还剩3页未读,继续阅读
文本内容:
安徒生童话故事第89篇钟渊The Bell-Deep引导语《钟渊》是著名作家安徒生童话选其中之一作品,下面是小编收集的中英文版本,欢迎大家阅读!“丁当!丁当!”这个声音是从奥登塞河里的钟渊那儿飘上来的……这是一条什么河呢奥登塞城里的每个孩子都知道它它在许多花圃底下流,它在木桥底下流,从水闸那儿一直流到水推磨坊那儿去这条河里长着许多黄色的水仙花和棕色的细芦苇,还有像天鹅绒一样软的、又高又大的黑香蒲,还有衰老的、布满裂痕的、摇摇欲坠的柳树一一它们垂向“修道士沼泽”和“苍白人草地”的水上不过对面是一片花圃,每个花圃都不相同有些花圃开满了美丽的花朵,上面还有整齐清洁的凉亭,像玩偶的房子;有些花圃只是长着白菜有些花圃简直看不见,因为高大的接骨木树丛展开它们的枝叶,高高地垂在流动的水上一一有些地方水深得连我们的桨都达不到底那座古老的女修道院对面的地方,是最深的地方一一人们把它叫做“钟渊”在这儿住着“河人”在白天,当太阳照在水上的时候,河人就睡着了不过在满天繁星、月光皎洁的夜里,他就出现了他是一个很老的人曾祖母说,她曾经听自己的祖母说过他的故事据说他过着一种孤寂的生活;除了教堂里那口古老的大钟以外,没有什么人和他谈话这口钟曾经挂在那个教堂的塔上,不过这个曾经被叫做圣•亚尔般的教堂的地方,现在既没有塔,也没有任何教堂的影子“丁当!丁当!,当那个塔还存在的时候,钟声就这样响着有一天傍晚,当太阳正在落下去的时候,这口钟就剧烈地摇晃起来,最后它震断了绳子,向空中飞去,它辉煌的铁身在晚霞中放射出光彩“丁当!丁当!现在我要去睡了!”钟唱着,于是它飞到奥登塞河里去,沉到它最深的底下从那时起,这块地方就叫做“钟渊”不过钟在这块地方既不休息,也不睡觉它在“河人”的地方发出瞭亮的声音;有时它的调子透过水,浮到水面上来许多人说,它的调子预告着又也一个什么人要死了,但是事实并不是这样,不是的,它不过是在跟“河人”唱唱歌和谈谈话罢了“河人”现在不再孤独了钟在谈些什么呢根据大家的传说,它很老,非常地老,在祖母的祖母没有出生以前它就在那儿不过,就年龄来说,在“河人”面前,它还只不过是一个孩子“河人”是一个年老的、安静的、古怪的人物他穿着一条鳍鱼皮做的裤子,一件鱼鳞缀成的上衣,用黄水仙花作纽扣,头发上插着芦苇,胡子上插着青浮草这副样儿并不太好看把钟讲的话再讲一遍,恐怕需要许多许多年和许多许多天的.时间,因为它是在年复一年讲着同样的故事,有时讲得长,有时讲得短,完全看它的兴致而定它讲着天下远古时代的事情,关于那些艰苦、黑暗时代的事情“在圣-亚尔般教堂里,修道士爬到挂着钟的高塔楼上面去他是一个年轻而漂亮的人,但是他非常喜欢沉思他从窗口向奥登塞河凝望,那时河床比现在的还要宽;那时沼泽地还是一个湖他朝河上望,朝绿色的城堡望,朝对面的修女山上望这儿也一座修女庵,亮光从一个修女的房间里射出来他认识这位修女,他在想念着她;他一思念她,他的心就剧烈地跳起来丁当!丁当!“是的,钟讲的就是这样的故事“主教的那个傻佣人也爬到钟塔上来当我一一又粗又重的铁制的钟一一在前后摇摆着的时候,我痕可能砸破他的前额他坐得离我很近他弹着两根棍子,好像那就是一个琴似的他一边弹还一边唱现在我可以大声唱了,唱那些在别的时候我连小声都不敢讲的事情我可以把藏在监牢后面铁栏杆后面的一切事情都唱出来!那儿是又冷又潮!耗子把活生生的人吃掉!谁也不知道这些事情,谁也没有听到这些事情!甚至现在还没有人听到,因此钟在这么高声地响着丁当!丁当!“从前有一个国王,人们称他为克努特,他见了主教和修道士就行礼;可是不过当他用沉重的赋税和粗暴的话语把温德尔的居民弄得受不了的时候,他们就拿起武器和棍棒,把他像野兽似的赶走他逃进教堂里去,把大门和小门都关起来动乱的群众把教堂包围着一一我听到人们这样讲乌鸦,渡乌和喜鹊,被这些呼声和叫声所吓住,都飞进塔楼里面去,又飞出来它们望望下边的人群,又从教堂里的窗口瞧瞧里面的情景,于是便把它们所看到的东西大声地喊出来国王克努特在祭台面前跪着祈祷,他的兄弟爱力克和本奈蒂克特在他身边,把刀子抽出来护卫他不过国王的仆人一一那个不忠的布勒克一一背叛了他的主人外面的人因此知道,怎样可以打中国王有一个人从窗子投进去一块石头,国王就倒下来死了这一堆狂野的人群和鸟儿的叫声响彻了云霄我也一同叫起来,我唱着,发出‘丁当!丁当!的声音“教堂的钟高高地悬着,向四周观看它招引鸟儿来拜访,它懂得它们的语言风从洞口和百叶窗吹进来风什么东西都知道,它是从围绕着一切生物的空气那儿听来的,因为空气能钻进人的肺里面去,知道一切声音,每一个字和每一声叹息空气知道这件事,因为风把它说出来,而教堂的钟懂得它的话语,因而向全世界唱丁当!丁当!“不过要我来倾听和了解这许多的事情,未免太过分了我无法把它们都唱出来!我现在是这样疲倦,这样沉重,弄得把横梁都折断了,结果我飞到阳光闪耀的空中去,然后沉到了河里最深的地方,沉到‘河人孤独地住着的那个地方在那里,我年复一年地告诉他我听到的我知道的东西丁当!丁当!…这就是奥登塞河的钟渊所发出的响声一一曾祖母是这样说的不过我们的老师却这样说河里没有这样一口钟,因为这是不可能的!河里也没有什么“河人”住着,因为不可能有“河人”!他说,当一切教堂的钟都发出愉快的声音的时候,那事实上并不是钟,而是空气的震荡声发出声音的是空气呀一一曾祖母也告诉过我们说,钟曾经这样讲过这在这一点上,他们都有一致的意见,因此这是可以肯定的!“请你当心,请你当心,请你好好地注意!”他们俩人都这样说空气知道所有的事情!它围绕着我们,它在我们的身体里面,它谈论着我们的思想和我们的行动比起沉在“河人”所住的奥登塞河深处的那口钟来,它能谈论得更久它飘向遥远的太空,永无休止,直到天上的钟发出“丁当!丁当!”的声音钟渊英文版The Bell-DeepDING-DONG!ding-dong!”It soundsup from the“bell-deep”in theOdense-Au.Every childin the old townof Odense,on the island ofFunen,knows the Au,which washesthe gardensround aboutthe town,and flowsonunder thewooden bridgesfrom thedam tothe water-mill.In the Au growtheyellow water-lilies andbrown featheryreeds;the darkvelvety flaggrowsthere,high andthick;old anddecayed willows,slanting and tottering,hangfar out over thestream besidethe monks meadowand by the bleachingground;but oppositethere aregardens upongardens,each differentfrom therest,some withpretty flowersand bowerslike littledolls pleasuregrounds,often displayingcabbage andother kitchenplants;and here and therethegardens cannotbe seenat all,for thegreat eldertrees thatspreadthemselves outbythebank,and hangfar outover thestreaming waters,whichare deeperhereand there thanan oarcan fathom.Opposite theold nunneryis the deepestplace,which iscalled the“bell-deep,“and theredwellsthe oldwater spirit,the“Au-mann.This spiritsleeps through the daywhile the sunshines down upon the water;but instarry andmoonlit nightsheshows himself.He isvery old.Grandmother saysthat shehas heardherown grandmothertell ofhim;heissaid tolead asolitary life,andtohavenobody withwhom hecan conversesave thegreat oldchurch Bell.Once theBellhung in the churchtower;but nowthere isno traceleft of the towerorof thechurch,which wascalled St.Alban,s.“Ding-dong!ding-dong!”sounded the Bell,when the tower stillstoodthere;and oneevening,whilethesun wassetting,and the Bell wasswingingaway bravely,it brokeloose andcame flyingdown throughthe air,thebrilliant metalshining inthe ruddybeam.“Ding-dong!ding-dong!Now I11retire torest!”sang theBell,andflew downinto the Odense-Au,where it is deepest;and thatis whythe placeiscalled the“bell-deep.”But theBell gotneither restnor sleep.Down intheAu-mann,s hauntit sounds and rings,so that the tonessometimes pierceupward throughthewaters;and manypeople maintainthat itsstrains forebodethe deathof someone;but thatis nottrue,for theBell isonly talkingwith theAu-mann,who isnow nolonger alone.And whatis theBell tellingIt isold,very old,as wehave alreadyobserved;it was there longbefore grandmothersgrandmother wasborn;andyet itis buta childin comparisonwith theAu-mann,who isquite anoldquiet personage,an oddity,with hishose ofeelskin,and hisscaly Jacketwiththe yellowlilies forbuttons,and awreath ofreed inhis hairandseaweed inhis beard;but helooks verypretty forall that.What theBell tellsTo repeatit allwould requireyears anddays;foryear by year itis tellingtheoldstories,sometimes shortones,sometimeslong ones,according to its whim;it tellsof oldtimes,of thedark hardtimes,thus:“In thechurch ofSt.Alban,the monkhad mountedup into thetower.He wasyoung andhandsome,but thoughtfulexceedingly.He lookedthroughthe loopholeout uponthe Odense-Au,when thebed of thewaterwas yetbroad,and themonks meadowwas stilla lake.He lookedoutoverit,and overtherampart,and overthe nunshill opposite,where theconvent lay,and thelightgleamed forthfromthenun scell.He hadknown thenun rightwell,and he thought ofher,and hisheart beatquicker ashethought.Ding-dong!ding-dong!vYes,this wasthe storytheBelltold.uInto thetower camealso thedapper man-servant of the bishop;and whenI,theBell,who ammade ofmetal,rang hardand loud,and swungto andfro,I mighthave beatenout hisbrains.He satdown closeunder me,and playedwithtwo littlesticks asif theyhad beena stringedinstrument;and hesangtoit.Now I may singit out aloud,though atother timesI maynotwhisper it.Imaysing ofeverything thatis keptconcealed behindlock andbars.Yonder itis coldand wet.The ratsare eatingher upalive!Nobodyknows of it!Nobody hearsofit!Not evennow,for thebell isringing andsingingits loudDing-dong,ding-dong!uThere wasa Kingin thosedays.They calledhim Canute.He bowedhimselfbefore bishopand monk;but whenhe offendedthe freepeasants withheavytaxes andhard words,they seizedtheir weaponsand puthim toflight likeawild beast.He soughtshelter inthechurch,and shutgate anddoor behindhim.The violentband surroundedthechurch;I heardtell ofit.The crows,ravens andmagpies startedup interrorat theyelling andshouting thatsounded around.They flewinto thetowerand outagain,they lookeddownuponthe throngbelow,and theyalso lookedinto the windowsof thechurch,and screamedoutaloudwhat theysaw there.King Canuteknelt beforethe altarin prayer;his brothersEric andBenedictstood byhim asa guardwith drawnswords;but theKing sservant,thetreacherous Blake,betrayed hismaster.The throngin frontofthechurchknew where they couldhit theKing,and oneof themflung astone throughapane ofglass,and theKing laythere dead!The criesand screamsof thesavagehorde and ofthebirds soundedthroughtheair,and Ijoined initalso;for Isang Ding-dong!ding-dong!“The church bell hangshigh,and looksfar around,and seesthe birdsaroundit,and understandstheir language.The windroars inupon itthroughwindows andloopholes;and thewind knows everything,for hegets itfromthe air,which encirclesall things,andthechurchbellunderstands histongue,andringsit outintotheworld,Ding-dong!ding-dong!’“But itwas toomuch forme tohear andto know;I was not ableanylonger toring itout.I becameso tired,so heavy,that thebeam broke,and Iflew outintothegleaming Au,wherethewater isdeepest,and wheretheAu-mann lives,solitary andalone;and yearbyyearI tellhim whatIhave heardand whatI know.Ding-dong!ding-dong vThusitsoundscomplainingly outofthebell-deep inthe Odense-Au.That iswhat grandmothertold us.But theschoolmaster saysthat therewasnotany bellthat rungdownthere,for that it couldnot doso;and thatno Au-mann dwe1t yonder,forthere wasno Au-mann atall!And whenall theother churchbells are soundingsweetly,he saysthatitis notreally thebells thataresounding,but thatitistheair itselfwhich sendsforth thenotes;and grandmothersaid tousthattheBell itselfsaid itwastheair whotold itto him,consequentlythey areagreed onthat point,and thismuch issure.“Be cautious,cautious,and takegood heedto thyself,“they bothsay.The airknowseverything.It isaround us,itisin us,it talksof ourthoughtsandofour deeds,and itspeaks longerof themthan doesthe Belldowninthedepths oftheOdense-Au wheretheAu-mann dwells.It ringsitout inthe vaultof heaven,far,far out,forever andever,till theheavenbells sound“Ding-dong!ding-dong!v。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0