还剩7页未读,继续阅读
文本内容:
(一)词语偏误类型发生偏误的词语重要有关联词语、量词、同一语义场日勺词、动词“有”、母语和目日勺语中义域不对称日勺词将偏误词与目日勺词进行对比,我们看到重要有如下类型的词语偏误对词义的理解有偏差特别是关联词语,本次话语活动中,使用第二多的关联词语是“但
1.是”,然而学生并没有弄清晰但是日勺语义,以及它所体现的句法关系,诸多不应当用“但是”日勺地方都使用了该连词,形成了误,如“面积很小,但是它是个群岛”词语的功能被扩大
2.词语的功能被扩大,已超过了它应有的语法属性和语法功能,功能被扩大的词涉及连词、动词“有为”是使用最多日勺连词,但留学生使用时并不都用来表达因果关系,有时只是表达前后话语有关联,如“没事,由于泰国只有一种动物是重要,是大象,由于此前他们有打仗最典型的是动词“有”功能的扩大“有”本来接名词性成分,但是在留学生的话语中,“有”日勺功能扩大,不仅可以接名词性成分,还可以接动词、形容词短语、句子等成分如“在泰国泼水节也有穿”(接动词);“有美丽”(接形容词);“他有在中国学习过(接短语);“如果有像见我们那个总统”(接句子),等等.词语的搭配产生偏误3此类偏误涉及量名搭配错误、固有搭配被改换、“都市”等名词前日勺第一人称问题、词的语法属性不能相配等“个”是留学生最熟悉的量词,使用频率最高,因而就被当成了万能量词,不能使用量词的集体名应使用其他量词日勺名词前都用上了“个”,如“人口三亿个”、“两个民族语言”诸多成对的关联词语有其固定搭配,可是留学生常常将固有日勺搭配改换而使其变得不搭配,如“如果有跳舞才穿这个”、“时间是厦门同样”“都市、国家、首都、总统”此类名词前面,在话语论述中往往加上第一人称代词,显得亲切第一人称代词以复数为宜,由于这些事物不是属于个体的,而是属于集体的留学生对这种状况如果不掌握,就会产生“我的首都”这样日勺错句再者,部分词的语法属性互相不能搭配,如“但是目前他们越来越忘掉了,“忘掉”是动词,而“越来越”背面一般接形容词,能接曰勺动词只限于“喜欢、乐意”等心理动词.选词错误4在选词错误中,一方面是同一语义场中日勺词在话语表述中,留学生一边讲述一边在脑海中思考合用的词,如果该用A词却用了B词,而AB两词意义相近或有关,就是选词错误同一语义场中的词最容易导致选词错误语义场涉及上下义关系、总分关系、同义关系、反义关系、类义关系
[5][p.133]留学生的选词偏误重要发生在同义关系场和类义关系场同义关系场中的词具有义相似或相近的特点,类义关系场中的词往往属于同一种类别留学生在脑海中搜索词语时,搜索的范畴就是这两个语义场,因而与之有关的偏误特别多另一方面是义域不对称的词母语词语或英语词语和汉语词语之间曰勺义域不对称导致了选词偏误任何两种语言中几乎找不到完全相应日勺词语,其义域存在着或大或小的差别,如学生在描述自己国家的树时说树“很瘦”,这显然受英语词语th in的影响“t hin”相称于汉语中日勺“瘦”和“细”,义域比汉语宽,学生在选用此类词时没有解到义域的差别,从而产生了偏误.词的固有成分被漏掉5固有成分被漏掉的词一般是成对时连词我们懂得有些连词只能成对使用,不能省略留学生没有掌握好这一点,以至于不能漏掉的部分也漏掉了如“对中国人有点辣”,漏了“来说”此外,“是……的”这个句式中的任何词都不能省略,而留学生常常把最后日勺州勺”字漏掉了,如“他们是差不多”-语法偏误的类型鲁健骥将语法偏误分为“漏掉、误加、误代、错序”4种,
[6]我们的分析显示,除这4种偏误外,尚有:前后照应偏误、句型错误、过度省略,等显然话语中日勺语法偏误有不同于文本之处我们所说的“省略”不同于“漏掉”,“漏掉”是由于忘掉或没有掌握而导致的成分丢失,而“省略”是主讲学生在具体语境里故意丢失某个成分前后照应偏误
1.留学生的话语中,往往没有注意到前后日勺照应,导致前后矛盾,体现之一是前后单复数矛盾一种情形是代词是单数,而被代对象却是复数,如“外国人侵略我们国家,因此要把它除掉,这里的它”指“外国人”,而“外国人”在前面浮现时是指几种国家,因此此处的“它”应当用“它们”另一种情形是主语为单数,谓语部分却浮现了表复数的I“都体现之二是主语和宾语的照应浮现偏误,这重要出目前判断动词“是”构成的句子中如“可是澳洲就是真正黑人”,“澳洲是黑人”这一关系不能成立,主语和宾语日勺逻辑关系错误体现之三是批示代词和被代对象不相应,如前面浮现时是地名,背面应当用“那里”指代,有时留学生却用了“那个”.语序偏误2语序偏误重要是语法顺序错误,涉及数量短语与名词曰勺位置错误,如“泰国时跳舞的一种”;比较句中表比较限度的成分,其位置错误,如“但是男孩子比较多穿西服”、“他比我很清晰”;时间表述中的“多”一词位置错误,如“开车一种小时多”;关联词语位置错误,如将“因此”句放在最前面;介词短语的位置错误,如“仿佛差不多跟我们同样”;状语位置错误,如“因此我们日勺国旗是表达这样”;判断动词“是”置于句尾,如“国花是”、“樱花是”;副词位置错误,如“是我们的最小时一种猴子仿佛”很少数是逻辑关系顺序错误,如“一点疏通没问题”,应为“沟通没一点问题”句型偏误
3.重要是判断句与动词谓语句之间的偏误,有些原本是动词谓语句,留学生却用了判断句,如“蓝色代表是平安”留学生很早就接触到“是”,也很早就接触到“是”构成的判断句,因而对“是”的I用法非常熟悉,这就使得该用“是”和不该用“是”的地方都用上了句法成分过度省略
4.相信语境能补足语义,相信不需要说完整,听者也能明白,这就导致某些语法成分不应当省略却被省略掉了,我们称之为过度省略被省略掉的句法成分状况纷杂,有主语、谓语动词、状语等等发生过度省略的状况可细分为1所指事物的名称不全如“年轻日勺地方”,本应说“年轻人的地方”;2发生体现阻碍时采用回避方略而导致部分构导致分被省略如“喝完还要*开再吃”,“开”前少了一种“敲”字,学生不知该怎么说而回避了;3前面已经体现过类似意思或浮现过相似词或短语,觉得背面可以省略掉,而其实按语法规则不能省略,可称为“过度承前省略”如“此前只有富有的人才可以上学,可是他来了,因此贫穷的人可以“贫穷日勺人可以”与前面日勺“上学”之间已经隔了一种小句,关系不是那么紧密,所后来面的上学”不能省略;4旁人话语的干扰导致话语表述过程中部分句法成分丢失;5句子说了一半,半途变化说法或转换话题而导致的省略;⑹自信语境能补足语义内容而导致的省略此类省略里省略的往往是主语,是正在谈论的主题主讲学生觉得有图片为参照、有语境日勺辅助,大伙都懂得要谈的主体是什么,因而就常常把主语省略掉了方位名词、处所名词的句法功能偏误
5.方位名词、处所名词可以做主语,也可以做地点状语,做主语时不需要加介词,做地点状语时,有时需加介词,有时不需要,尚有时加不加都可以,状况有点复杂这种复杂的状况导致留学生论方位名词、处所名词做什么成分,都加上介词“在”,因而产生偏误如“在日本是最东”,“日本”做主语,不应加介词偏误成因及对汉语教学的启示C ordr觉得,偏误时浮现是由于语言学习者没有完全掌握和内化语言规则,从㊀]而导致其产出的语言偏离目的语的原则[7我们的分析中的确发现了诸多这样日勺状况学界向来觉得偏误是由“过度泛化、简化、迁移”等因素导致但是我们的分析中还发现了某些不同因素,像认知因素、汉语研究因素等-目的语知识掌握得不够这种偏误数量最多,词语偏误中的
1、
3、4,语法偏误中的
1、2都属于这种状况我们还发现了一类句子,句子的大意能明白,但无论词语、语法还是句内逻辑关系都存在着问题,要将其按偏误类型来归类很困难,它完全是由学生的汉语知识不够而导致如“可以在有名的人会面”,学生原本想说的是“可以见到有名的人”要克服此类偏误,一则在于教师指出学生的偏误所在,协助其纠正;二则还要学生自己加强学习,强化对日勺句子日勺使用
(二)汉语规则的过度泛化和简化过度泛化是指留学生把他所学时不充足的有限时目的语知识,套用在新的语言现象上而产生的偏误[8]词语偏误的2,语法偏误的
3、5都属于泛化;简化是指留学生在使用中将汉语句子简朴化而产生的偏误词语偏误的5,语法偏误时4都属于简化无论泛化还是简化都不利于汉语的习得,因此有必要专门针对这一现象,运用课堂教学日勺部分时间对全体学生进行纠偏,让学生逐渐培养对日勺时汉语规则意识
(三)母语和英语的负迁移作用向来讨论较多的是母语的负迁移作用,我们的分析成果中也有这一类偏误,如日本学生回答国花是樱花吗?”这一问题时,答句是“樱花是”显然是受日语判断句的影响所致日语中的判断句,其规则是将判断动词“是”放在句末此外我们还发现了英语对母语为非英语学生时负迁移作用我们都懂得,英语是世界性的通用语言,学习的人数非常多,并且不少国家还把它作为官方语言,因此英语日勺影响是很广泛的,这种广泛的影响也投射到了偏误领域像菲律宾的学生,母语并非英语,但英语是该国的官方语言,因此菲律宾学生所产生日勺偏误中,有某些就是英语负迁移所致我们的对外汉语教材,其中日勺外语部分绝大多数是英文,学生往往借助英译来进行学习一旦英汉之间的词语义域或语法存在很大差别,学生又未能充足理解时,偏误就产生了对于语言负迁移所导致日勺偏误,教师需要做日勺就是将两种语言进行对比,并将对比过程和成果展示给学生看,让学生明白其差别,那么类似的偏误就不容易发生了
(四)认知差别操不同语言的人有着不同的世界观,对相似事物也许会有不同见解而产生认知差别,这种认知差别有时会反映在语言构造上而导致偏误的产生我们在本次的话语分析中就发现了这一现象如汉语说“在世界上”,英语为“in thew or Id”(在世界里),日语的认知角度与英语相似,因此日本学生说出日勺句子是“我觉得在世界里…”,这显然是认知差别导致的偏误也许是录像时间有限,本次分析中发现口勺认知偏误比较少如果扩充足析材料,相信会发现更多的认知偏误认知偏误时解决,相对其他偏误来说要简朴某些,我们觉得,只要教师结合发生认知偏误的句子,向学生解释清晰两个国家对某一事不同观点,那么这样的偏误就可以避免了
(五)教师及汉语研究因素话语中有些语序不对时的句子,其浮现也许是受教师所提问题的影响听到教师的问题后,学生首提取问题中的核心词,在话语中反复,然后进行阐释,这样就导致了少数非对时语序的浮现按照那些学生的汉语水平来说,应当不会浮现那样的句子,如“香蕉叶不是”,应当是受教师提问“香蕉叶?”日勺影响尚有一类偏误与汉语研究有关,如“的隐现定中构造助词“时何时必须用,何时不必用,留学生没有弄清晰而产生了偏误,如“但是这是我意见”事实上,“口勺”字隐现问题是汉语研究中的一种老大难问题,汉语研究中并没有完全解决好,而我们一般的汉语教师遇到类似问题时,也许也不太能解释得清,学生要掌握好就更不也许了对于此类偏误,只能依托教师提高自身教学水平来解决对于汉语研究,我们在实际教学中的体会是,诸多汉语研究成果,很难应用到对外汉语教学中来,要么分析过于曲折深奥,要么分类过于细致繁琐,都不便于对留学生进行专家,很是可惜通过对180分钟录像资料时分析,我们总结出留学生在话语活动中所采用的7种交际方略、5类词语偏误及5类语法偏误,这样的归纳对实际教学有指引意义掌握了学生的交际方略,教师就可以进行积极干预,引导有助于语言习得的交际方略,如语义场方略,减少甚至杜绝不利于语言习得的交际方略理解了偏误成因,教师就可以从源头入手,故意识、有针对性地进行教学,以减少偏误时发生本文从类型、来源和心理方略三个层面来解释成因的层次性()1偏误类型(从偏误形式与目的语对的形式对比日勺角度来分类)A语言要素分类语音、文字、词汇、语法、语用(每项还可以再分类);B语言形式分类错音、错字、错位、错词、羡余、缺失;C语言能力分类听力、口语、阅读、写作⑵偏误来源(从导致目的语偏误的来源与目的语的关系来分类):A语际迁移:母语、第一外语;B语内泛化目日勺语;C语释误导教师解说、教材注释;D语外影响:思维、文化、逻辑⑶偏误心理(从偏误形式与目的语对时形式对比分析的角度揣测体现时心理方略):A外在形式:移位、替代、增减;B内在方略推理、回避、类比。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0