还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
2025中英合作项目合同金额数字的表达合同编号签订地点签订日期本合同由中华人民共和国(以下简称“中方”)和大不列颠及北爱尔兰联合王国(以下简称“英方”)双方基于平等、互利的原则,经过友好协商,就2025中英合作项目相关事宜达成如下协议第一条总则
1.1本合同旨在明确2025中英合作项目(以下简称“本项目”)中双方的权利义务关系,确保双方在项目合作中的合法权益
1.2本合同自双方签字盖章之日起生效,至双方履行完毕所有义务之日终止
1.3本合同的解释和履行应当遵循中华人民共和国的法律法规及国际通用的商业惯例第二条合同金额
2.1合同金额本项目总金额为(大写)元人民币(RMB.00)
2.2中文金额表达所有涉及金额的内容均应当以中文大写形式进行表述,并注明货币单位
2.3英文金额表达所有涉及金额的内容均应当提供英文数字表达方式,确保中英文金额的一致性
2.4金额大小写一致性合同中的金额数字应当与其大写形式保持一致,避免因书写错误导致的争议
2.5货币单位本合同中所有金额均以人民幣爲主,如需轉換爲其他幣種,應按照簽約日當日的匯率進行計算第1页共5页
2.6金额精确到小数点后两位所有涉及金额的数字均应精确到小数点后两位,避免因四舍五入产生的争议第三條支付方式
3.1付方式本项目合作款项可以通过銀行轉帳、匯票、支票等方式進行支付
3.2支付时间和方式付款方式和時間應在合同中明確約定,並在實際操作中嚴格遵守
3.3付款憑證每次付款均應提供有效的付款憑證,並在合同中約定具體的憑證形式和要求
3.4退還款項如因項目調整或終止導致需要退還款項,應按照合同約定的程序進行,並提供相應的法律文檔支持第四條雙方義務
4.1中方義務中方應按照合同約定履行其在項目前期准備、實施和後期驗收等環節中的義務,並確保所提供服務和產品的質量符合合同要求
4.2英方義務英方應按照合同約定履行其在技術支持、資金投入和項目ponsorship等方面的義務,並確保所提供服務和產品的質量符合合同要求
4.3協作義務雙方應當相互配合,共同完成項目的實施和推進工作,並定期進行工作匯報和審查第五條違約責任
5.1違約情形任何一方未履行或未完全履行合同約定的義務,均可視為违约
5.2赔償範圍违约方應當賠償對方遭受的所有直接損失和間接損失,包括但不限於經濟損失、律師費、訴訟費等相關費用第2页共5页
5.3补救措施违约方應當積極采取措施消除影響,恢復合同履行,並確保未违约方的權益不受進一步損害
5.4违约金如合同約定了违约金的計算方式,則违约方應當按照合同約定支付相應的违约金第六條不可抗力
6.1不可抗力範圍如因自然災害、戰争、政府行為等不可抗力事件導致合同不能履行或延誤履行的,雙方可Osman該事件的具體情況协商解除或變更合同
6.2通知義務一旦發生不可抗力事件,雙方應當在第一時間以書面形式通知對方,並提供相應的證明文件
6.3協作義務在不可抗力事件發生後,雙方應當盡力合作,共同應對事件,並減輕其對合同履行造成的影響第七條合同的變更和解除
7.1合同變更合同的任何變更均應當雙方協商一致並以書面形式確認
7.2合同解除在合同履行期內,如雙方協商一致同意解除合同,或因不可抗力等原因導致合同無法履行的,雙方可OsmanContract
7.3解除後的義務合同解除後,雙方應當按照合同約定或協商結果履行相應的義務,並結清所有費用第八條争议解決
8.1双方在合同履行過程中如發生爭議,應當通過友好協商解決
8.2如果協商未果,任何一方均可將爭議提交至中國國際經濟貿易仲裁委員會(CIETAC)進行仲裁第3页共5页
8.3仲裁地點仲裁地點爲,仲裁規則適用於CIETAC的仲裁規則
8.4仲裁裁决不.GetAxis Bindingon BothParties第九條合同的生效
9.1本合同自雙方簽字蓋章之日起生效
9.2本合同的簽署地爲,簽署日期爲第十條其他條款
10.1通知方式雙方通過本書寫之日起生效
10.2合同文本本合同一式份,雙方各持份,具同等法律效力
10.3文本/AFP中英文版本具同等法律效力,如出现不一致,以中文版本爲准合同正文甲方(中方)名稱地址法定代表人簽署人簽署日期乙方(英方)名稱地址法定代表人簽署人第4页共5页簽署日期附件2025中英合作項目計劃書其他相關附件(如需要)第5页共5页。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0