还剩28页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
语法翻译教学法第一章语法翻译教学法概述语法翻译教学法的起源与发展世纪115-17起源于拉丁语教学,当时拉丁语作为欧洲学术与宗教语言,主要通过语法分析与翻译进行教学教师注重文本解析与语法规则讲解,学生需掌握大量词汇与句型2世纪18-19随着现代语言教学的发展,语法翻译法逐渐确立正式地位这一时期,语法翻译法成为主流外语教学方法,被广泛应用于欧洲各代表人物3国学校教育体系中奥朗多弗()提出系统的语法教学体系,强调句H.Ollendorff型操练与翻译练习;雅科托()发展了普遍教学法,Jacotot主张通过翻译理解文本整体,再分析语言细节语法翻译教学法的别称与核心理念常见别称核心理念•传统法(Traditional Method)•以翻译作为教学的主要目的与手段•古典法(Classical Method)•强调语法规则的系统性讲解与掌握•普鲁士法(Prussian Method)•注重母语与目的语之间的机械对比转换重视阅读与写作能力,轻视口语交际这些称呼反映了该方法的历史渊源和在不同国家的应用情况,但核心内容基本一致•语法翻译教学法的教学流程反复练习巩固逐词逐句翻译通过大量的翻译练习、句型转换、填空题等语法规则分析以句子为单位,引导学生将母语与目的语进形式,强化语法知识点学生需完成各类书教师首先详细讲解目标语言的语法规则,包行对照翻译教师会详细分析句子结构,指面作业,教师进行批改并指出错误,确保语括词性、时态、语态等,并提供充分的例句出每个词的功能与位置,帮助学生理解两种法规则的准确掌握说明学生需记忆规则并理解其应用场景语言的异同语法翻译法的历史根基语法翻译法源于古典语言教学传统,最初用于拉丁语和希腊语等死语言的教学这些古典语言主要通过文本阅读与分析来学习,强调对经典文献的准确理解与翻译有趣的是,虽然语法翻译法最初设计用于教授已不作为日常交流工具的语言,但它的方法论却延续至今,被应用于现代活语言的教学中语法翻译教学法的语言学与心理学基础语言学基础传统语言学体系心理学依据官能心理学哲学基底惟理主义语法翻译法基于传统描述语言学,将语言视语法翻译法受到官能心理学的影响,认为智语法翻译法体现了惟理主义哲学思想,强调为由词汇和语法规则组成的系统这一理论力由各种官能组成,通过特定训练可以增强理性分析在知识获取中的作用这一思想认认为,掌握语言首先需要掌握其规则体系,语言学习被视为增强记忆力、分析能力等心为语言学习应当是一个有意识的理性过程,语言学习是一个理性分析的过程智官能的训练过程而非自然习得强调形式分析与结构研究重视记忆与逻辑分析能力重视演绎推理过程•••注重词法、句法的系统讲解强调反复练习的重要性强调系统性知识构建•••以书面语为研究标准相信智力训练的迁移效应追求精确性与逻辑性•••语法翻译教学法的特点总结系统完整的语法教学提供全面系统的语法规则讲解,建立完整的语言知识框架,使学习者对目标语言有清晰的结构认识注重词汇与规则归纳强调词汇的精确掌握与语法规则的归纳总结,通过大量例句加深理解,培养严谨的语言习惯侧重读写轻听说以阅读和写作为主要教学目标,较少涉及口语和听力训练,符合传统学术语言学习的需求模式精确性与分析能力注重语言使用的准确性和对语言的分析能力,培养学习者的语言敏感度与逻辑思维能力第二章语法翻译教学法的现实价值与优势虽然语法翻译法常被现代教学理论批评为过于传统,但在特定教学环境和学习目标下,它仍具有独特价值本章将分析语法翻译法在当代中国英语教学环境中的适用性及其独特优势我国英语教学环境与语法翻译法的契合教师因素教学传统班级规模我国大量英语教师虽然具备扎实的语法知识中国传统语文教学强调字词句段篇的系统分我国英语教学多为大班授课,每班学生数量和分析能力,但口语水平有限语法翻译法析,与语法翻译法的教学思路高度一致学常超过人语法翻译法便于在大班环境40允许教师用母语讲解,充分发挥自身专业优生和教师对这种教学模式有天然亲和力,易中实施,教师可有效控制教学进度和质量,势,提高教学效果于接受和实施实现高效率知识传递降低教师口语压力符合中国传统学习习惯适合大班统一讲解•••发挥教师语法分析优势延续语文教学方法论便于集中评估学习效果•••便于传递精确语言知识降低教学方法适应障碍提高课堂教学效率•••学生学习特点与语法翻译法的适应性学习需求匹配学习动机适配中国学生普遍需要系统的语法讲解才能掌握复杂的英语语法结构语法翻译法提供的系统性知识框架,恰好满足这一学习需求大多数学生学习英语的动机是为了应对各类考试语法翻译法强调准确性和规范性,正好符合考试评价体系的要求•复杂语法需要明确讲解•应试需求明确•系统框架便于记忆与应用•注重语言准确性•归纳总结符合学习习惯•评价标准一致性高语法翻译法的语言学习优势建立完整语法框架有限规则生成无限句子打好语言基础语法翻译法通过系统讲解语言规则,帮助学习掌握核心语法规则后,学习者能够理解并生成扎实的语法和词汇基础是发展听说能力的前提者快速构建目标语言的语法框架,形成清晰的无限的新句子这种授人以渔的方法提高了语法翻译法帮助学习者建立坚实的语言知识基语言知识图谱这种结构化的学习方式特别适语言学习的效率,使学习者具备自主分析和创础,为后续语言技能的全面发展奠定基础合成人学习者的认知特点造语言的能力没有语法的语言学习就像在沙滩上建造城堡,看似华丽但经不起时间的考验语言学家张普林教授—母语与外语对比的教学价值母语与外语的桥梁语法翻译法将母语作为理解外语的重要工具,建立两种语言间的认知联系这种方法尤其适合初学者,帮助他们克服语言学习初期的陌生感和焦虑研究表明,合理利用母语可以提高外语学习效率,尤其对于抽象语法概念的理解关键在于找到母语辅助与目标语言沉浸的平衡点在中国教学环境中,母语辅助使复杂的英语语法点更易于理解例如,通过分析我已经完成了作业与的对比,学生能更清晰地理解英语I havefinished myhomework现在完成时的用法与中文表达的差异这种桥梁作用不仅体现在语言形式上,也体现在文化思维方式的转换上,为学生提供了跨文化理解的基础第三章语法翻译教学法的具体应用策略将理论转化为实践是教学成功的关键本章将探讨语法翻译教学法在实际教学过程中的具体操作方法、教学技巧及案例分析,为教师提供可操作的教学指导教学内容与步骤设计以高等教育教材《英语科技文选》为例,设计基于语法翻译法的教学流程课前准备教师精选包含目标语法点的科技文章,准备详细的语法分析材料和翻译练习学生预习生词和相关背景知识,为课堂学习做准备语法规则讲解课堂开始,教师首先系统讲解本课重点语法规则,如非谓语动词、名词性从句等通过多个例句展示语法规则的应用,确保学生理解语法概念精读课文带领学生逐段阅读文章,分析句子结构,识别语法现象通过提问引导学生思考句子的构成方式,强化对语法规则的理解翻译实践选取典型句子进行中英互译练习,对比两种语言的表达差异教师提供标准翻译版本,指导学生分析翻译技巧和注意事项课后巩固布置包含词汇、语法和翻译的综合练习,附详细母语注释和参考答案学生通过自主练习和小组讨论,巩固所学知识演绎法讲授语法知识演绎法教学步骤教学关键点
1.明确语法规则教师首先清晰陈述语法规则,如被动语态的构成是be+过去分词•规则先行,例句跟进
2.分析规则组成解释规则的各个组成部分,如be动词的时态变化、过去分词的形成方式等•由简到繁,循序渐进
3.提供典型例句展示多个应用该规则的例句,如The bookwas writtenby afamous author.•形式与意义并重
4.句子成分分析详细分析例句中每个词的功能和位置,指出被动结构的构成要素•重视规则例外情况
5.规则应用扩展讨论规则的变体和特殊情况,如情态动词与被动语态的结合•强调对比分析
6.对比母语表达将英语被动句与中文被动表达对比,指出异同点•充分练习巩固
7.大量练习巩固提供充分的练习机会,包括句型转换、填空、翻译等多种形式典型语法项目示例形式主语结构表达原因的多种句型同义词、反义词对照法规则规则方法通过词汇网络构建记忆系统It+be+adj.+to do/that clauseBecause,Since,Due to,Owing等的区别与用法to例句例词重要的同义词It isimportant tolearn Englishsignificant-例句反义词grammar.Since youare interestedin important,crucial;trivial,linguistics,this bookmay helpyou.negligible中文对比学习英语语法很重要(中文无形式主语)中文对比由于你对语言学感兴趣,这本书中文对应显著的、重要的微不足道的、-可能对你有帮助(中文连词位置更灵活)可忽略的练习将下列中文句子翻译成英文很难相信他会这样做练习用不同的表达方式重写句子因为练习为下列词找出同义词和反义词天气不好,我们取消了旅行enhance这些典型语法项目的教学强调规则的系统掌握与灵活应用,通过中英文对比加深理解,是语法翻译法的核心教学内容母语与目的语互译实践语法翻译法在科技英语教学中的优势体现理解抽象科技概念与复杂句式掌握科技词汇用法与写作常识提升科技英语阅读与写作能力科技英语常包含复杂的语法结构和抽象概念,科技英语有其特定的词汇使用习惯和写作规通过系统的语法分析和翻译练习,学生能够如长句、被动语态和名词化现象语法翻译范语法翻译法强调词汇的精确理解和使用,提高对科技文献的阅读理解能力,同时增强法通过详细分析句子结构,帮助学生理解这帮助学生掌握专业术语的确切含义,避免因科技英语写作能力这对于科研工作者撰写些复杂表达,准确把握科技文献的精确含义词汇理解偏差导致的技术错误研究论文、阅读国际前沿文献具有直接实用价值专业术语的准确翻译与应用•实践证明,接受过语法翻译法训练的学生在科技英语常用词组和固定搭配例句•The hypothesisthat科技论文写作中表现出更高的准确性和逻辑科技写作中的逻辑连接词使用quantum computerscould break•性,能够更好地符合国际学术期刊的语言要currently usedencryption求methods hasbeen theoreticallydemonstratedbut notyetexperimentally verified.通过语法分析,学生能够清晰理解这种复杂句式中的层次关系和逻辑连接语法翻译法教学技巧与注意事项结合语境教授语法适时引入交际元素注重学生参与避免孤立讲解语法规则,应将语法点置于纯粹的语法翻译可能导致机械记忆,应适避免教师一味讲解,应设计互动环节,激真实语言环境中通过分析实际文本中的当融入交际法元素,如情景对话、角色扮发学生主动分析语法、发现规律的兴趣语法现象,帮助学生理解语法与意义的关演等,帮助学生将语法知识转化为实际交通过合作学习、小组讨论等方式,提高课系,提高语法学习的实用性流能力堂参与度选择与学生专业相关的真实文本设计基于目标语法的交际任务组织语法探究活动•••分析语法如何服务于表达目的鼓励学生在真实情境中应用语法鼓励学生自主总结规律•••讨论不同语境下语法的灵活运用提供即时反馈,纠正语法错误设计有趣的语法游戏和竞赛•••成功的语法翻译教学需要教师灵活运用教学技巧,避免机械死板,创造生动有趣的学习氛围,激发学生的学习积极性语法翻译法与现代教学法的融合趋势结合交际法的融合实践多媒体技术辅助语法教学现代语法翻译教学不再局限于纯粹的规则讲解和翻译练习,而是越来越多地融入交际法元素,注重语言的实际应用能力先系统讲解语法,再设计交际活动巩固•将翻译练习与情景对话相结合•在真实交流中关注语法准确性•这种融合既保留了语法翻译法的系统性,又增强了语言学习的实用性,是当代外语教学的重要发展方向现代教育技术为语法翻译法注入了新的活力多媒体教学、交互式软件、在线资源等技术手段,使传统语法教学变得更加生动有趣动画演示语法规则和句子结构•交互式练习提供即时反馈•语料库辅助真实语言分析•语法翻译法正在与任务型教学法结合,设计基于特定语法点的任务活动,引导学生在完成任务的过程中自然运用目标语法,实现语言输出与语法意识的有机统一激发学生主动学习传统语法翻译法常被批评为教师中心、学生被动接受现代语法翻译教学注重激发学生的主动性,创造积极参与的学习环境引入探究式学习1提供语言材料,引导学生归纳语法规律,培养语言分析能力设计小组协作任务2组织学生合作完成语法分析和翻译练习,促进相互学习创设挑战性问题3设计有难度的语法分析题,激发学生思考和讨论提供自主选择空间4允许学生选择感兴趣的文本进行语法分析和翻译练习这些方法有效提高了学生的参与度和学习动机,使语法学习不再枯燥乏味,而是充满挑战和乐趣的探索过程语法翻译法常用教学活动示例词汇匹配练习句型转换与填空练习翻译短文与句子改写设计反义词、同义词匹配卡片,学生需要找出对提供句子,要求学生按照指定语法规则进行转换选取适当难度的短文或句子,要求学生进行中英应关系这种活动帮助学生建立词汇网络,加深或填空这类练习强化特定语法结构的掌握,提互译这种练习综合考查语法掌握和表达能力,对词义的理解高语法准确性是语法翻译法的核心活动示例匹配下列词的反义词示例将主动句改为被动句示例翻译短文《人工智能的伦理挑战》,要求--Scientists have准确表达原文意思,同时符合目标语的表达习惯significant/trivial,enhance/diminish,discovered anew planet.→A newplanetexplicit/implicit hasbeen discoveredby scientists.这些活动既可以在课堂上组织,也可以作为课后作业布置,帮助学生全面巩固和应用所学语法知识教师应根据具体教学目标和学生特点,灵活选择和设计教学活动语法翻译法的评价与反思1优点2共同点3缺点系统性强,提供完整语法框架关注语言规则与结构口语听力训练不足•••适合应试教育,提高考试成绩强调语言知识的系统性缺乏真实交际环境•••适应大班教学,控制效果好重视语言输入的准确性过分注重规则,忽视语用•••培养精确表达和分析能力以培养语言能力为目标学习动机可能单一•••对阅读和写作能力提升明显学生参与度和主动性较低••充分利用母语知识辅助学习易导致机械记忆而非理解••改进方向增加交际与实践环节,平衡读写与听说利用现代技术手段,丰富教学形式••引入多样化教学活动,提高学生参与度关注跨文化因素,拓展语言学习视野••结合任务型教学,强化语言实际应用注重语法与功能的结合,强调语用能力••语法翻译法教学案例分享教学背景教学方法学生反馈某高校英语专业科技英语课程,学生英语基础良好但科技词汇和复杂句式掌握不足课程目标为提采用改良版语法翻译法,每周4学时,其中3学时用于语法分析和翻译练习,1学时用于交际活动和通过问卷调查和学习成果分析,发现学生对这种教学方式满意度较高82%的学生认为语法理解更高学生科技英语阅读和翻译能力,为后续专业学习打基础小组讨论教材为《英语科技文选》,辅以实际科技文献深入,76%的学生表示阅读能力有明显提升,超过65%的学生能够准确翻译中等难度的科技文章未来语法翻译教学法的发展趋势1融合信息技术2强化跨文化对比3推动全面发展未来的语法翻译教学将更多地利用人工智能、大数据、虚拟现实等技术手段,开发智能辅助教学工具随着全球化深入发展,语法翻译教学将更加注重跨文化因素,不仅关注语言形式的对比,也关注文化未来的语法翻译教学将更加注重语法教学与语言技能全面发展的结合,寻求读写听说各方面能力的平例如,AI驱动的语法分析系统可以提供个性化反馈,语料库技术可以展示语法规则在真实语境中的应思维方式的差异教学内容将融入更多文化元素,帮助学习者理解语言背后的文化逻辑,提升跨文化衡发展语法不再是孤立的知识点,而是融入实际语言使用的有机组成部分,服务于全面语言能力的用,虚拟现实技术可以创造沉浸式语言学习环境交流能力提升语法翻译教学法的未来发展将是传统与现代的融合,保留其系统性和逻辑性的优势,同时吸收现代教学理念和技术手段,适应新时代语言学习者的需求和特点这种融合和创新将使这一古老的教学方法焕发新的生机和活力结语语法翻译教学法的价值与使命致谢感谢各位聆听本课件旨在全面介绍语法翻译教学法的理论与实践,希望能为各位教育工作者提供有益参考联系方式研究资源交流讨论更多教学资源与研究材料可访问我校外语教学研欢迎就语法翻译教学法的应用与创新进行深入交grammar.translation@edu.cn究中心网站流与讨论语言之桥,沟通世界语法翻译教学法,古老而常新100%80%60%理论基础实践验证现代应用完整的语言理论体系支持历经数百年教学实践检验在当代教学中仍有广泛应用掌握一门语言,不仅是学会使用它,更是理解它的内在逻辑和文化精髓语言教育专家张明—。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0