还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
《汉英翻译实务》课程教学大纲(版)2020课程基本信息Course Information*学时课程代码,学分EN065Credit48学时3Course CodeCredits Hours(中文)《汉英翻译实务》*课程名称英文Chinese andEnglish TranslationTheory andPracticeCourse Name课程类型Course公共必修课Type授课对象非英语专业本科生一年级TargetAudience授课语言双语Language ofInstruction*开课院系外国语学院School先修课程后续课程大学基础英语4Prerequisite(post)课程网址*课程负责人卢小军CourseInstructor Webpage(中文字,含课程性质、主要教学内容、课程教学目标等)300-500*课程简介本课程旨在为对翻译理论感兴趣的非英语专业本科生提供一定的西方翻译理论的讲授,重点是进行较为系统且有较高难度的翻译实践,以汉英翻译实践为主,兼顾英汉实践,显著提高学生的英(中文)语运用能力,尤其是中英双语笔译的水平本课程的翻译理论部分以学生自学和小组演讲的方式进行,教师针对学生的演讲内容点评,翻Description译实践部分通过系统的讲授、讨论、译文比较赏析,学生练笔等教学形式展开,力求知识传授、能力提升双向并举*课程简介This courseis designedto givesome lectureson westerntranslation theoriesto non-English majorundergraduates,with theaim ofarousing theirinterest intranslation theories.This course,more(英文)importantly,offers studentsmany opportunitiesto learnfairly systematicallysome translationskills aswellas todo agreat dealof translation practice,with afocus onC-E translation.With agoodcombination oftheories andpractice,it ishoped thatthis coursecan contributeappreciably toDescriptionimprovingstudents comprehensiveEnglish competence,especially C-E orE-C translationcompetence.This coursewill bedevoted partlyto theinstructions ontranslation theoriesby havingstudents learnsometranslation theoriesby themselvesand doinggroup presentationsin class.The teacherswill givesometips aftertheir performance.As totranslationpractice,such teachingactivities aslectures,discussions,comparing differenttranslated versions,practice willbe carriedout.This coursehas duelaimsmainly:imparting knowledgeand enhancingabilities.课程目标与内容Course objectivesand contents结合本校办学定位、学生情况、专业人才培养要求,具体描述学习本课程后应该达到的知识、能力、素质、价值水平*课程目标
1、了解中国和西方主要翻译理论(Bl、D1)Course
2、学会并熟练使用翻译技巧进行中英双语翻译实践(B
2、D1)Object
3、增强跨文化沟通交流和全球胜任力(C
2、C4)
4、培养自主学习习惯及审美与鉴赏能力(C
5、Cl、D3)
5、培养刻苦务实、努力拼搏、诚实守信的人文素质(DI、D
2、D5)作业及课程思政融对应课程考核要一早21”1教学内容(要点)学时教学形式入点目标求示例*教学内容进了解课程要欣赏传统文化,课程度安排及对课程简介2段落翻译练习求、书面作增强民族自豪Cl D1简介业感应课程目标翻译理论学夯实理论素养,词语的翻译4讲授和讨论习、书面作提高批判质疑Bl D3Class业能力Schedule避免滥用Requirements词语的翻译4讲授和讨论make/let、提高实践能力,B2D1Course书面作业夯实专业基础Objectives避免滥用提高实践、创新词语的翻译6讲授和讨论be、书面作能力,夯实专B2D2业业基础汉译英主语提高沟通协作的选择小组主语的选择6讲授和讨论与管理领导能C2D5演讲、书面力作业如何选择非提高沟通协作B
2、C
5、讲授和讨论非人物主语句的翻译6人物主语、与实践、创新能C2小组演讲、力书面作业12种翻译技巧的讲提高审美与鉴汉英翻译12法10讲授和讨论授、小组演赏能力,刻苦务B2D1讲、书面作实,勇于探究业6大结构的常用翻译技提高批判性思六大结构的翻译10讲授和讨论巧、小组演维,增强民族文B2C4讲、书面作化认同感业注1建议按照教学周周学时编排注2:相应章节的课程思政融入点根据实际情况填写烤核方式期末考试50%+测验20%+小组演讲和理论PPT10%+出勤和表现5%+平时作业15%Grading
1.《全新大学英语写作教程》卢小军等主编,上海交通大学出版社*教材或参考资
2.《当代西方翻译理论选读》,马会娟、苗菊编著,外语教学与研究出版社,2009年料Textbooks
3.《高级汉英翻译教程》,陈宏薇等主编外语教学与研究出版社,2009年Other Materials具它More备注Notes备注说明
1.带*内容为必填项
2.课程简介字数为300-500字;课程大纲以表述清楚教学安排为宜,字数不限。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0