还剩8页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
【英语】高中英语翻译试题(有答案和解析)含解析
一、高中英语翻译高中英语番用译题
1.Translation:Translate thefollowing sentencesinto English,using thewordsgiven in the brackets.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?
2.motivate网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私
3.at the cost of让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以
4.so.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善5whose【答案】
1.What on earth has motivated Xiao Wangs enthusiasm/initiative tomajor in electronicengineering
2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.
3.To my parents satisfaction,the dining room of this apartmentoverlooks theCentury Parkopposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfyis that they cansee theCentury Parkfrom the diningroom ofthis apartment,so canthey from the living room.
4.This museum is not well managed,whose exhibitsare covered with dust,and thereare fewvisitors,so everythingis badlyin needof improvement.或The museumwhose management is reckless,whose exhibitsare piledwith dustand whoselobbyis deserted,requires immediateimprovement.【解析】激发某人做某事,究竟,以…为专业,
1.motivate sbto do sth onearth majorin enthusiasm/热情/积极性,故翻译为initiative WhatonearthhasmotivatedXiaoWangsenthusiasm/initiativeto majorinelectronicengineering网上支付,给…带来方便,以…为代彳介,
2.online paymentbrings convenienceto atthecostof隐私,故翻译为privacy Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostof theirprivacy.令我父母满意的是,后者也那样也可以用主语从句
3.To myparentssatisfaction soit iswith表语从句What makesmyparentsreally satisfythatthey cansee theCentury Parkfrom thedining俯视,街对面,起居室故翻room ofthis apartmentooverlooks oppositethe streetlivingroom译为To myparents satisfaction,thediningroom ofthis apartmentoverlooks theCentury Park.或者oppositethestreetandsoit iswiththesittingroom Whatmakesmyparentsreallysatisfy isthat they cansee theCentury Parkfromthediningroomofthisapartment,so canthey fromtheliving room.疏于管理,
4.not wellmanaged/managementis reckless becoveredwith dust/be piledwith dust被灰尘覆盖,游客稀少,few visitorsbe badlyin needof improvement/requires immediate亟需改善故翻译为improvement hismuseumisnotwellmanaged,whose exhibits【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译考查〃宾语+宾补”结构表示不愿……〃,根据句意可知本句使用〃
1.make+be reluctant to宾语+宾补〃结构,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为make+The well-preservedhistorical buildings make the tourists reluctantto leave.
3.so…that so…that so+翻译为So fasthas Chinaspolitical andeconomic strengthrisen thatan increasingnumberforeigners beginto learnChinese.考查表语从句和的用法根据句意可知本句使用表示两种情况的对比,同时使
4.while while用表语从句,从句成分完整,用仅起连接作用,无实义,故翻译为that Good love is that you seethe wholeworld throughone person,while badlove is that youabandon theworld for one person.或are coveredwith dust,and thereare fewvisitors,so everythingis badlyin needof improvement.The museumwhose managementisreckless,whose exhibitsare piledwithdustand whoselobby isdeserted,requires immediateimprovement.高中英语翻译题
2.Translate thefollowing sentencesinto English,using thewords givenin thebrackets.她五年前开始拉小提琴
1.play由于天气恶劣,航班延误了好几个小时
2.owing每位设计师都希望自己的作品能经受时间的考验
3.stand能否抵御网络游戏的诱惑是摆在中学生面前的一道难题
4.It在展览会上,公司销售经理展示了孩子们翘首以盼的新型电子玩具
5.demonstrate【答案】
1.She beganto play the violinfive yearsago.
2.Owing tobad weather;the flightwas delayedfor acouple ofhours.
3.Every designerhopes thathis workcan standthe testof time.
4.It isa difficultproblem forhigh schoolstudents whetherthey canresist thetemptation ofonlinegames.
5.At theexhibition,the companyssales managerdemonstrated thenew typeof electronictoyswhich/that childrenwere lookingforward to.【解析】根据“五年前〃确实时态,可知用一般过去时,注意短语
1.playtheviolin【考点定位】考查动词时态、习语及表达能力.根据提示词可知,由于译为此处是介词注意用被动语态,因为航班被推迟2owingto,to【考点定位】考查介词短语及被动语态此句希望是谓语动词,后接宾语从句时态用一般现在时
3.hope【考点定位】考查宾语从句及时态此句是形式主语,引导主语从句,时态一般现在时短语抵御诱惑
4.it whetherresist thetemptationo【考点定位】考查主语从句及形式主语的用法it注意句子结构的安排,〃孩子们翘首以盼的〃应译为定语从句时态用一般过去时【考点
5.定位】考查定语从句及相关短语的表达高中英语翻译题
3.Directions:Translate thefollowing sentencesinto English,using thewords givenin the brackets.为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里
1.leave深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台
2.with一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人
3.the way只有当一系列奇数问题得到解决,到年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十
4.2025Only【答案】
1.For thesake ofsafety/For safety,children/a childshould notbe leftalone athome
2.Having taken a deepbreath,he went up to the stagewith asmile onhis face.
3.The waya persontreats otherscan reflect what kind of person he is.
4.Only whena seriesof technicalproblems aresolved cannew energycars account for20percentof all the car sales by
2025.【解析】【分析】本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译考查被动语态和宾语+宾补〃结构根据句意可知本句使用表示〃把某
1.Teave+leave sbalone人单独留下〃,与之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为children/a childleave Forthesake ofsafety/For safety,children/a childrenshould notbe leftalone athome考查非谓语动词与之间是逻辑上的主谓关系,而且
2.he takea deepbreath takea deepbreath明显发生在之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为wentup to Havingtakenadeepbreath,he wentuptothe stagewith asmile onhis face.考查定语从句和宾语从句作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法
3.way inwhich,that或省略,为宾语从句,从句中缺少表语,用引导,故翻译为reflect whatThe waya persontreatsothers canreflectwhatkindofpersonheis.考查倒装表示〃占比例〃,〃状语〃位于句首时,其后要用部分倒装,故
4.accountforonly+翻译为Only whena seriesof technicalproblems aresolved cannew energycars accountfor20percent ofallthecarsalesby
2025.高中英语翻译题
5.Translate thefollowing sentencesinto English,using thewords givenin thebrackets.这场因无视规则引发的事故值得我们深思
1.ignore梦想还是要有的,但不努力就不可能实现
2.unless正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐
3.It当前有一个非常令人费解的现象:一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿意带
4.娃旅行开阔眼界would rather【答案】
1.The accidentcaused byignoring the rules deserves/is worthour deepthinking/carefulconsideration/reflection.
2.We stillneed todream/have adream,but itcant berealized unlesswe workhard onit.
3.It wasthis experiencethat enabled/helped meto realize that Ishouldnt betoo busy tomiss thegifts/blessings thatlife bringsto me.
4.There isa confusingphenomenon thatmany youngparents would rather investmuch moneyin/into earlyeducation thantravel withkids toexpand their horizons.【解析】考查的相关用法分析句子可知,本句为一般现在时,主语为用过去分
1.ignore The accident,词短语作的后置定语谓语为后可直caused byignoring therules Theaccident deserve/be worth接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词故翻译为Theaccidentcaused byignoringtherulesdeserves/is worthour deepthinking/careful consideration/reflection.考查的相关用法分析句子可知,本句为连接的两个句子,且为一般现在时,还
2.unless but涉及引导的条件状语从句重点动词及动词短语为〃努力〃,实现unless workhard realize故翻译为We stillneed todream/have adream,but itcant berealized unlesswe workhard onit.考查强调句式分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的是
3.this后接引导的宾语从句,宾语从句中出现了句式错过生活的恩赐experience,realizethattoo…to为其中被后面的引导的定语从句所修饰,且在定语“miss thegifts/blessings”gifts/blessings that从句中作宾语故翻译为It wasthis experiencethat enabled/helped meto realizethat Ishouldntbe toobusytomiss thegifts/blessings thatlife bringsto me.考查相关用法分析句子可知,后接引导的同位语从句,同
4.would ratherphenomenon that位语从句中涉及到了的用法其中两个动词短语为wouldratherdosththan dosth investmuch很多钱投资在早教上扩展视野故翻译money in/into earlyeducation expand theirhorizonso为There isa confusingphenomenon thatmany youngparents wouldrather investmuch moneyin/into earlyeducation thantravel withkids toexpandtheirhorizons.高中英语翻译题
5.Translation不掌握大量词汇是无法学好一门外语的
1.without对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议
2.as to她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声
3.cannot help生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇
4.bring about【答案】
1.There isno wayto lean a foreign language wellwithout masteringgreat amountsof vocabulary.
2.As tohow tosettle my problems myworkmates supportedmany constructive advice.
3.Her speechwas soamusing thatthe audiencecouldn/t help bursting into laughter now and then.
4.Ecological protectionis essentialto human beings well-being andfuture,which also brings aboutthe historical opportunity of the worlds development.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力考查固定句式和介词短语作原因状语分析句子可知,可以使用固定句式
1.there isno wayto do,意为〃无法做某事〃;提供介词可以构成宾语结构作原因状语,意为在without without+V-ing没有…的情况下〃,再根据其它汉语提示,故翻译为There isnoway toleanaforeignlanguagewellwithout masteringgreat amountsof vocabulary.°考查固定结构和时态分析句子可知,意为〃对于…〃,之后接名词性短语因此汉语
2.asto“怎么解决我的问题”,可以译为分析可得时态为过去发生的时间,howto settle myproblems”,用一般过去时再根据其它汉语提示,故翻译为As tohow tosettlemyproblems myworkmatessupported manyconstructiveadvice考查固定结构和结果状语从句分析句子可知,前后句为因果关系,可用〃…〃句式,
3.sthat译为“如此〃,以致于…〃,所给动词词组为固定结构,之后接译为〃禁不住cannot help+V-ing,做某事〃结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为Her speechwasso amusingthattheaudience couldnthelpburstingintolaughternowandthen.考查固定结构和非限制性定语从句分析句子可知,〃对..至关重要〃可用词组
4.is essentialto,主语为宾语为所提供固定结构Ecological protection,humanbeings well-being andfuture,bring可意为〃孕育〃,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由充about Ecological protection当再根据其它汉语提示,故翻译为Ecological protectionis essentialto humanbeings well-beingand future,which alsobrings about thehistorical opportunityof theworlds development.【点睛】第小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高词汇方面对..4be essentialt很重要,引起,在做此题时,可以将题目一分为二即)生态保护对人类的福祈bringabout1和未来至关重要)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇分别翻译可得2Ecological protectionis essentialto humanbeings well-being andfuture确立Ecological protectionalsobrings aboutthehistoricalopportunityof theworlds development.先行词为第句中作主语,用关系代词引导因此可以翻译为Ecologicalprotection,2whichEcological protectionis essentialto humanbeingswell-being andfuture,which alsobringsaboutthehistorical opportunityof theworldsdevelopment.高中英语翻译题
6.Translations嫌疑人已抓获,所有相关证据已移交警方.()
1.concern众所周知,学习方法因人而异,适合你的不一定适合我.()
2.necessarily我突然想到,我忘记提醒班长集合时间了,随即给他发了一个消息.()
3.It学生表达自我的能力越强,他们就越可能在入学面试中脱颖而出,这促使了他们将练习演讲
4.作为每日常规.()rule【答案】
1.The suspecthas beenarrested,and allthe concerningevidence has been transferredto thepolice.
2.As weall know,learning methodvaries fromperson toperson,so whatis suitablefor youmaynot necessarilysuit me.
3.It suddenlyoccurred to me thatI forgotto remindthe monitorofthetime forgathering,so Ileft him ashort message.
4.The strongerthe studentsability to express themselves,the morelikely theyare tostand outinthe entrance interview,which makesit arule forthem topractice speaking every day.【解析】相关的,有关的;嫌疑人根据汉语提示,使用现在完成时,并且注意
1.concerning suspect,使用被动故译为The suspecthasbeenarrested,and allthe concerningevidence hasbeentransferred tothe police.这是对学习方法的一种主观评价,所以使用一般现在时首先,翻译时使用引导一个非限
2.as制性定语从句,因人而异;引导一个结果状语从句,vary fromperson toperson sonot necessarily未必故译为As weall know,learning methodvaries fromperson toperson,so whatis suitableforyou maynot necessarilysuit me.这是对过去事实的陈述,所以使用一般过去时结合句子的意思和括号中的代词可知,翻
3.it译时需要使用句型我突然想起……;为形式主语,引导一个主语从it occurred tome that itthat句,意为“提醒某人某物“,最后使用引导一个结果状语从句故译为remind sbof sthso itsuddenlyoccurredtomethatI forgotto remindthe monitorofthetime forgathering,so Ilefthimashort message.这是对学生个人能力的一种客观评价,所以使用一般现在时翻译时需要使用句式结构
4.the+比较级,比较级,用来表达,,越……越……;可能会做某事.而the+be likelyto dosth makeit arule某人做某事成功常规故译为for sb.to doThe strongerthe students*ability toexpress themselves,the morelikely theyare tostand outintheentranceinterview,which makesit arule forthem topracticespeakingeveryday.【点睛】汉译英基本步骤理解,通读并透彻理解原文含义
1.翻译,确定译文句子的时态、句型、结构和用词
2.审校,首先检查译文是否正确地转述了原文内容,是否有错译和漏译;其次,检查是否有语
3.言上的明显错误,如时态、语态、单复数、拼写、大小写、标点符号等.发现错误,及时改正高中英语翻译题
7.Translate thefollowing sentencesinto English,using thewords givenin thebrackets.不要运动过度,不然有猝死的可能
1.or我想当时你一定具有控制自己行为的能力
2.power虽然关注自己的快乐没有错,但把快乐传播给身边的人总是一件不错的事
3.communicate妄自菲薄只会让自己迷失方向,限制自身发展从今天开始就关掉消极频道,释放自身的潜
4.能吧nowhere【答案】
1.Dont exercisetoo much,or youmay dieof suddendeath.
2.I thinkyou must have hadthe powerto controlyour behaviorat thattime.
3.Although there is nothingwrong withfocusing onyour ownhappiness,it isalways agood thingtocommunicate happinessto peoplearound.
4.Thinking poorlyabout yourselfgets younowhere,limiting your own development.Stop beingnegative from today and release your potential.【解析】考查固定句式”表示不要……,否则会……”,故翻译为:
1.dorVt do…or…Dont exercisetoomuch,or youmay dieof suddendeath.考查情态动词表示对过去的事情最有把握的推测,表示“一定
3.communicate sthto sb交传递给某人〃,表示“关注、集中于,根据句意可知本句用引导让步状focus onalthough语从句,同时用做形式主语,真正的主语是后面的不定式,故翻译为it Althoughthereisnothingwrong withfocusing onyourownhappiness,itisalways agood thingto communicatehappiness topeoplearound.考查祈使句和非谓语动词根据句意确定本句使用祈使句,同时使用动名词做主语,另夕卜
4.表示“停止做某事”,故翻译为:stop doingThinking poorlyabout yourselfgets younowhere,limiting yourown development.Stop beingnegativefromtodayandreleaseyourpotential.高中英语翻译题
8.Translate thefollowing sentences学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注
1.worth下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文爱好者欣喜若狂
2.astronomy visible应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉
3.source中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流
4.outweigh【答案】
1.The phenomenonthat studentscant convey/express theirideas isworth payingattention tobyevery English teacher.
2.Mars willbe visible tothe naked eye all week next week,which makesmany astronomyloverswild withjoy.
3.Kids shouldbe encouragedto be exposed to/expose themselvesto musicfrom an early agebecausemusic isregarded asan enduringsource ofinspiration.
4.The commoninterests betweenChina andJapan far outweigh theirdifferences,so dialogueandcooperation shouldremain the main streamof theirrelations.【解析】【分析】考查句子翻译考查固定短语和名词性从句固定短语.〃值得做某事,
1.be worthdoing sthpay attention to对……的注意〃,本句为同位语从句修饰先行词故翻译为phenomenon Thephenomenon thatstudentscant convey/express theirideas isworth payingattentiontoby everyEnglishteacher,o考查固定短语和定语从句固定短语所看见的〃,〃欣喜若狂〃,
2.be visibleto……wild withjoy本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时故翻译为Marswill bevisibletothenakedeyeallweeknextweek,which makesmany astronomylovers wildwithjoy.o考查固定短语和状语从句固定短语接触……,
3.beexposed to/expose oneselftoan enduring灵感的恒久源泉〃,被视为……〃,本句为原因状语从句,从source ofinspiration beregarded as句为一般现在时故翻译为Kids shouldbe encouragedto beexposedto/expose themselvestomusic fromanearlyage becausemusic isregarded asan enduringsource ofinspiration.o考查固定短语固定短语远远大于,主流本句应用一般现
4.faroutweighthemain stream在时故翻译为The commoninterests betweenChina andJapan faroutweigh theirdifferences,sodialogue andcooperation shouldremain themainstreamof theirrelations.o高中英语翻译题
9.Directions:Translate thefollowing sentencesinto English,using thewords giveninthe brackets.新的路标似乎杜绝了可能发生的交通事故
1.seem七十周年阅兵式壮观的景象将永远铭刻在我的脑海里
2.impress由某些如软塑料或金属等材料制成的容器,不适合用微波炉加热食物,这是常识不管
3.It
4.我们多么强烈地不认同他人观点,尊重其表达的权利和宽容他们的想法是学校应该鼓励和提倡的价值观no matter【答案】
1.The new road signseemed/seems tobe preventing/stop possiblecar accidentsfrom happening
2.The grandsight ofthe70anniversary militaryparade willbe foreverimpressed onmy mind.
3.It is common sense that containers made of/from certainmaterials,such assoft plasticor metal,are notappropriate for heating up food inthe microwave.
4.No matterhow stronglywe maydisagree withothers viewpoints,respect fortheir righttoexpress themselves and tolerance for/of theirideas arethe values schools should encourage andpromote.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译考查固定句式表示〃似乎、好像〃,并没有明显的时间状语,既可用一般现在
1.seem todo时,也可用一般过去时,注意主语为使用一般现在时时谓语动词用第三人称单数newroad sign,形式,故番刃译为The newroadsignseemed/seems tobe preventing/stop possiblecar accidentsfromhappening考查的用法表示“铭记于心/脑海”,语境表明用一般将
2.impress beimpressed onones mind来时,故翻译为:The grandsight ofthe70anniversary militaryparade willbe foreverimpressed onmymind.考查形式主语和同位语从句表示〃由……制成〃,根据提示词可知本句用
3.be madeof/from作形式主语,真正的主语是后面的同位语从句,解释说明的内容,从句成分完it commonsense整,用仅起连接作用,无实义,陈述的是客观事实,用一般现在时,故翻译为that Itiscommon代sensethatcontainersmadeof/from certainmaterials,such asso plasticor metal,are notappropriateforheatingupfoodinthemicrowave.考查让步状语从句和非谓语动词根据句意可知本句使用引导让步状语从句,
4.N matterhow表示“不管怎样、无论如何〃,表示不认同,表示“尊重〃,后用disagree withrespect forright不定式作后置定语,表示……的权利〃,故翻译为No matterhow stronglywe maydisagree withothersviewpoints,respect fortheir righttoexpressthemselvesandtolerancefor/of theirideas arethevaluesschoolsshouldencourageand promote.高中英语翻译题
10.Translation这些保存完好的历史建筑让游客们流连忘返
1.reluctant教师对学生所产生的影响对于学生的未来发展来说可能意味着成与败的区别
2.impact中国政治和经济实力的提升如此之快,学中文的外国人越来越多
3.So好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃了整个世界
4.while【答案】
1.The well-preserved historicalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.
2.Theimpactthattheteachershaveon futuredevelopment ofstudents maymean thedifferencebetween successandfailure.
3.So fasthas Chinaspolitical andeconomic strengthrisen thatan increasingnumber foreignersbeginto learnChinese.
4.Goodlove isthat youseethe wholeworld throughone person,while badloveisthatyouabandonthe worldforoneperson.。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0