还剩11页未读,继续阅读
本资源只提供10页预览,全部文档请下载后查看!喜欢就下载吧,查找使用更方便
文本内容:
文学翻译复试题及答案
一、文学翻译复试题
(一)单项选择题(共30题,每题1分)文学翻译中,“忠实”原则首要强调的是()A.语言形式与原文完全一致B.传达原文的思想情感与文化内涵C.符合目标语的语法规则D.便于目标语读者理解“信、达、雅”翻译标准的提出者是()A.严复B.鲁迅C.钱钟书D.奈达下列哪项不属于文学翻译的核心要素()A.忠实性B.创造性C.娱乐性D.可读性文学翻译中处理文化典故时,若直译会导致目标语读者理解困难,可采用()A.直译法B.意译法C.注释法D.改写第1页共13页“The bestway tofind yourselfis tolose yourselfin theserviceof others.”最恰当的文学翻译是()A.找到自己最好的方式是为他人服务B.发现自我的最佳途径,是在服务他人中迷失自我C.迷失自我是找到自我的最佳方式D.为他人服务能让你找到最好的自己下列哪种翻译策略强调保持原文文化特色,允许目标语读者接触异域文化()A.异化B.归化C.移植D.模仿文学翻译中,“风格重构”的关键在于()A.逐字对应原文风格B.使目标语文本呈现与原文相似的艺术效果C.简单复制目标语常见风格D.优先考虑语言的流畅性“All thatglisters isnot gold”的经典翻译是()A.闪光的都是金子B.发光的未必都是黄金C.所有闪光的东西都不是金子D.金子才会闪光下列哪项不属于文学翻译的常见挑战()A.文化差异的处理B.语言风格的转换第2页共13页C.语法结构的调整D.目标语读者的年龄文学翻译中,“功能对等”理论的提出者是()A.奈达B.许渊冲C.卡特福德D.本雅明“红杏枝头春意闹”中“闹”字的翻译,下列哪项最体现文学性()A.喧闹B.盛开C.涌动D.沸腾文学翻译的“三性”不包括()A.准确性B.艺术性C.通俗性D.创造性下列哪项属于“归化”翻译策略的特点()A.保留原文文化意象B.使目标语读者感到亲切自然C.完全遵循原文语言结构D.强调文化传播“To be,or notto be:that isthe question.”翻译时最需注重的是()A.语法结构的对应第3页共13页B.情感张力的传递C.词汇的字面意思D.句子的长度文学翻译中,“文化缺省”现象指的是()A.原文中省略的内容需完全补充B.目标语中无需解释的文化背景信息C.原文与目标语中文化元素的差异D.翻译中因文化差异导致的理解障碍“腹有诗书气自华”中“诗书”的最佳翻译是()A.books andpoetryB.books andcalligraphyC.classical booksD.literature下列哪种文学体裁的翻译难度通常最高()A.诗歌B.小说C.散文D.戏剧文学翻译中,“语境重构”的核心是()A.替换原文语境B.使目标语读者获得与原文读者相似的语境感受C.忽略原文语境D.简单复制目标语语境“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”的翻译需重点体现()A.字面意义第4页共13页B.情感态度与形象C.语法结构D.词汇对应下列哪项是文学翻译“忠实性”与“创造性”的关系()A.完全对立,不可共存B.创造性优先于忠实性C.忠实性是基础,创造性是升华D.无需考虑忠实性“The roadwas longand thenight wasdark.”若翻译为“路漫漫其修远兮,夜沉沉兮难明”,采用的翻译技巧是()A.直译B.意译C.音译D.增译文学翻译中,“冗余信息”处理的原则是()A.完全保留B.全部删减C.根据目标语表达习惯取舍D.优先保留形容词“As coldwaters toa thirstysoul,so isgood newsto theheart.”最贴切的翻译是()A.冷水对渴者,好消息对心B.如冷水润渴者之喉,好消息畅心之怀C.冷水和渴者,好消息和心D.渴者需要冷水,心需要好消息第5页共13页下列哪项不属于文学翻译的“读者导向”原则()A.考虑目标语读者的文化背景B.确保目标语表达符合读者认知习惯C.完全忽略原文作者意图D.使目标语文本易于理解和接受“采菊东篱下,悠然见南山”中“见”字的翻译,关键在于体现()A.动作的主动性B.场景的自然感C.人物的专注度D.时间的流逝感文学翻译中,“风格模仿”需注意()A.目标语中是否存在相似风格的表达B.完全复制原文风格C.忽略风格差异D.优先考虑语言流畅“He isthe lastperson totell alie.”正确的翻译是()A.他是一个说谎的人B.他是最不可能说谎的人C.他是唯一会说谎的人D.他才说谎下列哪项是文学翻译“文化补偿”的目的()A.消除文化差异B.弥补文化缺省,增强目标语读者理解C.完全替换文化元素D.简化文化信息第6页共13页“春风又绿江南岸”中“绿”字的翻译,最需体现()A.颜色特征B.动态效果C.季节特点D.情感色彩文学翻译中,“审美价值”的核心是()A.语言的华丽性B.原文的艺术美感在目标语中的再现C.语法的正确性D.词汇的丰富性
(二)多项选择题(共20题,每题2分)文学翻译的核心能力包括()A.语言转换能力B.文化理解能力C.审美判断能力D.语法分析能力文学翻译中常见的“文化负载词”包括()A.历史典故B.地域特色词汇C.宗教术语D.专业术语影响文学翻译风格的因素有()A.原文文体特征B.作者个人风格C.目标语文化背景第7页共13页D.翻译目的下列属于“异化”翻译策略优点的有()A.保留异域文化特色B.促进文化交流C.使目标语读者接触新的表达习惯D.避免目标语读者理解障碍文学翻译中“忠实性”的内涵包括()A.忠实原文的思想内容B.忠实原文的情感基调C.忠实原文的艺术风格D.完全照搬原文形式诗歌翻译的难点在于()A.韵律与节奏的再现B.意象的准确传递C.字数与结构的对应D.文化内涵的保留文学翻译中“增译法”的适用场景包括()A.原文中省略的背景信息B.目标语中因文化差异需补充的内容C.为增强表达效果的必要补充D.所有情况下都需增译下列属于文学翻译“读者定位”需考虑的因素有()A.读者的文化程度B.读者的阅读目的C.读者的目标语水平第8页共13页D.读者的年龄文学翻译中“语境重构”的方法包括()A.调整语言表达以符合目标语语境B.通过注释补充文化背景C.改变叙述视角D.保持原文语境不变下列属于“归化”翻译策略缺点的有()A.可能导致文化信息流失B.目标语读者可能感到陌生C.过度调整原文可能偏离作者意图D.难以体现异域文化特色文学翻译中“冗余信息”的处理方式有()A.保留以增强表达效果B.删减以提高简洁性C.替换为更简洁的表达D.全部删除影响文学翻译“创造性”的因素包括()A.翻译者的个人风格B.目标语的表达习惯C.翻译的应用场景D.原文的复杂程度文学翻译中“文化缺省”的处理策略有()A.直译保留B.意译补充C.注释说明第9页共13页D.完全省略下列属于文学翻译“艺术性”要求的有()A.语言生动形象B.情感表达细腻C.结构布局合理D.语法严格正确文学翻译中“风格对等”的实现途径包括()A.模仿原文的语言风格B.使目标语文本呈现相似的艺术效果C.根据目标语读者调整风格D.完全忽略风格差异下列属于“翻译目的论”在文学翻译中应用的有()A.根据读者定位调整翻译策略B.以“功能对等”为核心目标C.强调翻译的“目的”而非“忠实”D.考虑翻译的应用场景文学翻译中“文化冲突”的表现形式包括()A.价值观差异B.审美标准不同C.生活习惯差异D.语法结构不同下列属于“诗歌翻译中意象传递”的技巧有()A.直译意象字面意义B.通过类比转换意象C.保留意象的象征意义第10页共13页D.完全替换意象文学翻译中“翻译伦理”的核心要求包括()A.尊重原文作者意图B.对目标语读者负责C.保持翻译的客观性D.追求个人艺术表达下列属于“戏剧翻译”需特别注意的有()A.对话的口语化表达B.舞台提示的准确传递C.角色性格的鲜明性D.与其他文学体裁相同的翻译标准
(三)判断题(共20题,每题1分)文学翻译中,“信”的核心是“内容忠实”,与形式无关()“功能对等”理论认为翻译应追求形式上的完全一致()文学翻译中,“异化”策略比“归化”策略更重要()诗歌翻译中,韵律的再现比意象的传递更重要()文学翻译的“创造性”是指翻译者可以完全脱离原文进行创作()“文化缺省”在翻译中会导致目标语读者理解困难,需完全消除()文学翻译中,“风格移植”是指将原文风格直接复制到目标语中()“忠实”与“创造”在文学翻译中是对立的,不可存在()文学翻译中,“读者导向”意味着完全迎合目标语读者,忽略原文()诗歌翻译中,“形神兼备”是最高追求()第11页共13页文学翻译中,“文化负载词”必须直译才能保留文化特色()“功能对等”理论由许渊冲提出()文学翻译中,“语境”仅指语言环境,与文化背景无关()小说翻译中,人物对话的翻译需符合其性格特征()文学翻译的“艺术性”要求翻译文本本身具有文学价值()“归化”翻译策略可能导致目标语读者对异域文化的误解()文学翻译中,“冗余信息”应全部删除以提高简洁性()“信、达、雅”是中国传统翻译理论的核心标准()文学翻译中,“审美价值”的实现与翻译者的审美能力无关()戏剧翻译中,舞台提示的翻译需简洁明了,不影响对话的连贯性()
(四)简答题(共2题,每题5分)简述文学翻译中“信达雅”标准的内涵及当代价值分析文学翻译中“风格重构”的难点及解决思路
二、文学翻译复试答案
(一)单项选择题B
2.A
3.C
4.C
5.D
6.A
7.B
8.B
9.D
10.AD
12.C
13.B
14.B
15.D
16.A
17.A
18.B
19.B
20.CB
22.C
23.B
24.C
25.B
26.A
27.B
28.B
29.B
30.B
(二)多项选择题ABC
2.ABC
3.ABCD
4.ABC
5.ABC
6.ABC
7.ABC
8.ABC
9.AB
10.AC第12页共13页ABC
12.ABC
13.ABC
14.ABC
15.AB
16.AD
17.ABC
18.ABC
19.ABC
20.ABC
(三)判断题×
2.×
3.×
4.×
5.×
6.×
7.×
8.×
9.×
10.√×
12.×
13.×
14.√
15.√
16.×
17.×
18.√
19.×
20.√
(四)简答题“信达雅”内涵及当代价值“信”强调忠实原文内容与情感,“达”指语言通顺自然,“雅”追求表达的艺术性当代价值为文学翻译提供核心准则,平衡忠实与可读性,推动跨文化交流中文化信息的准确传递,尤其在保留原文艺术风格和文化特色上具有指导意义风格重构难点及解决思路难点原文风格(如幽默、悲情、典雅)与目标语表达习惯差异大,易导致风格失真思路
①分析原文风格要素(语言、修辞、情感基调);
②结合目标语文化背景调整表达,保留核心风格特征;
③通过模仿目标语中相似风格的文本,增强风格一致性;
④以“风格对等”为目标,在不偏离作者意图的前提下优化表达说明本试题及答案基于文学翻译核心理论与实践经验设计,适用于文学翻译专业复试备考参考实际考试中,可根据具体院校要求调整题型与内容第13页共13页。
个人认证
优秀文档
获得点赞 0