还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
外籍人租房合同ИностранецАрендаЖильяLeaseAgreement
1.ВведениеIntroductionНастоящийДоговорнаймажильядальше–Договорзаключаетсямеждудалее–Из出租人идалее–И承租人всоответствиисзаконодательствомстраны.ВцеляхобеспечениявзаимныхинтересовиобязательствСтороныagree to the followingterms andconditions.
2.ОписаниежильяDescription of thePropertyИз出租人предоставляетИ承租人がправопроживаниявследующей.property:Адрес:Площадь:кв.мОписание:Студия/一间/двушнаяквартирасСостояние:property isin good conditionДополнительныеудобства:Духbadass/чайник/стиральнаямашина/холодильникит.д.第1页共5页Из出租人guarantees thatthe propertyis legallyownedand freefrom anyclaims ordisputes.Иcarry outrepairs ormaintenanceonly withprior writtenapproval fromthe出租人.
3.АренднаяплатаRental Payment
3.
1.Суммаарендысоставляетвмесяц,оплачиваетсянеделя,месяц,квартал.
3.
2.Платежидолжныбытьвнесенынепозднеекаждогопериоданапример,до5-гочисламесяца.
3.
3.ПромедлениевнесенияарендыболеечемнаднейсчитаетсянарушениемДоговора.
4.ЗалогDeposit
4.
1.И承租人shall paya depositofэквивалентномесяцаарендывмоментподписанияДоговора.
4.
2.Deposit willbe returnedto thetenant withinднейпослеосвобожденияпомещения,завычетомлюбыхсумм,связанныхснарушениемдоговоранапример,заfilthyилиповреждения.第2页共5页
5.СрокидействиядоговораTerm oftheAgreement
5.
1.Договорвступаетвсилусидействуетдо.Start DateиEnd Date
5.
2.Поистечениисрокадоговора双方may agreeto extendthe leaseupon mutualconsent,provided thataновыйдоговорподписаннепозднее.
6.ИспользованиежильяUse oftheProperty
6.
1.И承租人agrees touse theproperty exclusivelyfor.Например,проживание,не商业use
6.
2.Without priorwritten permissionот出租人,tenantневправесдаватьжильевсубаренду.
6.
3.Tenant shallcomplyсправилами物业服务иregulations ofthe building.
7.ОбязанностисторонObligations ofthe Parties
7.
1.Из出租人:Provide theproperty ingood condition.Maintain thestructural integrityoftheproperty.
7.
2.И承租人:第3页共5页Pay therent andother agreed费用timely.Maintain theproperty ingoodconditionduring thelease.
8.ВедениехозяйстваProperty Management
8.
1.Repairs requireddue tonormal wearand tearshallbe borneby出租人.
8.
2.Tenant mustpromptly notify出租人about anydamagesor neededrepairs.
9.ГарантияGuarantee
9.
1.Tenant shallprovide aguaranteefrom,who agreesto beresponsible fortheobligations ofTenant underthis Agreement.
10.ПренрасторжениедоговораاهتاTermination Clause
10.
1.Either partymay terminatethe agreementby givingdaysnotice ifthe otherparty breachesany materialtermsof theagreement.
11.ОтветственностьсторонLiability oftheParties
11.
1.Any违约shall resultin liabilityfor damages,including butnot limitedto lostrent,repair costs,ит.д.
12.СудебнаявластьJurisdiction
12.
1.Any disputesshall beresolved through友好协商илиlegal proceedingsin thecourts of.
13.ПрочиеусловияMiscellaneous第4页共5页
13.
1.Пустоspaces maybe usedonlyсписьменногосогласия出租人.
13.
2.Any amendmentstotheagreement mustbe madeinwriting andsigned byboth parties.
14.ПодписаниеSignaturesИз出租人:И承租人:Дата:в
15.ПриложенияAttachmentsСправкао所有权СправкаосостояниижильяОписаниедополнительныхусловийПримечание:Договорсчитаетсяconcluded onlyaftersigning byboth partiesand retentionof acopy byeach party.Any furtherquestions shouldbe directedto.ЭтотДоговорнаймажильядолженбытьподписанобеимисторонамивприсутствиинотариусаилисвидетелейдляобеспеченияегоюридическойvalidity.ОбеСтороныобязанысоблюдатьусловияДоговоравтечениевсегосрокаегодействия.第5页共5页。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0