还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《汉英笔译()》课程教学大纲(版)12020课程基本信息Course Information*学时课程代码*学分CreditFL3315322Course CodeCredits Hours(中文)汉英笔译
(1)*课程名称英文Chinese-English TranslationICourse Name课程类型Course必修CompulsoryType授课对象英语本科翻译方向大三学生Third-year Englishmajor undergraduateswithTargetemphasis ontranslation andinterpretingAudience授课语言英语与汉语English andChineseLanguage ofInstruction*开课院系外国语学院School ofForeign LanguagesSchool先修课程后续课程翻译概论Prerequisite(post)课程网址*课程负责人王金波CourseInstructor Webpage汉译英⑴为英语专业本科翻译方向必修课程,授课对象为三年级学生,开课时间为第5学期本课程专门讨论汉英翻译的理论和实践问题本课程旨在扩大一般英语词汇,提高翻译技能,*课程简介(中丰富汉英语言知识,从而胜任一般题材文本的翻译课程教学主要围绕英语语法和翻译技巧展文)开,通过讲授、讨论与实践使学生理解汉英翻译的原则和方法,翻译中的难点与重点,掌握常(Description)用翻译技巧,培养文体意识翻译实践部分包括翻译作业(汉语新闻报道和实用文体、古典文学作品片段)和一篇学期论文(针对汉语文学名著不同英译撰写翻译评论)课堂教学包括翻译知识讲述与学生翻译实践点评分析This course,intended forthird-year Englishmajor undergraduateswith emphasisontranslation andinterpreting,covers boththeoretical andpractical aspectsof translationfromChinese intoEnglish.It isdesigned toenlarge the students9general vocabularyinEnglish,improve theirtranslation skills and enrichtheir knowledgeabout Chineseand*课程简介(英English witha viewto enablingthem toaccomplish practicaltranslation tasksregarding文)a widevariety ofdomains.It centersaround Englishgrammar andtranslation techniques(Description)by meansof lecture,discussion andtranslation practiceso thatthestudentscould gainkeenerinsights intothe principlesand methodsof Chinese-English translation,challenges andsolutionsinvolved intranslation basedon anenhanced awarenessof Englishlanguage andculture,and ofstylistic sensitivityplus felicitoususe oftranslation skills.Translation tasksincludehomework assignmentstranslation ofjournalistic,pragmatic,non-literary andliteraryclassic textsand term paper reviewof publishedEnglish translationsofChinese literaryclassics.In-class lecturesfocus ona systematicelucidation oftranslationskillsanddetailed commentson thestudents,performance intranslationpractice.课程目标与内容Course objectivesand contents本课程的具体学习目标如下掌握汉译英基本原则、概念和方法()
1.B1提高实用性、非文学文本翻译能力()*课程目标
2.B2理解新闻英语基本特点与词汇特征,扩大相关词汇()Course Object
3.B2树立文化自信,熟悉中国文化,鉴赏汉语文学作品,分析名家译作风格
4.()A2/B5/C3课程思政融入对应课程目kF11教学内容(要点)学时教学形式作业及考早”点标布置话题,课程目标与内容介翻译与文化自12讲授准备相关1,2,3,4绍信资料严谨学风与批2翻译评论须知2讲授/讨论阅读文献1,2,3,4判思维3汉英词汇对比2讲授/讨论阅读文献文化差异1,2,3,4次教学内容进度4汉英句式对比2讲授/讨论阅读文献文化差异1,2,3,4安排及对应课程阅读文献/目标Class5翻译选词2讲授/讨论观看记录创造性思维1,2,3,4Schedule片Requirements初步调查Course电子词典Objectives6翻译常用工具书2讲授/讨论严谨学风1,2,3,4与在线词典整理翻译7专名翻译2讲授/讨论作业中的文化修养1,2,3,4专名语法知识与文本分阅读英文82讲授/讨论语言素养1,2,3,4析语法著作作业讲评整理作业92讲授/讨论文化修养1,2,3,4词汇与专名中问题作业讲评整理作业102讲授/讨论本土文化立场1,2,3,4理解与表达中问题作业讲评名家译作112讲授/讨论创新意识1,2,3,4翻译中的创造性赏析作业讲评:重复与省欣赏相关122讲授/讨论文化传播1,2,3,4略英文电影作业讲评:句式与选阅读相关132讲授/讨论文化传播1,2,3,4词文献作业讲评:新闻文体观看英文142讲授/讨论价值观1,2,3,4翻译电视新闻阅读相关15作业讲评:古文翻译2讲授/讨论文学传统1,2,3,4文献阅读同学16翻译评论讲评2讲授/讨论历史责任1,2,3,4翻译评论最终成绩二期末考试+学期论文+作业+考勤100%50%20%25%5%*考核方式Final score100%=Final-term exam50%+termpaper20%+homeworkGradingassignments25%-i-attendance5%吕瑞昌等,《汉英翻译教程》,西安陕西人民出版社,11983ISBN:9787224043808*教材或参考资冯庆华,《实用翻译教程英汉互译》,上海上海外语教育出版社,22010o料Textbooks ISBN:9787544613927Other Materials3Pellat,Vallerie andEric T.Liu.Thinking ChineseTranslation.London:Routledge,
2010.ISBN:9780415474191课外阅读1Newmark,Peter.A Textbookof Translation.Shanghai:Shanghai ForeignLanguage其它More EducationPress,
2001.孙海晨,《汉译英实用技能训练》,北京外文出版社,21998备注Notes每周实际授课内容可能因学生水平与进度适当调整备注说明
1.带*内容为必填项
2.课程简介字数为300-500字;课程大纲以表述清楚教学安排为宜,字数不限。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0