文本内容:
《李弘度常叹不被遇》原文、译文及注释原文李弘度常叹不被遇南北朝-刘义庆李弘度常叹不被遇殷扬州知其家贫,问“君能屈志百里不?”李答日“北门之叹,久已上闻穷猿奔林,岂暇择木!”遂授划县对照翻译李弘度常叹不被遇李弘度经常慨叹得不到赏识提拔的机会殷扬州知其家贫,问“扬州刺史殷浩知道他家境贫困,就问他“君能屈志百里不?”您能不能屈就,到一个小地方去?”李答日“李弘度回答说“北门之叹,久已上闻像《北门》篇那样的慨叹,早就让您听到了;穷猿奔林,岂暇择木!’我现在像无路可走的猿猴奔窜山林,哪里还顾得上去挑选该逃上哪棵树呢F遂授制县殷浩于是就委任他做制县县令注释
①李弘度李充,生卒年不详,字弘度,江夏(今湖北安陆)人初为王导副手,转记室参军,后为征北将军褚裒的参军因为家贫,苦求外任遇遇合,指得到君主或在上者的赏识、重用
②殷扬州殷浩(303-356),字渊源,陈郡长平(今河南西华)人东晋时期大臣、将领曾隐居十年,后会稽王司马昱征召其入朝,任建武将军、扬州刺史,在司马昱培养下,成为与桓温对抗的势力
③《北门》《诗经》中的一篇,旧以为是写“仕不得志”的,诗中描写一个小官吏慨叹自己位卑多劳、生活贫困的苦况。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0