还剩1页未读,继续阅读
文本内容:
在讲解“乘彼境垣”中的“乘”时,《说文解字》里解释为“覆也”,在文中译为“登上”而在所学的文言文中并不是所有的“乘”都译为“登上”,而更多的译为“驾驭”,如“虽乘奔御风”(《三峡》),“我欲乘风归去”(《水调歌头•明月几时有》),“乘风好去,长空万里”(《太常引•建康中秋夜为吕叔潜赋》),“乘纤离之马”(《谏逐客书》)当然也不全是译为“驾驭”,在“公与之乘”(《曹刿论战》)中“乘”译为“骑,坐战车”,《春江花月夜》中的“不知乘月几人归”和《过秦论》中的“因利乘便”都译为“趁”对于这种文言实词的类型就需要教师进行一定的归纳、整理,对该字词的释义进行比较,并分析该词在不同的语言环境中的解释,以此来帮助学生理清文言实词的释义,培养学生对知识灵活的运用能力增强课外知识的补充,对于高中生来说是必不可少的,特别是成语的积累,在讲解文言实词时可以将其迁移到成语上,既拉近了学生与文言文之间的距离,又明确了成语的意思,对成语的运用也有了一个很好地把控钱梦龙先生认为统一民族的语言是有继承性的,不能将其作为外文进行孤立的字词教学在文言实词的教学上也可将其与现代汉语联系起来,既贴近学生的语言环境,又增强学生的学习兴趣许多成语都保留了古代的用字习惯,这样的现象有利于将文言实词教学与成语讲解联系起来将文言实词迁移到有关的成语上不仅打破了文言教学的死板与枯燥感,增强其趣味性,还可以利用学生的“最近发展区”,将他们相对熟悉的成语作为文言实词学习的基础,并在此基础上学习新的知识例如“体无咎言”中的“咎”,《说文解字》解释为“灾也”,《诗经・卫风•氓》译为本义“灾祸”这个文言实词对于学生来说较为陌生,教师可以借用成语“咎由自取”进行引导“咎由自取”比喻灾祸或罪过是自己招来的,指自作自受,这里“咎”译为“灾祸”且此字可引申为“过失”“责备”“憎恶”“大鼓”“姓氏”等释义对于如此之多的释义,可将“咎由自取”“难辞其咎”“既往不咎”三个成语进行比较其中“难辞其咎”中的“咎”译为“过失”;“既往不咎”中的“咎”译为“责备”通过利用熟悉成语迁移到较为陌生的实词上帮助学生理清文言实词中的多个引申义,让学生将文言实词“咎”准确放入相应的认知结构中文言实词的学习,不仅基于学生已经掌握清楚的成语进行顺向正迁移,既利用以往学习的成语来加深对单个字词的理解,也可以利用正在学习的字词重新解释意义含混的成语如“总角之宴”中的“宴”,《说文解字》解释为“安也”,段玉裁注“经典多假燕为之”,文中译为引申义“快乐”,与《琵琶行》添酒回灯重开宴”的“宴”释义不同,也与现代汉语相差甚远这时教师就可迁移到成语“新婚燕尔”上“新婚燕尔”形容新婚时的快乐虽然出现了两个不同的字,但是“新婚燕尔”出自《诗经•邺风・谷风》中的“宴尔新昏”,这里的“宴”就解释为“快乐”所以在讲解“宴”时可与“新婚燕尔”联系起来,学生就不会在下次再遇见“宴”时自动就将其译为“宴会”,而是会联想到“新婚燕尔”上,对于这种不是本义,且与现代汉语相差较大的字,这样的联系加强了学生的记忆无论是顺向正迁移还是逆向正迁移,都是通过打破陌生感的方式,加深学生对于实词释义的记忆,并理清相应知识点,有利于学生认知结构的完善口语的交流习惯与文言文的用语习惯具有一定的差距,随着时间的推移,有的字词在历史的演变中词义不仅会扩大或缩小,还有可能会发生词义转移的现象教师可以将课文中出现的文言实词迁移到日常用语上,消解语言环境带来的陌生感在教学中可以利用文言字词与现代常用词之间的继承关系开展教学如“氓”在《说文解字》中译为“民也”,即百姓,在《诗经・卫风-氓》中代指男主人公这里就可将“氓”迁移到现代汉语中的“流氓”上,“流”本义是“水流动”,“流氓”按字面意思解释为“流动的百姓”即“无业游民”,后指“品质恶劣,为非作歹的人”通过字的本义,寻找到古代汉语与现代汉语之间的桥梁,将知识联系起来“其黄而陨”的“陨”,《说文解字》译为“从高下也”,本文译本义“坠下”,就可迁移到“陨落”一词上这种通过现代汉语的迁移,不仅使学生感到亲切,同时也为他们找到了古代汉语与现代汉语的连接点基于语言的民族性与继承性特点,教师想让漂浮在云端的文言实词教学落地,那么现代汉语常用词就是其阶梯将文言实词的教学拉入生活实际,拉近其与学生之间的距离,能促使学生清晰地掌握语流音变下文言实词的演变过程,将文言实词的释义更好地归类、梳理综上所述,不管是课内知识迁移还是课外知识迁移都可以完善认知结构,增强文言实词在学生大脑中的可辨性及稳定性但值得注意的是在运用知识迁移策略时要注意根据每个文言实词的情况来选择知识迁移策略,且要防止在迁移过程中出现的负迁移现象。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0