文本内容:
嵇康《太师箴》译文及注释译
一、原文太师箴文及注释标题嵇康《太师箴》厉直刚毅,秉德不回执梗钠仁贤,拥护以威华义矫枉,贵强惩违绰夏蛮短,率时必违振绰有裕,疲劳不违屈鳞奋翼,逍遥以违肆节事朝,忠矣之教藐命创制,寝祸遗方涤姑射山,邈彼荒遐参荡纷秽,表里山家凤差衡石,卢熊之察悠鸟既鸣,滔滔朝阳蓄悠辟方,于恤思道伊凫藻心,羁驭思惟谁此万邦,蠢蠢哺乳若能忍哀,哀此孤生降由敦云,亦惟祸淫惟此蠡贼,稼稿作害孤人无行,戾彼天经哀牝不恤,毒药谁矜旷我万类,辜网纵衡混世不寤,恣我驱骋百同宇内,人迹绝踪弱门正拒,王宅遐穷伸冠争礼,后生逐影高颈振翼,虚肩撤撑争门有的,悼彼平生
二、强黜智,豺狼是轻译文嵇康《太师箴》译文如下:刚直坚毅又慈悲,秉持德行不回头梗直忠心于仁贤,扶弱以威力为后盾坚持道义矫正冤屈,尊重强大严惩违背者无论是华夏还是蛮轴地区违背礼教者,都能及时得到应有的惩罚胸怀宽广而有节制,无论劳苦也不会违背礼教振起翅膀奋起高飞,自由自在地翱翔于天空《诗经•大序》说“情动于中而行于言”故而感念天地自然之道而欲有所作为的心志,就是一种天性自然的抒发啊!屈节从事侍奉朝廷的礼教,当然是一种尽忠的表现啊!但是为了尽力侍奉朝廷而肆意妄为祸国殃民者却大有人在啊!《诗经•小序》说“写怨刺邪”《毛诗序》说“讽刺幽王奢侈过度而残暴虐民”并说“因此得祸最深的就是齐国的庄公」然而庄公在齐国能够振臂一呼而从者数千人;到晋国后又带领徒众反叛归齐国;他的气焰多嚣张啊!可是他最终还是死在崔氏的家中了《左传》记载崔杼和庆封因争权夺利而互相残杀;庄公借机率领徒众反叛并赶走了庆封;庆封逃到莱国而死;庄公才返回齐都城《诗经•序》说“《六月》这首诗是讽刺幽王放纵淫欲残害忠良而招致祸乱的一首怨诗这是有怨恨之言的诗啊!此外还有讽刺庄公奢侈豪华的《采波》这些诗都是怨刺诗歌啊!这里再谈谈一首怨刺诗《大雅•文王之什•皇矣》这首诗是讽刺幽王残暴虐民而赞美文王仁爱之心的;它与《小雅•节南山之什•正月》是同类作品《毛序》说“《皇矣》,美周也”是对这首诗的误解;而《左传》记载申包胥的话说“吾王将虐于今”则是申包胥对楚王的怨恨之言《毛序》说“《荡》,刺厉王也”是对这首诗的误解;而《左传》记载史墨的话说“国君奢侈就多暴行;臣子骄傲就多怨恨;这是国家将要灭亡的征兆啊!”则是史墨对晋国的怨恨之言《毛序》说「《抑》,刺厉王也”是对这首诗的误解;而《左传》记载孔丘的话说“晋国将亡啊!它的国君暴虐无道而不从法度J《左传》记载申包胥的话说“勤奉王事尽力而为叫恭;辞禄而居、离职而行叫贞;无差夏后氏方略而行之叫从《周礼》守官叫做事鬼这是申包胥对楚王的怨恨之言《毛序》说“《桑柔》,刺厉王也」是对这首诗的误解。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0