

文本内容:
文言文翻译晏子之晋,至中牟
①,睹弊冠、反裘、负刍
②、息于途侧者,以为君子也使人问焉,日子何为者也?对日我越石
③父也晏子日”何为而至此?日吾为人臣仆三年矣日可得赎乎?对日可遂解左修以赎之,载而与归至合,不辞而入越石父怒而请绝晏子使人应之日婴未尝得交夫子也今免子于患,吾于子犹未可耶?子何绝我之暴
⑤也r越石父日吾闻土迷
⑥乎不知己,而信
⑦乎知己者吾三年为臣仆,而莫吾知也;今子赎我,吾以子为知我矣向者子乘,不我辞也,吾以子为忘令又不辞而入,是与臣仆我者同矣我犹且为臣仆,请鬻
⑧于世晏子出,请见,日向者见客之客,今也见客之意婴闻之,省行
⑨者不引其过,察实者不讥其辞⑩,婴可以辞而无弃乎?越石父日夫子礼之,敢不敬从?晏子遂以为上客(《晏子春秋・内篇第五》)[注]
①牟地名,在山东
②刍柴草
③越石地名
④修车前三或四匹驾马中辕马边上的马
⑤暴猛、急
⑥诂通屈,屈服
⑦信通伸,伸展
⑧鬻(y4)):卖
⑨行德行⑩辞谢罪、道歉译文晏子去晋国,来到中牟见到破破烂烂的帽子、掉转的衣服、背著柴草的人在路旁休息,以为他是品行高尚的人,派人去问他你是谁回答说我是越石之父晏子说为什麽来了这事他说我做了人家的臣子伺侯了3年晏子说可以赎身吗?回答说可以于是解开车旁两边的马赎了他,载著一起回家来到合(不知如何作解,大概是指家),不打招呼就进去了越石父生气了,要求断绝来往(走I晏子派人去回答说晏子并没有跟你交往的意思今天使你从患难中解救(避免)出来,这样还不够吗(这句不太准确)?你为什麽还这样粗鲁地对我呢?越石父说:“我听说有才能的人因为别人不了解自己而屈服,因为了解自己的人而才华得到施展我做了人家臣仆3年,却没有人了解我;现在你赎了我,我以为你了解我啊刚才乘你的车,不马上跟我告别,我以为你忘记了假如又不打招呼就进门,是跟用我做仆人的人一样我还是做仆人,请求把我再卖出去吧晏子出来,邀请见面,说一直以来用客礼对待客人,现在也有与客人见面的意思我听说了,反思自己的德行的人不隐藏自己的过错,观察实情的人不嘲笑自己的言辞(不开玩笑),我可以告别让你走吗?越石父说你以礼节待我,我敢不恭敬地顺从吗?于是晏子将他视为尊贵的宾客。


