主语连接词使用频繁意会多于形式增减应适度合理句法转换的常见方法掌握句法转换技巧是处理复杂句的关键被动与主动的变换汉语习惯偏好使用主动语态英语特点广泛使用被动语态翻译原则遵循目标语习惯平衡考量兼顾简洁性和准确性连接词适用场景示例连接词类型英语词例适用场景因果关系表达原因与结果because,so结果推论逻辑推理结论therefore,thus转折对比表示与预期相反however,but补充说明添加信息或论点furthermore,inaddition【案例】并列复合句翻译1英文原句结构分析译文•两个并列分句天空变暗,大雨开始倾盆而下The skydarkened,and therainbegan tofall heavily.•使用连接and•表示时间顺序【案例】主从复合句翻译2英文原句1Although hestudied hard,he failedthe exam.结构分析2状语从句主句,表让步+译文3尽管他努力学习,但考试还是不及格要点4汉语补充但增强逻辑性【案例】插入语同位语翻译3/英文原句Professor Wang,who haswon manyawards,will givealecture.结构分析主句非限制性定语从句+译文选项1获奖无数的王教授将做讲座译文选项2王教授将做讲座,他曾获得多项奖项【案例】长句分割实例4原句超长复杂英文句示例分析主干找出核心主谓结构断句处理根据逻辑关系拆分翻译结果多个短句,流畅自然高频结构主语从句转译1英语特点汉语处理译文示例常用作形式主语•变为一般陈述句我们按时完成很重要it•使用很重要结构……例It isimportant thatwe finish•调整句序更符合习惯on time.高频结构宾语从句处理2典型标志翻译策略•引导的宾语从句•直接翻译法that•特定动词后须保留•转换为直接引语如等•调整语序更自然•believe,think,say简洁性原则•避免过度冗长保持信息完整••符合汉语表达习惯高频结构定语从句翻译3非限制性定语从句前置定语补充说明,可单独成句英语后置改为汉语前置灵活调整位置调整语序更自然限制性定语从句易错点明确限定先行词范围关系代词选择错误通常完整保留原文结构保留过度2314高频结构状语从句处理4时间状语原因状语条件状语等等等when,while,after because,since,as if,unless,provided让步状语although,though,等even if典型高考四六级真题分析/通过真题练习巩固复杂句翻译技巧逻辑关系词分类表关系类型英语词汇汉语表达因果因为,由于because,since,as让步尽管,虽然although,though条件如果,除非if,unless,provided对比而,却while,whereas英汉语序不一致举例定语位置状语顺序12英语后置,汉语前置英语灵活,汉语相对固定从句主句修饰语堆积34汉语倾向先因后果英语允许多重修饰,汉语需拆分句子主干与修饰语处理法12确定主干识别修饰语主语谓语宾语核心结构定语、状语、补语分层++3绘制结构树可视化句子层级关系同源词与变体词处理同源词现象翻译建议常见变体相同词根不同词性变化•依据上下文选择词义•名词动词转换-•避免生硬直译•形容词副词转换-如decision,decide,decisive•考虑目标语习惯•动词分词转换-行业学科类复杂句特殊性/科技英语文学英语•大量被动语态•修辞手法丰富•术语精确性要求高•情感色彩浓厚•长句和复合句多•表达方式多样法律英语•句式极其复杂•严格和精确表达•专业术语集中复杂句翻译中常见误区直译迷信逻辑关系误判过度保留原文结构错误理解句间关系忽视文体差异过度拆分未考虑语体特点破坏原文连贯性翻译润色的三大标准意思准确忠实原文意思语序通顺符合目标语习惯言简意赅简洁而表达完整用例分析科技文献长难句英语原文1科技论文复杂句示例句法分析2多重从句和术语识别术语处理3专业词汇精准翻译译文呈现4符合中文科技文体特点用例分析新闻报道精选新闻句特点信息密集,结构复杂时态处理新闻常用现在完成时主语调整转换为符合中文习惯译文效果清晰传达关键信息高分写作中复杂句应用展示思维能力丰富表达方式展现语言能力体现逻辑推理过程避免简单句堆砌提升写作档次写作实操常用复杂句模板评价句式1It iswidely acknowledgedthat...阐述句式2The reasonwhy...is that...对比句式3While...on theother hand...建议句式4It isadvisable that...should...精炼复杂句的小技巧优化连接词1选择最精确的逻辑关系词删除赘述2去除冗余和重复表达简化结构3复杂结构可适当简化句子变主为从与变从为主英语习惯汉语习惯翻译技巧主从分明,层级清晰并列结构多英译汉降级为并列通过连接词表明关系意合胜于形合汉译英升级主从结构常见考试中拆句高分技巧听力拆句把握关键词逐层理解阅读拆句层层分析主从关系笔头翻译重点突出核心信息写作应用复杂句增强表达力英译汉与汉译英异同点翻译方向关注点常用技巧英译汉流畅度拆句、意译汉译英结构严谨合句、补充连接词共同点忠实原意分析句子结构进阶学习推荐书目资源经典教材专家著作工具书《英汉翻译教程》《实用翻译教程》《英汉对比与翻译》在线复杂句分析工具语法树分析器句法检查工具可视化平台可视化句子结构识别句子成分直观展示句子层级学习资源库提供丰富例句练习与实战课后翻译题53经典例题难度层级涵盖各类复杂句型由易到难梯度分布2答案分析详细解析和多种译法常见疑难问答集锦长句处理如何避免翻译太长句子混乱?连接词选择不确定逻辑关系怎么办?多层定语前后多个修饰语如何处理?时态问题过去完成时如何准确翻译?课程知识点小结结构分析翻译技巧12主从、并列结构识别拆分合并、顺逆译等实战应用常见误区考试与实际翻译场景过度直译、关系混淆43致谢与课后答疑教学资源持续练习答疑渠道•课件将共享下载鼓励大家•课后当面提问•补充材料在线获取•线上问答平台•每日翻译一段短文•练习题答案公开•电子邮件咨询•积累常见结构•对比分析优秀译文。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0